1 00:00:00,083 --> 00:00:01,459 ‫בפרקים הקודמים ‫של "אבודים" 2 00:00:04,546 --> 00:00:07,424 ‫כרגע, זאת העדיפות ‫הראשונה שלנו. 3 00:00:13,722 --> 00:00:16,182 ‫איך הגעת לאי הזה, דניאל? 4 00:00:16,266 --> 00:00:19,436 ‫הספינה התנגשה בסלעים, ‫ועלתה על שרטון. 5 00:00:38,246 --> 00:00:40,540 ‫חכה רגע, בנאדם. ‫מה רצית? 6 00:00:43,877 --> 00:00:46,421 ‫אתה רוצה לעשות כדורי שלג? ‫-הוא רוצה שתהדק את הבמבוק. 7 00:00:48,840 --> 00:00:49,883 ‫אני חושב. 8 00:00:51,801 --> 00:00:53,887 ‫איך מתקדם? ‫-מתקדם. 9 00:00:54,596 --> 00:00:56,806 ‫העיקר שלא יחבלו ‫גם ברפסודה הזאת. 10 00:00:57,223 --> 00:00:58,975 ‫הצבתי שמירה ‫24 שעות ביממה. 11 00:00:59,142 --> 00:01:00,310 ‫אף אחד ‫לא יתקרב לרפסודה הזאת, 12 00:01:00,477 --> 00:01:03,772 ‫עם או בלי כוונה לשרוף אותה. ‫תקשיב, חשבתי... 13 00:01:03,980 --> 00:01:06,858 ‫הסיכוי שספינה חולפת ‫תבחין ברפסודה הוא די נמוך. 14 00:01:07,525 --> 00:01:12,697 ‫אנחנו צריכים דרך לשלוח ‫אות מצוקה לספינות בקרבת מקום. 15 00:01:12,906 --> 00:01:15,992 ‫אשאל את סעיד, אבל גם ‫אם הוא מסוגל לייצר משהו כזה, 16 00:01:16,201 --> 00:01:21,039 ‫אין לו מקור חשמל מתאים. -הוא ‫אמר שלצרפתייה היו מצברים, לא? 17 00:01:23,875 --> 00:01:26,878 ‫בשום אופן לא. ‫-אני לא מבקש שתפליג איתם. 18 00:01:27,045 --> 00:01:29,297 ‫אני אעשה את זה. -אתה לא. ‫-בנאדם, אנחנו רק מנסים... 19 00:01:29,380 --> 00:01:32,967 ‫נראה לך שהיא תיתן ‫מצרך חיוני לזר גמור? 20 00:01:33,134 --> 00:01:36,346 ‫אני רק מבקש שתסביר לי ‫איך למצוא אותה. זה הכול. 21 00:01:36,513 --> 00:01:40,225 ‫נלקחתי למחנה שלה חסר הכרה. ‫כשברחתי הייתי מבולבל. 22 00:01:40,475 --> 00:01:41,935 ‫אני לא יודע איך למצוא אותה. 23 00:01:42,102 --> 00:01:43,978 ‫לא יודע, או לא רוצה? 24 00:01:45,021 --> 00:01:48,066 ‫סעיד, המפות שלה ‫והמסמכים שלה אצלך. 25 00:01:48,233 --> 00:01:51,236 ‫חשבת שהם מכוונים למקום מסוים. ‫-טעיתי. 26 00:01:51,402 --> 00:01:55,031 ‫אולי הם מובילים אליה. -אני לא ‫יודע מה משמעות הניירות האלה! 27 00:01:55,240 --> 00:01:58,660 ‫אולי אלה סתם קשקושים ‫ממוחה הקודח. מילים של שירים, 28 00:01:58,785 --> 00:02:00,203 ‫מעורבבים במשוואות. 29 00:02:05,333 --> 00:02:09,754 ‫אם המפה הזאת מובילה אליה, ‫תדע לך שהיא נמצאת באזור הזה. 30 00:02:10,630 --> 00:02:13,633 ‫היא נתנה לו שם: ‫"טריטואר פונס". 31 00:02:13,842 --> 00:02:17,387 ‫שאנון תרגמה אותו. ‫פירוש השם הוא "השטח האפל". 32 00:02:18,179 --> 00:02:20,306 ‫זה נשמע כמו מקום ‫שהיית רוצה לבקר בו? 33 00:02:20,557 --> 00:02:22,976 ‫אז אתה לא מוכן לעזור. ‫-זה לא מה שאמרתי. 34 00:02:23,434 --> 00:02:27,647 ‫אבנה את משדר המצוקה, אבל ‫אני מציע שתמצא מקור כוח אחר. 35 00:02:38,366 --> 00:02:40,660 ‫מה אתה עושה שם? 36 00:02:40,994 --> 00:02:42,954 ‫רק רגע, אימא. ‫אני רק בודק משהו. 37 00:02:44,164 --> 00:02:47,000 ‫אני מקווה שאתה ‫לא מסתכל שוב על הבנות בביקיני. 38 00:02:47,333 --> 00:02:50,879 ‫אימא, דיברנו על זה. ‫כל עוד אני גר פה, 39 00:02:51,254 --> 00:02:52,922 ‫את צריכה לכבד את הפרטיות שלי. 40 00:02:53,590 --> 00:02:54,841 ‫ואני לא. 41 00:02:57,385 --> 00:03:00,346 ‫תראה אותך. ‫ליל שבת היום. 42 00:03:00,972 --> 00:03:04,517 ‫גבר מבוגר ‫יושב בבית ורואה טלוויזיה. 43 00:03:05,059 --> 00:03:09,856 ‫צא, חפש לך בחורה נחמדה. ‫-כן, אני כבר יוצא. 44 00:03:10,064 --> 00:03:12,901 ‫לפחות תעשה דיאטה. ‫אתה שוב משמין. 45 00:03:13,693 --> 00:03:15,737 ‫ומספר המגה: 42. 46 00:03:18,698 --> 00:03:21,951 ‫והמספרים הזוכים ‫בהגרלת המגה-לוטו הערב: 47 00:03:22,076 --> 00:03:29,083 ‫4, 8, 15, 16 ו-23, ‫ומספר המגה: 42. 48 00:03:29,834 --> 00:03:33,630 ‫בעל המספרים האלה יזכה, ‫לבדו או עם שותפים, 49 00:03:34,047 --> 00:03:36,549 ‫באחד הפרסים הגבוהים ‫בכל הזמנים. -נכון, מרי-ג'ו, 50 00:03:36,758 --> 00:03:39,219 ‫כי כבר 16 שבועות ‫לא היה לנו זוכה. 51 00:03:44,766 --> 00:03:48,061 ‫"אבודים" 52 00:03:48,645 --> 00:03:51,272 ‫"מספרים" 53 00:04:11,376 --> 00:04:12,293 ‫היי. 54 00:04:15,255 --> 00:04:18,883 ‫אתה ער? ‫-בדיוק תהיתי בעצמי... 55 00:04:21,928 --> 00:04:24,222 ‫אז הצרפתייה ההיא ‫כתבה את זה, נכון? 56 00:04:24,681 --> 00:04:27,976 ‫הרלי, כבר אמצע הלילה. ‫מה אתה רוצה? -כלום. 57 00:04:29,185 --> 00:04:31,854 ‫לא הצלחתי להירדם. ‫ואז משהו סיקרן אותי. 58 00:04:33,481 --> 00:04:37,819 ‫אתה ושאנון, ‫ניסיתם להבין את זה, 59 00:04:38,278 --> 00:04:44,826 ‫ותהיתי מה גיליתם בקשר לזה. 60 00:04:46,035 --> 00:04:47,912 ‫בקשר למה? ‫-לא יודע. 61 00:04:48,663 --> 00:04:51,666 ‫נגיד המספרים האלה, ‫שהיא רשמה כמה פעמים. 62 00:04:53,876 --> 00:04:55,503 ‫יש לך מושג מה המשמעות שלהם? 63 00:04:58,006 --> 00:05:00,800 ‫פעם חשבתי שאולי ‫אלה נקודות ציון כלשהן. 64 00:05:01,175 --> 00:05:02,844 ‫נקודות ציון, כן. 65 00:05:04,762 --> 00:05:07,432 ‫כשמצאת אותה בפעם הראשונה, ‫את הצרפתייה, 66 00:05:08,016 --> 00:05:13,062 ‫אמרת שראית איזה כבל על החוף, ‫הלכת בעקבותיו והגעת אליה? 67 00:05:13,354 --> 00:05:16,232 ‫לא. הוא הוביל אותי ‫למלכודת שהיא הכינה. 68 00:05:16,524 --> 00:05:18,818 ‫המחנה שלה בטח קרוב לשם, נכון? 69 00:05:20,028 --> 00:05:22,447 ‫מה פתאום אתה כל כך מתעניין ‫ברוסו? -אני לא. 70 00:05:23,281 --> 00:05:27,327 ‫אתה יודע, אני רק מדבר, בנאדם. ‫סליחה אם זה זמן לא מתאים. 71 00:05:29,287 --> 00:05:30,455 ‫לילה טוב. 72 00:05:41,424 --> 00:05:44,927 ‫כן, את. ‫-איך בחרת את המספרים הזוכים? 73 00:05:45,219 --> 00:05:50,933 ‫יש להם איזו משמעות עבורך? ‫-הם... פשוט באו לי לראש. 74 00:05:51,434 --> 00:05:54,270 ‫תכיר לנו את המשפחה שלך. ‫-בסדר. 75 00:05:55,855 --> 00:05:59,400 ‫היפהפייה הזאת היא אימא שלי, ‫כרמן. בואי, אימא. 76 00:06:00,360 --> 00:06:03,154 ‫וזה אחי, דייגו, ‫ואשתו ליסה. 77 00:06:03,654 --> 00:06:07,075 ‫אנחנו עשירים! -יופי. ‫תתעלמו ממנו, הוא אידיוט. 78 00:06:08,826 --> 00:06:12,205 ‫ואותו אתם מוכרחים לפגוש. ‫זה האיש הכי גנוב שאני מכיר, 79 00:06:12,413 --> 00:06:16,459 ‫סבא שלי, טיטו. הוא עובד ‫בשלוש משרות כבר... 80 00:06:17,168 --> 00:06:20,630 ‫כמה זמן, סבא? ‫-52 שנה. -52 שנה. 81 00:06:21,047 --> 00:06:24,384 ‫הוא בן 70, ‫והחופשה היחידה שלו מהעבודה 82 00:06:24,634 --> 00:06:27,220 ‫הייתה כשהשתילו לו קוצב לב ‫לפני ארבע שנים. 83 00:06:27,512 --> 00:06:31,766 ‫אז הדבר הראשון שאעשה עם הכסף ‫זה לתת לו את המנוחה שמגיעה לו. 84 00:06:32,392 --> 00:06:36,604 ‫זה מה שחשוב מבחינתי: ‫לעזור לאנשים שחשובים לי. 85 00:06:37,814 --> 00:06:40,858 ‫כי המשפחה שלי ‫עברה הרבה בגללי בזמן האחרון, 86 00:06:42,235 --> 00:06:46,197 ‫וככה אני יכול לפצות אותם. ‫אולי אפילו אקנה לאימא שלי בית. 87 00:06:46,989 --> 00:06:53,996 ‫אולי אחרי שסבא שלי יחזור ‫מהשיט, נעשה יחד דברים 88 00:06:54,122 --> 00:06:56,290 ‫שתמיד רצינו לעשות. 89 00:06:59,460 --> 00:07:00,670 ‫סבא? 90 00:07:06,759 --> 00:07:08,469 ‫היי. ‫-מה? אני לא עושה כלום. 91 00:07:08,803 --> 00:07:10,054 ‫מה? 92 00:07:11,305 --> 00:07:13,307 ‫מה? ‫-רק אמרתי "בוקר טוב". 93 00:07:13,808 --> 00:07:16,561 ‫כן. בוקר טוב. 94 00:07:18,146 --> 00:07:19,856 ‫סליחה, אני פשוט... ‫-אתה הולך לאנשהו? 95 00:07:20,022 --> 00:07:21,274 ‫אני? לא. 96 00:07:23,609 --> 00:07:25,069 ‫האמת שכן. 97 00:07:27,071 --> 00:07:29,240 ‫חשבתי לצאת לסיבוב. 98 00:07:29,532 --> 00:07:34,078 ‫אולי לחפש מקום חדש לדיג. ‫-חכה, אצטרף אליך. 99 00:07:34,245 --> 00:07:36,873 ‫זה בסדר. ‫-לא יזיק לי טיול. -בנאדם... 100 00:07:37,498 --> 00:07:41,586 ‫אני צריך להיות קצת לבד כרגע. ‫-בסדר. 101 00:07:51,596 --> 00:07:53,848 ‫אני בחור מגודל. ‫אני מתייבש בקלות. 102 00:07:55,224 --> 00:07:56,267 ‫כן. 103 00:07:57,768 --> 00:07:58,978 ‫כן, בסדר. 104 00:08:06,819 --> 00:08:07,862 ‫קלייר. 105 00:08:09,197 --> 00:08:11,866 ‫יש לך רגע פנוי? ‫-בטח. 106 00:08:12,158 --> 00:08:15,828 ‫אולי תוכלי לעזור לי במשהו. ‫-אני? -כן. 107 00:08:16,913 --> 00:08:18,956 ‫אני בונה משהו, ‫ולא יזיק לי זוג ידיים נוספות. 108 00:08:19,957 --> 00:08:23,544 ‫אני כמעט בחודש התשיעי. אני ‫בקושי מסוגלת ללכת עד החוף. 109 00:08:23,753 --> 00:08:25,046 ‫את יכולה לנסר? 110 00:08:27,840 --> 00:08:30,718 ‫כן. -את יכולה להניע ‫את היד קדימה ואחורה, ככה? 111 00:08:32,345 --> 00:08:34,680 ‫יכול להיות. ‫-מושלם. 112 00:08:35,515 --> 00:08:36,807 ‫בואי. 113 00:08:39,227 --> 00:08:40,436 ‫טוב... 114 00:08:46,317 --> 00:08:49,487 ‫אז מה אנחנו בונים בדיוק? 115 00:08:52,990 --> 00:08:54,075 ‫איפה היא? 116 00:08:56,953 --> 00:08:59,539 ‫איפה מה? -המפה. אמרתי לך ‫שהיא לא תעזור לך למצוא אותה. 117 00:08:59,664 --> 00:09:03,209 ‫רגע, המפה לא אצלי. -הגרוע מכול ‫הוא שלא עשית את זה בעצמך. 118 00:09:03,417 --> 00:09:06,629 ‫שלחת את הרלי במקומך. ‫-רגע אחד. הרלי? 119 00:09:06,837 --> 00:09:09,507 ‫הוא היה באוהל שלי אתמול. ‫הוא שאל אותי על רוסו, 120 00:09:09,715 --> 00:09:12,468 ‫על המספרים שהיא רשמה. ‫איך מצאתי אותה. 121 00:09:16,264 --> 00:09:18,099 ‫אין לך מושג על זה, מה? 122 00:09:20,226 --> 00:09:22,353 ‫צ'רלי, ראית את הרלי? 123 00:09:23,688 --> 00:09:26,065 ‫לפני כמה שעות. ‫הוא יצא לטיול. 124 00:09:26,440 --> 00:09:28,568 ‫והתנהג כמו פסיכי, ‫יורשה לי להוסיף. 125 00:09:30,111 --> 00:09:31,862 ‫אלוהים, הוא יצא לחפש אותה. 126 00:09:33,155 --> 00:09:36,409 ‫מתי תחזרו? ‫-נדביק אותו לפני שיחשיך. 127 00:09:37,493 --> 00:09:40,663 ‫למה? את דואגת לי? 128 00:09:42,081 --> 00:09:43,457 ‫ואם כן, אז מה? 129 00:09:46,085 --> 00:09:48,629 ‫סעיד! אתה מוכן? 130 00:09:54,802 --> 00:09:56,262 ‫אהיה בסדר. 131 00:10:16,532 --> 00:10:18,159 ‫תנמיך! 132 00:10:18,618 --> 00:10:20,202 ‫סליחה. 133 00:10:23,914 --> 00:10:26,792 ‫לאן אתה לוקח אותי? אתה יודע ‫שאני לא אוהבת הפתעות. 134 00:10:26,959 --> 00:10:30,755 ‫את ההפתעה הזאת את תאהבי. ‫אחרי כל מה שעברת... 135 00:10:31,881 --> 00:10:33,674 ‫למשל, מה שקרה לסבא. 136 00:10:37,178 --> 00:10:43,768 ‫ובלוויה, כשברק פגע בכומר... ‫זאת הייתה סופה מסתורית. 137 00:10:44,435 --> 00:10:47,897 ‫וכשדייגו חזר לגור בבית, ‫אחרי שליסה עזבה אותו 138 00:10:48,606 --> 00:10:51,150 ‫לטובת המלצרית ההיא... ‫-אל תזכיר לי את הזונה הזאת! 139 00:10:51,275 --> 00:10:53,986 ‫אני רק אומר שמגיע לך ‫שיקרה לך משהו טוב. 140 00:10:58,991 --> 00:11:03,829 ‫את יודעת, ‫מאז שזכיתי בלוטו, 141 00:11:05,289 --> 00:11:09,835 ‫היה לנו רק מזל רע. ‫לא יודע... 142 00:11:10,878 --> 00:11:12,421 ‫הכסף מקולל או משהו כזה. 143 00:11:13,214 --> 00:11:16,717 ‫אלה דברי כפירה! ‫אתה יודע שאנחנו קתולים. 144 00:11:16,801 --> 00:11:20,262 ‫אנחנו לא מאמינים בקללות. ‫-בחייך, אימא. בסה"כ דיברתי. 145 00:11:22,640 --> 00:11:25,559 ‫טוב, כמעט הגענו. ‫שימי את זה על העיניים. 146 00:11:41,367 --> 00:11:44,161 ‫למה אני צריכה לחבוש את זה? ‫-תני לי יד. זהירות. 147 00:11:44,370 --> 00:11:47,498 ‫תיזהר. -צאי. ‫-אני לא רואה שום דבר. 148 00:11:49,458 --> 00:11:55,089 ‫עכשיו תורידי את כיסוי העיניים ‫ותסתכלי על בית החלומות שלך. 149 00:11:55,464 --> 00:11:57,550 ‫הקרסול שלי! 150 00:11:58,592 --> 00:12:02,513 ‫אמרתי לך להוריד את הכיסוי. ‫-למה הכרחת אותי לחבוש אותו? 151 00:12:06,642 --> 00:12:08,728 ‫הוגו, אני מריחה עשן? 152 00:12:09,437 --> 00:12:12,690 ‫אוי לא. רגע, אימא. ‫אני מתקשר למוקד החירום. 153 00:12:12,857 --> 00:12:14,608 ‫תגיד להם ששברתי את הקרסול. 154 00:12:24,577 --> 00:12:27,163 ‫זרוק את הטלפון. ‫תתרחק מהרכב. -לא, זה הבית... 155 00:12:27,329 --> 00:12:29,248 ‫תעשה את זה! עכשיו! ‫תסתובב. 156 00:12:34,295 --> 00:12:36,046 ‫אין קללות בעולם, מה? 157 00:12:37,548 --> 00:12:39,633 ‫זכותך לשמור על שתיקה. ‫אם תוותר על זכות השתיקה, 158 00:12:39,842 --> 00:12:42,261 ‫כל מה שתאמר ‫ישמש נגדך בבית המשפט. 159 00:12:58,360 --> 00:13:01,280 ‫יו! צרפתייה! 160 00:13:10,331 --> 00:13:13,667 ‫חשבתי שתשמח. ‫כל המניות שלך עלו. 161 00:13:13,876 --> 00:13:18,798 ‫ההשקעה שלך במיץ תפוזים קפצה ‫אחרי הסופות הטרופיות בפלורידה, 162 00:13:19,131 --> 00:13:25,679 ‫ועכשיו אתה בעל המניות העיקרי ‫בחברה לקופסאות בטסטין. 163 00:13:26,222 --> 00:13:28,808 ‫חברה לקופסאות? ‫-הם מייצרים קופסאות. 164 00:13:29,016 --> 00:13:31,435 ‫זה עסק משתלם. ‫כולם צריכים קופסאות. 165 00:13:32,019 --> 00:13:35,564 ‫מה שמזכיר לי. ‫מפעל הנעליים שלך בקנדה... 166 00:13:35,689 --> 00:13:38,651 ‫יש לי מפעל לנעליים בקנדה? ‫-כבר לא. 167 00:13:39,068 --> 00:13:42,988 ‫הוא נהרס בשריפה בחודש שעבר. ‫-כמובן. 168 00:13:43,614 --> 00:13:47,201 ‫אולי קראת על זה. ‫משהו כמו שמונה אנשים נהרגו. 169 00:13:47,368 --> 00:13:51,372 ‫אבל החדשות הטובות הן שביטחנו ‫אותו מעבר לשוויו. תרוויח מזה הון, 170 00:13:51,539 --> 00:13:55,376 ‫ובתוספת הפיצויים הנדיבים ‫שקיבלת ממשטרת לוס אנג'לס 171 00:13:55,459 --> 00:13:56,752 ‫על מעצר השווא שלך, 172 00:13:56,961 --> 00:13:59,880 ‫כמעט הכפלת את השווי ‫שלך בתוך כמה חודשים. 173 00:14:00,047 --> 00:14:04,051 ‫אני עדיין לא מבין למה השוטרים ‫חשבו שאתה סוחר סמים. 174 00:14:04,760 --> 00:14:08,347 ‫מזל רע. ‫-הוגו, אתה לא הראשון שזכה בלוטו 175 00:14:08,472 --> 00:14:12,101 ‫והשתכנע שהכסף הביא לו ‫רק צרות. זה בראש שלך. 176 00:14:12,184 --> 00:14:15,521 ‫אתה לא מאמין ב"מנחוסים"? ‫בקללות? -אני רואה חשבון. 177 00:14:15,729 --> 00:14:18,732 ‫אני מאמין במספרים. ‫מאיפה השגת אותם בכלל? 178 00:14:18,816 --> 00:14:22,570 ‫את מה? -את המספרים הזוכים. ‫מה סימנת? יום הולדת של מישהו? 179 00:14:22,778 --> 00:14:25,573 ‫מספר טלפון? -זה שום דבר, ‫זה סתם משהו ש... 180 00:14:29,827 --> 00:14:30,911 ‫מה? 181 00:14:33,497 --> 00:14:37,334 ‫זהו זה. ‫לא הכסף, המספרים! 182 00:14:37,793 --> 00:14:39,378 ‫המספרים מקוללים! 183 00:14:39,962 --> 00:14:43,048 ‫בנאדם, אל תסתכל עליי ככה. ‫אני לא משוגע. זה באמת... 184 00:14:43,257 --> 00:14:46,010 ‫הוגו, תקשיב לעצמך. ‫"המספרים מקוללים". 185 00:14:46,135 --> 00:14:47,970 ‫אתה יודע שאין כזה דבר... 186 00:15:03,527 --> 00:15:05,321 ‫אתה יכול לדפוק חזק יותר? 187 00:15:06,572 --> 00:15:10,492 ‫סליחה. מפריע לך שאני בונה ‫רפסודה כדי להיחלץ מפה? 188 00:15:10,659 --> 00:15:13,162 ‫ברגע זה, כן. ‫-למה אתה לא עוזר? 189 00:15:13,412 --> 00:15:16,957 ‫אני כן עוזר, פספוס. ‫אני שומר מפני מציתים. 190 00:15:18,125 --> 00:15:21,211 ‫יש משהו בדבריו. ‫אתה יכול לתת יד. 191 00:15:21,378 --> 00:15:23,130 ‫כי את הכרטיס כבר קנית. 192 00:15:28,010 --> 00:15:29,511 ‫קשרת כמו שאמרתי לך? 193 00:15:30,054 --> 00:15:32,848 ‫כי אם היית קושר כמו שאמרתי לך, ‫זה לא היה מתפרק! 194 00:15:35,851 --> 00:15:37,394 ‫מה הבעיה שלך? 195 00:15:41,023 --> 00:15:42,858 ‫הוא לא ידבר אתי יותר לעולם. 196 00:15:44,985 --> 00:15:46,487 ‫זה ייקח לו קצת זמן. 197 00:15:48,280 --> 00:15:49,990 ‫השפלתי אותו. 198 00:15:57,164 --> 00:16:03,253 ‫כשהרפסודה תפליג, ‫את חושבת שהוא יעזוב יחד איתם? 199 00:16:05,255 --> 00:16:06,590 ‫אני לא יודעת. 200 00:16:47,506 --> 00:16:48,841 ‫אל תזוז! 201 00:16:49,967 --> 00:16:54,346 ‫הי, מה אתם... -אל תזוז. ‫אתה עומד על מפסק לחץ. 202 00:16:54,638 --> 00:16:57,558 ‫אם תוריד ממנו את המשקל, ‫הוא ישחרר את זה. 203 00:17:02,354 --> 00:17:03,564 ‫אוי לא... 204 00:17:05,774 --> 00:17:07,943 ‫אנחנו צריכים למצוא תחליף ‫למשקל שלו על המפסק. 205 00:17:08,277 --> 00:17:09,570 ‫להחליף את המשקל שלו? ‫איך נעשה את זה? -הי! 206 00:17:09,695 --> 00:17:13,198 ‫אל תזוז! ‫-כולם להירגע. 207 00:17:13,407 --> 00:17:15,659 ‫אפשר לעזוב את הכבל? ‫-אולי אמצא סלע או משהו כזה. 208 00:17:15,826 --> 00:17:16,994 ‫אני עוזב את הכבל. ‫-לא! 209 00:17:21,832 --> 00:17:23,667 ‫אני יכול להספיק. ‫-הרלי, אל תזוז! 210 00:17:23,751 --> 00:17:25,210 ‫אני יכול להספיק לברוח. ‫אני זריז. 211 00:17:25,836 --> 00:17:28,839 ‫הרלי, אל תזוז. ‫-הרלי, אל... 212 00:17:35,179 --> 00:17:36,847 ‫הרלי, מה הבעיה שלך? 213 00:17:38,474 --> 00:17:39,516 ‫כלום. 214 00:17:42,603 --> 00:17:45,814 ‫מה אתה עושה פה? ‫-באתי לקחת מצבר. 215 00:17:47,066 --> 00:17:49,568 ‫הרלי, ברצינות. מה קורה? 216 00:17:50,152 --> 00:17:53,113 ‫כלום. אתם באים? 217 00:17:58,077 --> 00:18:00,537 ‫רוצים ללכת? בסדר. 218 00:18:01,580 --> 00:18:03,290 ‫אבל אולי כדאי שאני אנהיג. 219 00:18:04,374 --> 00:18:05,667 ‫רעיון מצוין. 220 00:18:12,508 --> 00:18:15,803 ‫לני. קוראים לו לני. ‫או לנארד. 221 00:18:16,095 --> 00:18:17,471 ‫אבל אתה לא יודע ‫את שם המשפחה שלו. 222 00:18:17,596 --> 00:18:20,557 ‫אני רק צריך לדבר אתו ‫לחמש דקות. -אני מצטערת, 223 00:18:20,808 --> 00:18:23,894 ‫אבל אם אתה לא יודע את שמו, ‫אני לא יכולה לחפש אותו. 224 00:18:24,061 --> 00:18:27,022 ‫כמה לנארד יש פה? ‫את לא יכולה לכתוב "לנארד"? 225 00:18:27,815 --> 00:18:30,275 ‫הוא פה מזמן. ‫הוא מכיר אותי. 226 00:18:30,943 --> 00:18:33,570 ‫הרשומות שלנו פרטיות, אדוני. ‫אם מישהו... -בנאדם! 227 00:18:34,613 --> 00:18:38,700 ‫אל תעשה את זה עכשיו! ‫תחליף את הנורה בפעם אחרת. 228 00:18:44,748 --> 00:18:48,794 ‫חמש דקות. ‫אני רק צריך חמש דקות. 229 00:18:48,877 --> 00:18:50,337 ‫הוגו? 230 00:18:51,505 --> 00:18:55,175 ‫היי, דוק. -טוב לראות אותך. ‫מה אתה עושה פה? 231 00:19:00,055 --> 00:19:03,142 ‫לא זכור לי שאתה ולנארד ‫הייתם קרובים, הוגו. 232 00:19:04,184 --> 00:19:08,689 ‫היינו "סחבקים". ‫-אשאיר אתכם יחד. 233 00:19:09,565 --> 00:19:10,941 ‫שיהיה בהצלחה, הוגו. 234 00:19:17,823 --> 00:19:19,032 ‫היי, לני. 235 00:19:20,409 --> 00:19:21,785 ‫זוכר אותי? 236 00:19:23,829 --> 00:19:25,205 ‫הוגו. 237 00:19:27,833 --> 00:19:28,959 ‫הרלי. 238 00:19:31,503 --> 00:19:36,383 ‫פשוט הייתי בסביבה, ו... 239 00:19:42,222 --> 00:19:45,726 ‫לני, אני מוכרח לדעת. ‫מה המשמעות של המספרים? 240 00:19:46,685 --> 00:19:52,065 ‫4, 8, 15, 16, 23, 42. ‫4, 8, 15, 16, 23, 42. 241 00:19:56,069 --> 00:19:58,989 ‫בחייך, לני. ‫תן לי משהו. לא משנה מה. 242 00:19:59,823 --> 00:20:01,283 ‫מאיפה המספרים האלה? 243 00:20:04,286 --> 00:20:07,539 ‫זאת הסיבה שהגעת הנה, לני? ‫בגלל המספרים? 244 00:20:08,415 --> 00:20:10,000 ‫הם עשו לך משהו? 245 00:20:10,918 --> 00:20:12,836 ‫כי הם עשו לי משהו. 246 00:20:14,379 --> 00:20:17,049 ‫אני חושב שהם עשו לי נאחס. 247 00:20:18,508 --> 00:20:20,552 ‫אני "מנחס" את כל מי שסביבי. 248 00:20:20,928 --> 00:20:22,971 ‫וכשאני מספר לאנשים ‫שאני חושב שאני הסיבה, 249 00:20:24,556 --> 00:20:28,310 ‫הם מסתכלים עליי כמו על משוגע. ‫הם לא מאמינים לי. 250 00:20:29,061 --> 00:20:32,064 ‫אבל אני יודע. מאז שזכיתי ‫בלוטו בגלל המספרים האלה. 251 00:20:38,820 --> 00:20:42,282 ‫הימרת על המספרים האלה בלוטו? 252 00:20:47,079 --> 00:20:49,748 ‫כן. ‫-למה עשית את זה? 253 00:20:51,124 --> 00:20:55,003 ‫פתחת את התיבה. -מה? ‫-למה השתמשת במספרים האלה? 254 00:20:55,128 --> 00:20:58,340 ‫למה לא? -זה לא מפסיק! ‫צריך להתרחק מהמספרים האלה! 255 00:20:58,423 --> 00:21:00,467 ‫צריך להתרחק... ‫-הלו. תירגע. 256 00:21:00,801 --> 00:21:03,595 ‫אתה שומע אותי? אתה לא מבין? ‫אתה צריך להתרחק מהם, 257 00:21:03,804 --> 00:21:07,182 ‫אחרת זה לא ייפסק! ‫-רגע, אני צריך תשובות. 258 00:21:07,349 --> 00:21:09,893 ‫אדוני, תתרחק, בבקשה. ‫-המספרים. איך הגעת אליהם? 259 00:21:10,102 --> 00:21:12,145 ‫סאם טומי. ‫הוא שמע אותם. 260 00:21:12,229 --> 00:21:13,939 ‫מי זה סאם טומי? ‫-הוא שמע אותם. בקלגורלי. 261 00:21:14,147 --> 00:21:16,400 ‫מה זה קלגורלי? ‫-זאת עיר שהוא עבד בה. 262 00:21:16,566 --> 00:21:17,901 ‫עיר איפה? 263 00:21:18,360 --> 00:21:19,987 ‫באוסטרליה! 264 00:21:24,825 --> 00:21:27,411 ‫הוא מגיע רק עד כאן. ‫הוא נכנס לאדמה. 265 00:21:30,247 --> 00:21:34,584 ‫זאת בעיה. ‫-חבר'ה, בואו תראו. 266 00:21:55,397 --> 00:21:58,400 ‫לא אמרת שהיה גשר. ‫-לא ראיתי אותו. 267 00:22:00,110 --> 00:22:02,112 ‫היא לא הייתה יכולה ‫לבנות את זה בעצמה. 268 00:22:02,279 --> 00:22:04,823 ‫לא, אבל הצוות שלה כן. ‫-או הצוות של אית'ן. 269 00:22:08,410 --> 00:22:10,871 ‫הרלי, מה אתה עושה? ‫-תירגע, אני רק בודק. 270 00:22:11,413 --> 00:22:13,832 ‫תישארו שם. ‫-הרלי, תחזור הנה. 271 00:22:13,915 --> 00:22:15,500 ‫אנשים, תירגעו. 272 00:22:57,084 --> 00:22:58,293 ‫צ'רלי. ‫-הי! 273 00:22:59,419 --> 00:23:00,921 ‫אם הוא יכול... 274 00:23:34,913 --> 00:23:36,498 ‫צ'רלי! 275 00:23:37,165 --> 00:23:38,834 ‫צ'רלי! 276 00:23:42,295 --> 00:23:43,505 ‫בנאדם, אתה בסדר? 277 00:23:46,133 --> 00:23:47,426 ‫אני בסדר! 278 00:23:48,552 --> 00:23:52,681 ‫טוב, אל תזוזו. ‫נמצא דרך מסביב, וניפגש שם. 279 00:23:53,223 --> 00:23:56,143 ‫לא, עזבו. תישארו שם. ‫יש פה שביל... 280 00:23:56,309 --> 00:23:59,563 ‫הרלי, שתוק ותקשיב לג'ק! ‫הוא אמר להישאר פה! 281 00:24:00,105 --> 00:24:01,898 ‫אתה מתנהג כמו משוגע! 282 00:24:17,330 --> 00:24:20,375 ‫אם לא היינו באמצע שום מקום, ‫הייתי אומרת שהלכת לאיבוד. 283 00:24:20,625 --> 00:24:23,879 ‫היי, זה הבית של סאם טומי? ‫-כן. אני אשתו. 284 00:24:24,629 --> 00:24:27,883 ‫הוא בסביבה? ‫כי אני רוצה לדבר אתו. 285 00:24:28,758 --> 00:24:33,054 ‫גם אני הייתי רוצה, ‫אבל סאם מת לפני ארבע שנים. 286 00:24:35,932 --> 00:24:40,228 ‫בעלך עבד אצל מישהו שאני מכיר, ‫לנארד סימס. -נכון. 287 00:24:40,562 --> 00:24:44,232 ‫הם שירתו יחד בחיל הים ‫האמריקני. מה שלום לנארד? 288 00:24:44,858 --> 00:24:48,236 ‫הוא עדיין בחיל? ‫-הוא... 289 00:24:49,779 --> 00:24:51,072 ‫בפנסיה. 290 00:24:52,949 --> 00:24:58,079 ‫בכל אופן, הוא סיפר לי ‫שסאם שמע משהו. 291 00:25:01,249 --> 00:25:04,753 ‫אתה מדבר על המספרים. ‫-כן. המספרים, בדיוק. 292 00:25:06,171 --> 00:25:07,756 ‫את יודעת על זה משהו? 293 00:25:09,508 --> 00:25:13,220 ‫סאם ולנארד היו מוצבים ‫בעמדת קשב, 294 00:25:13,386 --> 00:25:16,181 ‫והאזינו לתשדורות בגלים ארוכים ‫באוקיינוס השקט. 295 00:25:16,765 --> 00:25:19,184 ‫עבודה משעממת. ‫סאם שנא אותה. 296 00:25:20,101 --> 00:25:23,188 ‫הם רק הקשיבו לרעשים, ‫לילה אחר לילה. 297 00:25:23,647 --> 00:25:27,192 ‫עד שלילה אחד, ‫לפני 16 שנה בערך, 298 00:25:28,235 --> 00:25:32,322 ‫הם שמעו משהו בין הרעשים. ‫קול. 299 00:25:32,531 --> 00:25:37,786 ‫קול שחזר על המספרים האלה, ‫שוב ושוב. 300 00:25:41,498 --> 00:25:44,459 ‫כעבור כמה ימים, ‫היינו ביריד בקלגורלי, 301 00:25:44,709 --> 00:25:48,964 ‫והיה שם מישהו עם צנצנת. ‫היא הייתה בגודל של סוס. 302 00:25:49,673 --> 00:25:52,968 ‫והיא הייתה מלאה בשעועית. ‫הבחור הציע 50,000 דולר 303 00:25:53,176 --> 00:25:56,096 ‫למי שיצליח לנחש כמה ‫פולי שעועית היו בצנצנת, 304 00:25:56,471 --> 00:25:59,975 ‫בטווח דיוק של עשר. ‫-סאם השתמש במספרים? 305 00:26:00,308 --> 00:26:04,646 ‫התשובה הייתה מדויקת, ‫עד לשעועית האחרונה. 306 00:26:05,146 --> 00:26:10,735 ‫ההגרלה הזאת נמשכה 40 שנה. ‫אף אחד לא התקרב לפתרון. 307 00:26:12,070 --> 00:26:17,993 ‫אז זכינו בכסף. בדרך הביתה, ‫התפוצץ צמיג של טנדר על הכביש. 308 00:26:18,910 --> 00:26:23,331 ‫הוא התנגש בנו חזיתית. ‫איבדתי את הרגל בלילה ההוא. 309 00:26:25,792 --> 00:26:28,378 ‫מה עם סאם? ‫-בקושי נשרט. 310 00:26:29,337 --> 00:26:33,842 ‫רוב האנשים היו מברכים ‫על מזלם הטוב. אבל לא הוא. 311 00:26:35,844 --> 00:26:40,849 ‫מאז הוא לא חזר לעצמו. ‫הוא התחיל לרשום... 312 00:26:43,018 --> 00:26:46,563 ‫את כל הדברים הנוראים ‫שקרו לאנשים סביבנו. 313 00:26:46,730 --> 00:26:49,649 ‫הוא האמין שזה היה בגלל ‫שהוא השתמש במספרים ההם. 314 00:26:49,858 --> 00:26:52,235 ‫הוא החליט שנעבור לגור פה, ‫באמצע שום מקום, 315 00:26:52,360 --> 00:26:54,904 ‫בתקווה שזה ייפסק. ‫-וזה נפסק? 316 00:26:56,740 --> 00:26:58,325 ‫הוא מצא דרך לעצור את זה? 317 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 ‫כן. 318 00:27:03,538 --> 00:27:05,832 ‫הוא הכניס רובה לפה ‫ולחץ על ההדק. 319 00:27:09,544 --> 00:27:11,963 ‫מה אתה מחפש, מר רייס? 320 00:27:17,636 --> 00:27:19,054 ‫השתמשתי בהם. 321 00:27:20,889 --> 00:27:24,434 ‫במספרים. ‫וזכיתי בלוטו. 322 00:27:27,937 --> 00:27:31,983 ‫ועכשיו, אני חושב ‫שמוטלת עליי אותה הקללה. 323 00:27:32,192 --> 00:27:36,154 ‫קללה? אין שום קללה. ‫-אבל הרגע אמרת לי... 324 00:27:36,404 --> 00:27:40,450 ‫אתה חושב שעוד הייתה לי רגל ‫אם סאם היה טועה במספר? 325 00:27:40,700 --> 00:27:44,037 ‫אתה חושב שלא היו שטפונות? ‫שבתים לא היו נשרפים? 326 00:27:44,245 --> 00:27:45,747 ‫שאנשים לא היו מתים? 327 00:27:48,667 --> 00:27:50,502 ‫טוב... כן. 328 00:27:51,544 --> 00:27:54,923 ‫כל אחד יוצר ‫את המזל שלו, מר רייס. 329 00:27:55,799 --> 00:28:02,222 ‫אל תאשים את המספרים הארורים. ‫אתה מחפש תירוץ שלא קיים. 330 00:28:06,851 --> 00:28:08,353 ‫זאת מלכודת, נכון? 331 00:28:09,270 --> 00:28:11,731 ‫כדי לתפוס חיות? 332 00:28:12,816 --> 00:28:14,651 ‫תעבירי לי את הכוס, בבקשה. 333 00:28:16,319 --> 00:28:19,155 ‫מה החומר המגעיל הזה? ‫-דבק. 334 00:28:20,198 --> 00:28:25,870 ‫איפה מצאת דבק? ‫-ייצרתי אותו משומן מן החי. 335 00:28:26,871 --> 00:28:28,206 ‫ייצרת דבק. 336 00:28:31,710 --> 00:28:35,130 ‫צריכה להיות לך ‫תכנית טלוויזיה, 337 00:28:35,839 --> 00:28:38,007 ‫כזאת שמשפצים בה בתים. 338 00:28:38,883 --> 00:28:39,926 ‫לא נראה לי. 339 00:28:45,473 --> 00:28:47,392 ‫תודה על זה. 340 00:28:48,852 --> 00:28:50,270 ‫שנתת לי משהו לעשות. 341 00:28:53,148 --> 00:28:57,152 ‫נמאס לי לנסות להיזכר ‫במה שקרה לי שם. 342 00:28:59,654 --> 00:29:04,367 ‫איך הולך לך? ‫עם הזיכרון שלך? 343 00:29:05,785 --> 00:29:10,790 ‫קצת פה, קצת שם. ‫שום דבר לא מסתדר לי. 344 00:29:12,709 --> 00:29:14,043 ‫אולי אוכל לעזור לך. 345 00:29:16,254 --> 00:29:19,841 ‫אני טוב בהרכבת חלקים. 346 00:29:43,490 --> 00:29:46,826 ‫מה? ‫-זה מוכר, האזור הזה. 347 00:29:48,661 --> 00:29:50,121 ‫אנחנו קרובים. 348 00:29:51,289 --> 00:29:52,624 ‫איך אתה יודע? 349 00:29:53,583 --> 00:29:55,251 ‫חשבתי שהיא חיה מתחת לאדמה. 350 00:29:57,337 --> 00:29:58,379 ‫ג'ק! 351 00:30:01,049 --> 00:30:02,634 ‫מה זה היה? 352 00:30:15,063 --> 00:30:17,941 ‫יופי של מנגנון אבטחה. ‫מישהו נתקל בחוט, 353 00:30:18,024 --> 00:30:20,902 ‫וכל המחנה מתפוצץ. ‫-אין פה שום דבר. 354 00:30:22,070 --> 00:30:23,696 ‫המצברים? ‫-שום דבר. 355 00:30:26,157 --> 00:30:27,325 ‫אני לא מבין. 356 00:30:31,079 --> 00:30:32,413 ‫היא ידעה. 357 00:30:33,414 --> 00:30:36,209 ‫היא ידעה שאחזור יום אחד, ‫ואביא אתי אחרים. 358 00:30:37,126 --> 00:30:42,340 ‫אז היא נטשה את המקום הזה, ‫מלכדה אותו, והמשיכה הלאה. 359 00:30:43,800 --> 00:30:45,260 ‫המשיכה לאן? 360 00:30:46,010 --> 00:30:48,555 ‫ג'ק! ‫סעיד! 361 00:30:50,014 --> 00:30:53,226 ‫לאן אנחנו הולכים בכלל? ‫-הפיצוץ בא מהכיוון הזה. 362 00:30:54,102 --> 00:30:57,730 ‫אני חושב. -אתה לא יודע! ‫-בנאדם, מה אתה רוצה ממני? 363 00:30:58,481 --> 00:31:01,985 ‫מה אני רוצה? אני רוצה לדעת מה ‫אנחנו עושים באמצע שום מקום. 364 00:31:02,193 --> 00:31:04,237 ‫ואל תגיד לי שזה בגלל ‫איזה מצבר מסריח. 365 00:31:04,696 --> 00:31:08,700 ‫רגע אחד אתה הרלי החביב, ‫ופתאום אתה נהיה קולונל קורץ. 366 00:31:09,033 --> 00:31:12,996 ‫זה לא הגיוני! זה לא מתאים לך! ‫-בנאדם, אתה לא מכיר אותי. 367 00:31:13,121 --> 00:31:15,832 ‫בכל הזמן הזה על האי, ‫לא סיפרת לי שום דבר על עצמך. 368 00:31:15,999 --> 00:31:18,418 ‫יש לי עניינים אישיים, בנאדם. ‫-אל תשנה את הנושא. 369 00:31:19,043 --> 00:31:22,630 ‫הלכנו לאיבוד. ג'ק וסעיד ‫אולי נפצעו, אם הם לא התפוצצו, 370 00:31:22,797 --> 00:31:24,841 ‫והכל בגלל שאתה מתנהג ‫כמו פסיכי. 371 00:31:27,552 --> 00:31:29,637 ‫אני לא משוגע. 372 00:31:32,140 --> 00:31:34,475 ‫יש לי סיבות... ‫-יש לי זכות לדעת. 373 00:31:39,522 --> 00:31:42,191 ‫בסדר. אתה רוצה לדעת? 374 00:31:42,358 --> 00:31:43,443 ‫כן. 375 00:31:45,486 --> 00:31:46,946 ‫לפני שנה בערך... 376 00:31:52,577 --> 00:31:54,203 ‫מישהו יורה עלינו? 377 00:32:18,436 --> 00:32:20,772 ‫את בטח הצרפתייה. ‫-מי אתה? 378 00:32:21,147 --> 00:32:23,608 ‫הרלי. אני... 379 00:32:26,861 --> 00:32:31,282 ‫סעיד, זה שעינית? הוא... 380 00:32:31,449 --> 00:32:33,368 ‫היית על המטוס. 381 00:32:33,785 --> 00:32:37,997 ‫תראי, באתי כדי למצוא... ‫רגע, רגע. 382 00:32:40,291 --> 00:32:43,044 ‫אני רק מוציא ‫את הניירות שלך. 383 00:32:50,093 --> 00:32:52,971 ‫בבקשה, תגלי לי ‫למה רשמת את זה. 384 00:32:53,763 --> 00:32:55,932 ‫מה המשמעות ‫של המספרים האלה? בבקשה. 385 00:32:58,685 --> 00:33:00,561 ‫אני לא יודעת. 386 00:33:01,813 --> 00:33:03,398 ‫מה? 387 00:33:06,150 --> 00:33:07,986 ‫את לא יודעת?! 388 00:33:08,611 --> 00:33:11,864 ‫בסדר. היצור שביערות... 389 00:33:14,200 --> 00:33:16,077 ‫אולי זאת מפלצת. 390 00:33:16,244 --> 00:33:21,040 ‫אולי זאת ג'ירפה זועמת. ‫אני לא יודע. 391 00:33:22,625 --> 00:33:26,713 ‫העובדה שאף אחד ‫לא מחפש אותנו בכלל... 392 00:33:26,796 --> 00:33:31,050 ‫כן, זה מוזר. ‫אבל אני מוכן לקבל את זה, 393 00:33:31,300 --> 00:33:35,513 ‫כי אני בעסק יחד עם כולם. ‫הרלי החביב. 394 00:33:36,931 --> 00:33:42,729 ‫אז את יודעת מה? ‫עכשיו אני רוצה תשובות! 395 00:33:58,244 --> 00:34:01,080 ‫הספינה שלנו קלטה שדר. 396 00:34:02,248 --> 00:34:04,500 ‫קול שחזר על המספרים האלה. 397 00:34:05,460 --> 00:34:07,754 ‫סטינו ממסלולנו כדי לבדוק. 398 00:34:08,671 --> 00:34:14,177 ‫אחרי שעלינו על שרטון, הצוות ‫המשיך לחפש את מקור השדר. 399 00:34:15,261 --> 00:34:18,097 ‫חלפו שבועות עד שמצאנו ‫את מגדל השידור. 400 00:34:18,306 --> 00:34:20,725 ‫יש מגדל שידור על האי? ‫-כן. 401 00:34:21,517 --> 00:34:23,436 ‫ליד הסלע השחור. 402 00:34:25,563 --> 00:34:30,234 ‫אחדים מאתנו המשיכו לחפש ‫את משמעות המספרים האלה 403 00:34:30,401 --> 00:34:35,198 ‫בזמן שחיכינו לחילוץ. ‫אבל אז באה המחלה. 404 00:34:36,491 --> 00:34:38,576 ‫כשלא נותרו חברי צוות, 405 00:34:40,203 --> 00:34:45,750 ‫חזרתי למגדל, ‫ושיניתי את השדר. 406 00:34:46,626 --> 00:34:49,337 ‫אות המצוקה ששמענו. ‫-כן. 407 00:34:50,004 --> 00:34:52,006 ‫אבל המספרים... 408 00:34:54,592 --> 00:34:59,138 ‫גילית פעם משהו עליהם? ‫את יודעת מאיפה העוצמה שלהם? 409 00:34:59,514 --> 00:35:01,057 ‫עוצמה? 410 00:35:02,266 --> 00:35:06,145 ‫הם מביאים דברים רעים ‫לכל הסביבה. 411 00:35:07,355 --> 00:35:10,024 ‫הם מקוללים. ‫את יודעת את זה, נכון? 412 00:35:11,192 --> 00:35:14,737 ‫המספרים מקוללים. 413 00:35:15,696 --> 00:35:18,116 ‫בגלל המספרים הגעתי הנה. 414 00:35:19,325 --> 00:35:23,121 ‫ונראה שגם אתה. 415 00:35:25,957 --> 00:35:29,377 ‫מאז, איבדתי הכול. 416 00:35:31,295 --> 00:35:33,131 ‫את כל מי שהיה חשוב לי. 417 00:35:34,924 --> 00:35:36,717 ‫אז כן, 418 00:35:38,177 --> 00:35:42,181 ‫אני מניחה שאתה צודק. ‫הם מקוללים. 419 00:35:46,269 --> 00:35:48,104 ‫תודה. 420 00:35:52,441 --> 00:35:53,776 ‫תודה. 421 00:35:57,113 --> 00:36:01,534 ‫אין לך מושג כמה זמן חיכיתי ‫שמישהו יסכים אתי. 422 00:36:04,495 --> 00:36:08,374 ‫תודה. אלוהים, תודה... 423 00:36:14,797 --> 00:36:16,507 ‫אנחנו צריכים למצוא ‫את הרלי וצ'רלי, 424 00:36:17,383 --> 00:36:22,680 ‫ולהסתלק מהג'ונגל הזה. ‫רק חבל לי לחזור בידיים ריקות. 425 00:36:30,521 --> 00:36:33,524 ‫מישהו ירה לעברנו! ‫הרלי ואני, חיפשנו אתכם, ו... 426 00:36:34,984 --> 00:36:37,653 ‫איפה הרלי? -לא יודע. ‫הוא היה מאחוריי, ואז... 427 00:36:38,529 --> 00:36:39,614 ‫לא. 428 00:36:42,074 --> 00:36:45,161 ‫אני אמצא אותו. ‫-לא, כולנו נלך. 429 00:36:45,536 --> 00:36:46,746 ‫נלך לאן? 430 00:36:48,831 --> 00:36:51,167 ‫הרלי! מה קרה לך? 431 00:36:54,921 --> 00:36:56,589 ‫רצית מצבר? 432 00:37:00,009 --> 00:37:01,886 ‫היא מוסרת ד"ש. 433 00:37:37,922 --> 00:37:39,632 ‫כבר חשבת על שם? 434 00:37:41,425 --> 00:37:42,843 ‫לתינוק. 435 00:37:44,262 --> 00:37:45,805 ‫לא חשבתי על זה. 436 00:37:50,268 --> 00:37:55,022 ‫התכוונתי למסור אותו לאימוץ. 437 00:37:58,943 --> 00:38:01,570 ‫זאת בטח הייתה החלטה קשה. ‫-כן. 438 00:38:04,323 --> 00:38:06,242 ‫עכשיו זה לא משנה. 439 00:38:11,038 --> 00:38:12,665 ‫יש לי יום הולדת היום. 440 00:38:15,167 --> 00:38:19,255 ‫למה לא סיפרת לאף אחד? ‫-אני בהיריון, רווקה, 441 00:38:20,464 --> 00:38:26,554 ‫ועל אי באמצע שום מקום. ‫זה לא משנה שיש לי יום הולדת. 442 00:38:28,639 --> 00:38:29,932 ‫כנראה שלא. 443 00:38:31,517 --> 00:38:33,436 ‫לפחות ימי ההולדת שלך ‫ושל התינוק יהיו קרובים, 444 00:38:33,644 --> 00:38:38,149 ‫וזה מביא מזל טוב. ‫-כן? אתה חושב? -כן. 445 00:38:39,692 --> 00:38:42,862 ‫אתה מאמין בזה? ‫במזל? 446 00:38:44,947 --> 00:38:46,449 ‫אני מאמין בהרבה דברים. 447 00:38:51,287 --> 00:38:55,249 ‫זה יספיק. ‫-טוב, נכנעתי. 448 00:38:56,751 --> 00:38:57,960 ‫מה זה? 449 00:39:11,140 --> 00:39:12,558 ‫זאת עריסה. 450 00:39:14,268 --> 00:39:16,020 ‫יום הולדת שמח, קלייר. 451 00:39:19,357 --> 00:39:20,524 ‫תודה לך. 452 00:39:31,702 --> 00:39:35,414 ‫אני יודע שיש מחסור באוכל, ‫אבל... את החולצה שלך? 453 00:39:35,915 --> 00:39:38,167 ‫אם תמצא מכבסה, תודיע לי. 454 00:39:48,719 --> 00:39:52,890 ‫בג'ונגל, ‫לפני שעשו עלינו מטווח, 455 00:39:53,057 --> 00:39:57,853 ‫עמדת לספר לי ‫מה יצאת לחפש. 456 00:40:12,535 --> 00:40:16,288 ‫אני חושב שההתרסקות קרתה ‫באשמתי. -אל תדבר שטויות. 457 00:40:16,414 --> 00:40:18,374 ‫איך היית יכול... ‫-לפני שהגענו הנה, 458 00:40:18,582 --> 00:40:21,085 ‫דברים רעים היו קורים לידי ‫כל הזמן. 459 00:40:22,878 --> 00:40:25,256 ‫אתה מתכוון למזל רע? ‫-כן, זאת... 460 00:40:25,965 --> 00:40:32,972 ‫דרך מעודנת לתאר את זה. ‫-הרלי, דברים רעים קורים. 461 00:40:34,348 --> 00:40:37,435 ‫מטוסים מתרסקים. אנשים מתים. ‫-בנאדם, תן לי לסיים. 462 00:40:37,601 --> 00:40:39,728 ‫אתה חושב שאתה היחיד ‫שיש לו מטענים? 463 00:40:41,230 --> 00:40:43,232 ‫אתה יודע מה אני עשיתי ‫כשהמטוס התרסק? 464 00:40:45,860 --> 00:40:48,571 ‫הסנפתי הרואין. בשירותים. 465 00:40:50,072 --> 00:40:54,493 ‫הייתי כזה מכור, שלא יכולתי ‫אפילו לטוס במטוס בלי מנה. 466 00:40:55,911 --> 00:40:57,663 ‫גם זה בטח קרה באשמתך. 467 00:41:06,046 --> 00:41:07,423 ‫אז מה אתה אומר? 468 00:41:09,925 --> 00:41:11,051 ‫מה? 469 00:41:12,219 --> 00:41:14,263 ‫הרגע סיפרתי לך ‫את הסוד הכי גדול בחיי. 470 00:41:14,597 --> 00:41:16,557 ‫חשבתי שתספר לי סוד בתמורה. 471 00:41:26,817 --> 00:41:27,902 ‫טוב. 472 00:41:30,946 --> 00:41:32,198 ‫בארה"ב, 473 00:41:34,950 --> 00:41:38,037 ‫אני שווה 156 מיליון דולר. 474 00:41:48,797 --> 00:41:51,550 ‫בסדר, אל תגלה לי. ‫-בנאדם... 475 00:41:51,634 --> 00:41:54,887 ‫חשפתי בפניך את הנשמה, ‫ואתה מספר לי בדיחות. 476 00:42:25,793 --> 00:42:27,419 ‫"אבודים"