1 00:01:15,742 --> 00:01:19,329 ‫לא כל כך חזק! -אל תתבכיין. ‫אני צריך להחליף את התחבושות. 2 00:01:19,412 --> 00:01:21,414 ‫תשתדל לא לקלף לי גם את העור. 3 00:01:24,042 --> 00:01:26,086 ‫ממתי אתה עושה ביקורי בית, ‫"דוקטור קווין"? 4 00:01:26,294 --> 00:01:28,922 ‫אתה מנסה להשקיט את המצפון? ‫-המצפון שלי בסדר גמור, תודה. 5 00:01:30,090 --> 00:01:31,841 ‫כמובן. ‫למה שיהיו לך רגשות אשם? 6 00:01:32,634 --> 00:01:36,805 ‫רק נתת לערבי לענות אותי. ‫עמדת בצד והסתכלת. 7 00:01:37,388 --> 00:01:40,016 ‫חשבת שאם תטפל בי ‫תקבל כרטיס כניסה לגן עדן? 8 00:01:40,975 --> 00:01:42,227 ‫אתה פה רק בגלל... 9 00:01:42,352 --> 00:01:45,146 ‫אני פה כי אף אחד אחר ‫לא רוצה להתקרב אליך. 10 00:01:51,444 --> 00:01:52,529 ‫היא רוצה. 11 00:01:58,785 --> 00:02:00,078 ‫תחליף תחבושות בעצמך. 12 00:02:12,257 --> 00:02:15,552 ‫את מחפשת מישהו, ‫או סתם מתפעלת מהנוף? 13 00:02:17,095 --> 00:02:19,597 ‫עברו יומיים ‫מאז שסעיד הלך לבדו. 14 00:02:20,390 --> 00:02:22,642 ‫אני כל הזמן מסתכלת, ‫לראות אם הוא חוזר. 15 00:02:22,809 --> 00:02:24,561 ‫הוא יחזור כשהוא ימצא ‫את מה שהוא מחפש. 16 00:02:25,061 --> 00:02:27,564 ‫השדר הצרפתי. ‫-הוא לא מחפש שום דבר. 17 00:02:29,149 --> 00:02:31,401 ‫הוא הלך בגלל מה שקרה. ‫בגלל מה שעשיתם. 18 00:02:31,526 --> 00:02:34,904 ‫זאת הייתה תאונה. -תאונות ‫קורות כשמענים אנשים, ג'ק. 19 00:02:38,950 --> 00:02:42,162 ‫סעיד הוא חייל מיומן, קייט. ‫הוא ידאג לעצמו. 20 00:03:38,092 --> 00:03:44,724 ‫"אבודים" 21 00:04:20,718 --> 00:04:21,970 ‫הלו? 22 00:04:24,472 --> 00:04:25,556 ‫הלו? 23 00:04:49,372 --> 00:04:52,333 ‫תוציאו אותו משם! ‫הוא שותה את המים שלנו! 24 00:04:52,458 --> 00:04:53,751 ‫מה קורה שם? 25 00:04:53,918 --> 00:04:56,337 ‫אתה יודע, כרגיל. 26 00:04:56,963 --> 00:04:58,631 ‫אנשים צועקים אחד על השני ‫בלי סיבה. 27 00:04:58,715 --> 00:05:03,469 ‫דוק, מה הפריחה הזאת לדעתך? ‫היא קשה, נכון? 28 00:05:03,678 --> 00:05:06,472 ‫זאת מחלה טרופית? ‫-זאת חרלת. -מה זה? 29 00:05:06,681 --> 00:05:09,684 ‫זה מאוג ארסי? ‫-זאת פריחה נפוצה. 30 00:05:09,892 --> 00:05:12,937 ‫היא נגרמת בגלל חום ולחץ. ‫-טוב. 31 00:05:13,187 --> 00:05:15,815 ‫תשתדל להירגע. ‫זה יעבור. -טוב. 32 00:05:16,149 --> 00:05:18,860 ‫תשתדל לא לחשוב על זה. ‫-טוב. מה זה? 33 00:05:19,360 --> 00:05:23,197 ‫זאת אלוורה? ‫זה לא נגד כוויות שמש? 34 00:05:24,032 --> 00:05:27,994 ‫"תשתדל לא לחשוב על זה"? ‫מה יש לו לעשות חוץ מלהילחץ? 35 00:05:28,703 --> 00:05:31,789 ‫יש לי מספיק בעיות ‫גם בלי לטפל בהיפוכונדרים. 36 00:05:32,248 --> 00:05:35,335 ‫בדיוק, בנאדם. ‫כולנו אכלנו אותה. 37 00:05:36,669 --> 00:05:41,758 ‫הסתכלת על כולם? ‫כולם לחוצים בטירוף. 38 00:05:43,009 --> 00:05:46,596 ‫אני רק אומר שהיה נחמד ‫אם היה לנו... 39 00:05:48,139 --> 00:05:52,602 ‫לא יודע, משהו לעשות. ‫-אנחנו שורדים פה, הרלי. 40 00:05:52,935 --> 00:05:55,730 ‫זאת הדאגה העיקרית שלי: ‫לדאוג שנישאר בחיים. 41 00:05:58,066 --> 00:05:59,442 ‫המצב יכול להיות יותר גרוע. 42 00:06:01,903 --> 00:06:02,945 ‫איך?! 43 00:06:05,573 --> 00:06:06,908 ‫איפה אלכס? 44 00:06:19,045 --> 00:06:20,463 ‫איפה אלכס? 45 00:06:33,726 --> 00:06:35,269 ‫איפה אלכס? 46 00:06:42,902 --> 00:06:45,321 ‫מה? ‫-איפה אלכס? 47 00:06:46,406 --> 00:06:47,573 ‫מי אתה? 48 00:06:49,158 --> 00:06:50,535 ‫איפה אלכס? 49 00:06:51,828 --> 00:06:53,913 ‫אני לא יודע ‫על מה אתה מדבר. 50 00:07:01,754 --> 00:07:03,089 ‫איפה אלכס? 51 00:07:07,510 --> 00:07:09,971 ‫בבקשה, לא... ‫-איפה אלכס? 52 00:07:10,471 --> 00:07:11,848 ‫אני לא מכיר שום אלכס. 53 00:07:15,393 --> 00:07:16,436 ‫די! 54 00:07:22,442 --> 00:07:23,651 ‫די! 55 00:07:24,652 --> 00:07:26,696 ‫אתה רוצה שאפסיק, יא פלאח? 56 00:07:29,282 --> 00:07:31,075 ‫אז תתחיל לענות לשאלות שלי. 57 00:07:33,619 --> 00:07:37,081 ‫כי אני יכול להמשיך כל היום. 58 00:07:41,878 --> 00:07:44,881 ‫אני מבטיח לך, ‫אנחנו כבר יודעים את האמת. 59 00:07:45,965 --> 00:07:48,718 ‫אבל אני רוצה שתודה בזה. 60 00:07:51,095 --> 00:07:52,722 ‫וכל הכאב ייפסק. 61 00:07:54,515 --> 00:07:57,977 ‫החברים השיעים שלך ‫כבר אמרו שהיית מעורב בפיגוע. 62 00:08:01,939 --> 00:08:04,984 ‫אתה הטמנת את המטען בסניף ‫הראשי של מפלגת הבעת', נכון? 63 00:08:05,109 --> 00:08:06,903 ‫רצחת שני חיילים! 64 00:08:08,571 --> 00:08:13,201 ‫תודה. תודה ואולי זה יעלה לך ‫רק בידיים שלך ולא בחייך. 65 00:08:20,917 --> 00:08:24,420 ‫הוא לא יודע כלום. ‫המקורות שלך טועים. 66 00:08:24,545 --> 00:08:28,049 ‫אולי. אבל זה לא העיקר, נכון? 67 00:08:29,634 --> 00:08:32,470 ‫עשית עבודה טובה שם. ‫-כן? 68 00:08:33,137 --> 00:08:35,640 ‫ביקשתי שיעבירו אותך ‫למחלקת המודיעין. 69 00:08:36,140 --> 00:08:40,144 ‫אם אתה עדיין מעוניין. ‫-כן, המפקד. מאוד. 70 00:08:40,394 --> 00:08:43,898 ‫טוב. תפסיק לקרוא לי "המפקד" ‫כשרק שנינו מדברים. 71 00:08:44,565 --> 00:08:47,693 ‫הדרגה שלך גבוהה משלי, עומאר. ‫בינתיים. 72 00:08:48,444 --> 00:08:52,615 ‫איהנה מזה כל עוד אני יכול. ‫מה שמזכיר לי, סעיד, 73 00:08:53,282 --> 00:08:55,743 ‫מלבד האחריות הפחותה... 74 00:08:58,871 --> 00:09:01,958 ‫...לא תרצה ‫להמשיך להיות קצין תקשורת? 75 00:09:03,459 --> 00:09:06,254 ‫אני מוכן לוותר על זה. ‫-יפה. 76 00:09:17,056 --> 00:09:19,225 ‫היי. ‫-יו. מה זה? 77 00:09:19,767 --> 00:09:22,395 ‫זה היה ביער. ‫זה כנראה נפל מהמטוס. 78 00:09:23,354 --> 00:09:25,982 ‫למה הייתם בג'ונגל בלילה? ‫-זה הזמן הכי טוב לציד. 79 00:09:26,065 --> 00:09:29,694 ‫לאית'ן יש ניסיון. ‫הוא איתר עקבות של ארנבת, 80 00:09:29,902 --> 00:09:32,947 ‫או של מכרסם אחר. ‫-מכרסם? יאמי. 81 00:09:33,239 --> 00:09:36,742 ‫חשבתי שלאנשים בטח נמאס ‫לאכול בשר חזירי בר. -צדקת. 82 00:09:39,161 --> 00:09:43,541 ‫טוב, אני אסתכל פה. ‫נראה אם יש פה משהו שימושי. 83 00:09:43,624 --> 00:09:44,917 ‫בסדר. 84 00:10:02,602 --> 00:10:03,644 ‫מר לוק. 85 00:10:04,604 --> 00:10:07,231 ‫אתה חוזר לצוד? ‫-עוד קצת. 86 00:10:07,732 --> 00:10:10,443 ‫אני יכול לבוא אתך? ‫אני רוצה ללמוד... 87 00:10:10,860 --> 00:10:12,069 ‫וולט! 88 00:10:13,321 --> 00:10:15,323 ‫רק דיברתי עם מר לוק. 89 00:10:15,489 --> 00:10:18,951 ‫אני יודע מה עשית. ‫אין סיכוי. תחזור לישון. 90 00:10:26,417 --> 00:10:27,960 ‫בנאדם... 91 00:10:36,594 --> 00:10:38,679 ‫בבקשה, תקשיב לי! 92 00:10:40,014 --> 00:10:42,725 ‫אני אומר לך, ‫אני לא יודע מי זה אלכס! 93 00:10:44,393 --> 00:10:48,272 ‫אני ניצול מהתרסקות מטוס. ‫מצאתי כבל על החוף. 94 00:10:49,106 --> 00:10:56,530 ‫הלכתי בעקבותיו. חשבתי ‫שאולי זה קשור לשדר שקלטנו. 95 00:10:57,323 --> 00:11:00,326 ‫הקלטה. שדר מצוקה. 96 00:11:00,534 --> 00:11:04,372 ‫קול של צרפתייה ‫שמשודר כבר 16 שנה. 97 00:11:10,127 --> 00:11:13,255 ‫אם מישהו שומע אותי, ‫בבקשה, תעזרו לי. 98 00:11:14,757 --> 00:11:16,550 ‫זה הרג אותם. 99 00:11:17,885 --> 00:11:19,970 ‫זה הרג את כולם. 100 00:11:23,849 --> 00:11:25,476 ‫16 שנה. 101 00:11:27,812 --> 00:11:29,522 ‫באמת עבר כל כך הרבה זמן? 102 00:11:30,940 --> 00:11:32,316 ‫את... 103 00:11:33,943 --> 00:11:37,446 ‫במקרה שמעת ‫את שדר המצוקה שלי? 104 00:11:38,739 --> 00:11:40,574 ‫אני יודעת מה אתה. 105 00:12:04,598 --> 00:12:06,767 ‫"רוסו" 106 00:12:07,393 --> 00:12:08,644 ‫רוסו... 107 00:12:11,147 --> 00:12:12,440 ‫איך אתה יודע מה שמי? 108 00:12:13,107 --> 00:12:14,442 ‫קראתי אותו. 109 00:12:15,359 --> 00:12:16,819 ‫שם, על המעיל. 110 00:12:19,989 --> 00:12:21,115 ‫מה המקום הזה? 111 00:12:23,784 --> 00:12:25,953 ‫העצמה של המצברים האלה ‫לא מספיקה 112 00:12:26,036 --> 00:12:29,999 ‫לשידור אות המצוקה שלך ‫במשך כל כך הרבה שנים. 113 00:12:30,124 --> 00:12:32,126 ‫הוא משודר ממקום אחר. 114 00:12:33,461 --> 00:12:35,004 ‫אבל עכשיו הם שולטים בזה. 115 00:12:36,172 --> 00:12:37,381 ‫הם? 116 00:12:38,883 --> 00:12:41,427 ‫אתה, והאחרים כמוך. 117 00:12:43,012 --> 00:12:45,890 ‫אני לא יודע ‫מי את חושבת שאני. 118 00:12:46,098 --> 00:12:48,851 ‫כבר אמרתי לך, ‫אני לא... -סעיד? 119 00:12:52,396 --> 00:12:54,148 ‫איך את יודעת...? ‫-השם שלי היה כתוב על מעיל. 120 00:12:54,356 --> 00:12:56,567 ‫השם שלך כתוב ‫על מעטפה שהייתה אצלך. 121 00:12:57,151 --> 00:12:58,611 ‫מי היא? 122 00:13:02,865 --> 00:13:05,075 ‫האישה בתמונות. 123 00:13:08,954 --> 00:13:12,666 ‫נדיה. קוראים לה נדיה. 124 00:13:15,628 --> 00:13:18,255 ‫אנחנו לא יכולים לקשר ‫את נור עבד ג'סים לפיגוע, 125 00:13:18,464 --> 00:13:20,424 ‫אבל עמדותיה ידועות לנו. 126 00:13:20,633 --> 00:13:24,094 ‫היא ידועה כמשתפת פעולה ‫עם מורדים כורדים ושיעים. 127 00:13:24,804 --> 00:13:26,764 ‫אתה חושב שהיא יודעת ‫מי תכנן את הפיגוע? 128 00:13:27,014 --> 00:13:30,059 ‫זה, ידידי, ‫מה שאתה תגלה. 129 00:13:37,566 --> 00:13:41,821 ‫נור עבד ג'סים. ‫אשאל אותך כמה שאלות. 130 00:13:43,364 --> 00:13:45,783 ‫אם תסרבי לשתף פעולה, ‫אני אכאיב לך. ברור? 131 00:13:45,991 --> 00:13:48,369 ‫אף אחד לא קורא לי נור, סעיד. 132 00:13:49,912 --> 00:13:51,789 ‫אתה במיוחד אמור לדעת את זה. 133 00:13:53,999 --> 00:13:55,251 ‫מה? 134 00:13:59,296 --> 00:14:00,881 ‫אתה לא זוכר אותי? 135 00:14:02,675 --> 00:14:05,261 ‫אני כל כך שונה מהילדה הקטנה ‫ממגרש המשחקים, 136 00:14:05,594 --> 00:14:07,638 ‫שהייתה דוחפת אותך לבוץ? 137 00:14:10,015 --> 00:14:13,185 ‫נדיה. -ואימא שלך ‫הייתה אומרת לאימא שלי, 138 00:14:14,228 --> 00:14:16,647 ‫"למה את נטפלת לסעיד הקטן?" 139 00:14:17,398 --> 00:14:21,026 ‫והייתי עונה, ‫"כי הוא מתעלם ממני." 140 00:14:23,153 --> 00:14:24,905 ‫לא הייתה חסרה לך תשומת לב. 141 00:14:25,739 --> 00:14:29,368 ‫הייתה לך משפחה עשירה, וקסם... 142 00:14:30,536 --> 00:14:32,746 ‫דברים כאלה לא חשובים לילדים. 143 00:14:33,289 --> 00:14:38,002 ‫אבל תמיד היית בוגר לגילך. ‫נכון, סעיד? 144 00:14:39,587 --> 00:14:43,549 ‫לא בוגר מספיק בשביל לדעת ‫שדחיפות הן סימן לחיבה. 145 00:14:47,636 --> 00:14:50,139 ‫ועכשיו בגדת בארץ שלך. 146 00:14:53,809 --> 00:14:55,936 ‫ספרי לי מה ידוע לך ‫על הפיגוע בנג'ף. 147 00:14:59,648 --> 00:15:01,775 ‫ספרי לי, ‫אחרת אני נשבע שאכאיב לך. 148 00:15:03,110 --> 00:15:04,653 ‫אני יודעת, סעיד. 149 00:15:05,154 --> 00:15:08,490 ‫זאת לא הפעם הראשונה שאני ‫נחקרת ע"י משמר הרפובליקה. 150 00:15:08,991 --> 00:15:11,452 ‫כאן כוו אותי בחומצה. 151 00:15:11,869 --> 00:15:14,371 ‫קדחו בידיי עם מקדחה. 152 00:15:14,830 --> 00:15:18,667 ‫אתה רוצה לראות את כפות רגליי, ‫שקילפו מהן את העור? 153 00:15:21,295 --> 00:15:28,010 ‫זה מעשה ידיהם של חבריך. ‫האנשים שנשבעת להם אמונים. 154 00:15:29,595 --> 00:15:34,391 ‫אם היית חפה מפשע, אני מצטער. ‫אבל הפיגוע הזה הוא עניין אחר. 155 00:15:37,353 --> 00:15:39,271 ‫נדיה... ‫-תמשיך, סעיד. 156 00:15:40,314 --> 00:15:45,110 ‫תעשה את שלך. ‫לא אגיד לך שום דבר. 157 00:15:47,404 --> 00:15:48,948 ‫אז אני אכאיב לך. 158 00:15:50,032 --> 00:15:51,325 ‫אני יודעת. 159 00:15:53,619 --> 00:15:55,287 ‫נפצעת מקליע. 160 00:15:56,747 --> 00:15:58,332 ‫הייתי חייל. 161 00:15:59,959 --> 00:16:03,379 ‫היית? או עדיין? 162 00:16:04,838 --> 00:16:06,590 ‫זה היה מזמן. 163 00:16:14,598 --> 00:16:18,310 ‫ספר לי עוד עליה. ‫האישה. נדיה. 164 00:16:20,938 --> 00:16:24,108 ‫אלכס. מי זה? 165 00:16:29,905 --> 00:16:31,031 ‫משעמם לי. 166 00:16:31,573 --> 00:16:33,158 ‫אפשר ללכת עם וינסנט לחוף? 167 00:16:34,910 --> 00:16:37,371 ‫אקח אותך אחר כך. ‫אני באמצע משהו. 168 00:16:37,496 --> 00:16:41,041 ‫אבל אין פה מה לעשות. -צריך ‫למצוא מה לעשות, אתה יודע? 169 00:16:41,208 --> 00:16:42,876 ‫אתה צריך לבדר את עצמך. 170 00:16:43,836 --> 00:16:46,880 ‫קדימה... קדימה... 171 00:16:47,089 --> 00:16:48,507 ‫אני יודע שראיתי את זה. 172 00:16:49,550 --> 00:16:50,718 ‫כן. 173 00:16:52,261 --> 00:16:53,929 ‫הרלי... ‫-רגע, אני עסוק. 174 00:16:56,682 --> 00:16:58,726 ‫בנאדם, אפשר את זה? ‫-מה? -תודה. 175 00:16:59,643 --> 00:17:00,769 ‫הרלי, מה אתה עושה? 176 00:17:06,650 --> 00:17:08,402 ‫אז שמעת את השדר שלי, 177 00:17:09,361 --> 00:17:10,946 ‫ובאת לחפש אותי. ‫לחפש תשובות. 178 00:17:11,030 --> 00:17:14,158 ‫לא ידעתי שאת חיה. ‫-אתה עדיין משקר. 179 00:17:14,950 --> 00:17:16,368 ‫אני לא משקר. ‫-שקרים! 180 00:17:16,452 --> 00:17:19,496 ‫כמו התרסקות המטוס, ‫שיצאת ממנה חי. 181 00:17:19,663 --> 00:17:21,707 ‫אתה טוען שהיו אחרים. ‫-יותר מארבעים, כן. 182 00:17:21,790 --> 00:17:25,377 ‫אז למה אתה לבדך? ‫-עזבתי אותם. 183 00:17:26,378 --> 00:17:27,546 ‫למה? 184 00:17:29,298 --> 00:17:30,716 ‫היה... 185 00:17:33,302 --> 00:17:34,803 ‫עשיתי משהו. 186 00:17:37,222 --> 00:17:39,224 ‫משהו שאני מתבייש בו. 187 00:17:41,935 --> 00:17:43,437 ‫נדיה... 188 00:17:46,023 --> 00:17:47,399 ‫עזבת גם אותה? 189 00:17:48,317 --> 00:17:50,235 ‫היא לא הייתה על המטוס. 190 00:17:54,656 --> 00:17:55,991 ‫היא מתה. 191 00:18:00,537 --> 00:18:02,122 ‫בגללי. 192 00:18:13,550 --> 00:18:15,135 ‫אני נורא מצטערת. 193 00:18:31,902 --> 00:18:33,529 ‫אני רוצה להראות לך משהו. 194 00:18:37,032 --> 00:18:39,493 ‫רואה את החיבור הזה? ‫הוא מנתב את מי המעיין 195 00:18:39,743 --> 00:18:44,498 ‫לתוך שני אגנים תלויים. אם ‫עושים בהם חורים, אלה מקלחות. 196 00:18:44,706 --> 00:18:46,625 ‫ככה מפרידים ‫את מי השתייה ממי הרחצה. 197 00:18:47,251 --> 00:18:49,253 ‫זה... אתה ציירת את זה? 198 00:18:50,587 --> 00:18:53,674 ‫הייתי אמן. ‫-חשבתי שעבדת בבניין. 199 00:18:53,799 --> 00:18:56,176 ‫כן. עבדתי. ‫זה סיפור ארוך. 200 00:18:56,385 --> 00:18:57,511 ‫ג'ק! 201 00:18:57,678 --> 00:19:00,180 ‫הרלי מתלהב ממשהו. ‫הוא רוצה שנבוא לראות. 202 00:19:04,268 --> 00:19:05,561 ‫ברוכים הבאים. 203 00:19:07,855 --> 00:19:12,109 ‫בפעם הראשונה, ‫ויש לקוות, האחרונה, 204 00:19:12,526 --> 00:19:14,319 ‫לטורניר האי. 205 00:19:15,320 --> 00:19:17,948 ‫מה? ‫-שתי גומות, בינתיים. 206 00:19:18,365 --> 00:19:20,450 ‫שלוש חבטות בממוצע, ‫ואין המתנה. 207 00:19:20,576 --> 00:19:21,869 ‫הרלי. 208 00:19:22,619 --> 00:19:24,371 ‫בנית מסלול גולף? 209 00:19:24,496 --> 00:19:27,833 ‫אידיוטים עשירים טסים כל הזמן ‫לאיים כדי לחבוט בכדורים. 210 00:19:27,958 --> 00:19:32,421 ‫עם כל מה שיש לנו על הראש... ‫על זה בזבזת את הזמן שלך? 211 00:19:32,504 --> 00:19:35,591 ‫בנאדם, תקשיב. ‫החיים שלנו על הפנים. 212 00:19:35,883 --> 00:19:40,220 ‫כולם בלחץ. ‫אנחנו תקועים באי. 213 00:19:40,721 --> 00:19:46,143 ‫בורחים מחזירים, ומפלצות... ‫אפילו דובי קוטב. 214 00:19:46,351 --> 00:19:48,979 ‫דובי קוטב? ‫-לא שמעת על דוב הקוטב. 215 00:19:49,146 --> 00:19:53,817 ‫אני רק אומר שאם אנחנו תקועים ‫פה, הישרדות זה לא מספיק. 216 00:19:53,984 --> 00:19:56,737 ‫אנחנו צריכים הרפייה. ‫אנחנו צריכים דרך ל... 217 00:19:58,530 --> 00:20:01,658 ‫ליהנות. כן, ליהנות. 218 00:20:02,034 --> 00:20:05,329 ‫אחרת נשתגע ‫מרוב המתנה לאסון הבא. 219 00:20:12,377 --> 00:20:14,880 ‫זאת תיבת נגינה. ‫אבל היא מקולקלת. 220 00:20:16,381 --> 00:20:20,469 ‫היא מקולקלת... ‫כבר הרבה זמן. 221 00:20:21,261 --> 00:20:24,681 ‫זאת הייתה מתנה מאהובי, ‫ליום השנה שלנו. 222 00:20:25,224 --> 00:20:27,601 ‫את מתכוונת לאלכס? ‫-רוברט. 223 00:20:30,771 --> 00:20:33,941 ‫זה ניחם אותי כל כך, ‫בשנים הראשונות פה. 224 00:20:37,945 --> 00:20:39,363 ‫אני יכול לתקן לך אותה. 225 00:20:40,822 --> 00:20:43,367 ‫אוכל להסתכל עליה, ‫אם תשחררי לי את הידיים. 226 00:20:48,247 --> 00:20:50,040 ‫אני טוב בדברים מכניים. 227 00:20:53,168 --> 00:20:54,586 ‫אני צריך את הידיים... 228 00:21:02,678 --> 00:21:06,181 ‫מה כתוב על גב התצלום? ‫-מה את עושה? 229 00:21:06,431 --> 00:21:09,268 ‫היא כתבה את זה? ‫או אתה? 230 00:21:12,229 --> 00:21:15,232 ‫אולי אתה לא רוצה לספר לי, ‫כי זה מכאיב לך יותר מדי. 231 00:21:22,489 --> 00:21:23,573 ‫רוסו. 232 00:21:25,909 --> 00:21:27,494 ‫את לא צריכה לעשות את זה. 233 00:21:36,044 --> 00:21:37,296 ‫זאת בעיה. 234 00:21:39,798 --> 00:21:41,550 ‫אני יודע מה אני הייתי עושה, 235 00:21:43,051 --> 00:21:44,636 ‫אבל ההחלטה היא שלך. 236 00:21:49,474 --> 00:21:53,478 ‫טוב. תן לי מחבט מס' 7. ‫-קיבלת. 237 00:21:58,233 --> 00:22:01,069 ‫היי! זהירות! 238 00:22:02,654 --> 00:22:04,239 ‫אין לך סיכוי! ‫-אתה תפשל! 239 00:22:04,448 --> 00:22:06,116 ‫אתה לא תתקרב אלינו! 240 00:22:09,119 --> 00:22:12,205 ‫היי, דוק. ‫הנה אתה. 241 00:22:12,748 --> 00:22:14,207 ‫מישהו אמר שבאת הנה. 242 00:22:14,499 --> 00:22:17,669 ‫תקשיב, ‫הפריחה שלי מתחילה להתפשט. 243 00:22:17,794 --> 00:22:19,629 ‫היא בגודל של אשכולית... 244 00:22:20,756 --> 00:22:21,923 ‫מה אתם עושים? 245 00:22:23,300 --> 00:22:24,885 ‫אתם משחקים גולף? 246 00:22:27,137 --> 00:22:28,263 ‫כן. 247 00:22:30,098 --> 00:22:31,224 ‫אפשר גם? 248 00:22:44,863 --> 00:22:49,993 ‫סליחה על סם ההרדמה. ‫רק ככה יכולתי להעביר אותך. 249 00:22:52,788 --> 00:22:55,082 ‫הצעת לתקן את תיבת הנגינה שלי. 250 00:22:56,083 --> 00:22:59,753 ‫אחרי כל מה שעשיתי לך. ‫הרבצתי לך, חשמלתי אותך. 251 00:23:00,962 --> 00:23:02,297 ‫למה? 252 00:23:08,428 --> 00:23:11,640 ‫את רוצה שאתקן אותה או לא? 253 00:23:13,809 --> 00:23:15,018 ‫כן. 254 00:23:15,894 --> 00:23:17,354 ‫כן, בבקשה. 255 00:23:18,814 --> 00:23:20,440 ‫אז אני רוצה לדעת את שמך. 256 00:23:21,775 --> 00:23:23,402 ‫את שמך הפרטי. 257 00:23:25,195 --> 00:23:26,530 ‫דניאל. 258 00:23:27,531 --> 00:23:28,990 ‫שמי דניאל. 259 00:23:34,496 --> 00:23:37,207 ‫ואיך הגעת לאי הזה, דניאל? 260 00:23:50,011 --> 00:23:54,474 ‫הייתי חברה בצוות מדענים. ‫-צוות מדענים חמושים. 261 00:23:57,144 --> 00:23:59,521 ‫רוברט היה חבר בצוות? ‫-כן. 262 00:24:00,439 --> 00:24:04,484 ‫ואלכס, גם הוא? -הספינה שלנו ‫הייתה במרחק 3 ימים מטהיטי, 263 00:24:05,235 --> 00:24:09,656 ‫כשהציוד שלנו התקלקל. ‫זה קרה בלילה. 264 00:24:10,949 --> 00:24:12,409 ‫הסערה. 265 00:24:14,202 --> 00:24:15,871 ‫הקולות... 266 00:24:18,290 --> 00:24:21,835 ‫הספינה התנגשה בסלעים, ‫עלתה על שרטון. 267 00:24:22,085 --> 00:24:25,130 ‫גוף הספינה התבקע. ‫לא יכולנו לתקן אותו. 268 00:24:25,589 --> 00:24:32,262 ‫אז הקמנו מחנה. ‫חפרנו מקום מחסה זמני. 269 00:24:35,140 --> 00:24:36,683 ‫זמני... 270 00:24:39,186 --> 00:24:41,480 ‫כמעט חודשיים שרדנו כאן. 271 00:24:42,981 --> 00:24:44,774 ‫חודשיים לפני ש... 272 00:24:45,275 --> 00:24:48,487 ‫שדר המצוקה שלך. ‫ההודעה ששמעתי. 273 00:24:48,820 --> 00:24:52,365 ‫אמרת "זה הרג את כולם". 274 00:25:02,709 --> 00:25:05,003 ‫חזרנו מהסלע השחור. 275 00:25:08,757 --> 00:25:10,675 ‫אלה היו הם. 276 00:25:12,886 --> 00:25:15,972 ‫הם היו הנושאים. ‫-מי היו הנושאים? 277 00:25:17,641 --> 00:25:19,142 ‫האחרים. 278 00:25:21,228 --> 00:25:24,606 ‫איזה אחרים? ‫מהו הסלע השחור? 279 00:25:27,275 --> 00:25:29,528 ‫ראית אנשים אחרים על האי הזה? 280 00:25:29,736 --> 00:25:32,864 ‫לא. אבל אני שומעת אותם. 281 00:25:33,823 --> 00:25:38,870 ‫שם, ביער. ‫הם לוחשים. 282 00:25:49,589 --> 00:25:51,550 ‫אתה חושב שאני מטורפת. 283 00:25:56,304 --> 00:25:59,015 ‫אני חושב שהיית לבד ‫יותר מדי זמן. 284 00:26:18,243 --> 00:26:20,203 ‫אני מצטער, ‫זה כל מה שהצלחתי למצוא. 285 00:26:20,620 --> 00:26:22,831 ‫אשתדל להביא לך פרי בהמשך. 286 00:26:24,749 --> 00:26:27,294 ‫את מוכנה לדבר? ‫-תלוי. 287 00:26:28,211 --> 00:26:30,255 ‫על מה אתה רוצה לדבר, סעיד. 288 00:26:32,257 --> 00:26:34,676 ‫ספרים? מזג האוויר? 289 00:26:35,427 --> 00:26:38,096 ‫לא ראיתי אף אחד מהשניים, כי ‫הייתי נעולה בתא הזה שבועות. 290 00:26:38,263 --> 00:26:40,932 ‫זה השפיע לרעה ‫על כישורי השיחה שלי. 291 00:26:41,099 --> 00:26:45,145 ‫עצרנו שני חשודים. ‫תסתכלי על התצלומים האלה. 292 00:26:45,895 --> 00:26:50,483 ‫את רק צריכה להנהן. אם תוכיחי ‫שאת מוכנה לשתף פעולה, 293 00:26:51,151 --> 00:26:53,486 ‫אולי אוכל לשכנע אותם ‫לשחרר אותך. 294 00:26:59,701 --> 00:27:02,912 ‫אז כבר לא אוכל ‫לחכות לביקורים שלך. 295 00:27:06,124 --> 00:27:09,836 ‫זה לא משחק, נדיה. ‫-אבל אתה ממשיך לשחק בו, סעיד. 296 00:27:11,838 --> 00:27:15,425 ‫אתה מעמיד פנים ‫שאתה מישהו אחר. 297 00:27:25,018 --> 00:27:26,269 ‫לא תאמיני. 298 00:27:26,478 --> 00:27:29,189 ‫סוף סוף למדת ‫לקשור שרוכים לבד. -מצחיק. 299 00:27:29,481 --> 00:27:32,400 ‫מישהו במערות בנה מסלול גולף. ‫-אתה מסטול? 300 00:27:32,525 --> 00:27:36,154 ‫ברצינות, מסלול גולף. ‫ג'ק משחק שם כרגע. 301 00:27:36,237 --> 00:27:39,866 ‫ג'ק? משחק גולף? 302 00:27:40,200 --> 00:27:41,576 ‫זה מה ששמעתי. 303 00:27:43,536 --> 00:27:45,914 ‫אני לא יודע מה אתכן, ‫אבל אני הולך לבדוק. 304 00:27:46,122 --> 00:27:47,624 ‫חכה לי, טמבל. 305 00:27:55,006 --> 00:27:56,591 ‫הדוקטור משחק גולף. 306 00:27:57,425 --> 00:28:01,846 ‫עכשיו כבר שמעתי הכל. ‫מה הלאה? קפה וסופגניה? 307 00:28:02,639 --> 00:28:05,767 ‫אם אתה רוצה לבוא, רק תגיד. ‫-אני אוותר, ג'ינג'ית. 308 00:28:05,934 --> 00:28:09,229 ‫אני לא אוהב התקהלויות. ‫ובואי נודה בזה, 309 00:28:09,396 --> 00:28:11,231 ‫גם קהלים לא מתים עליי. 310 00:28:14,401 --> 00:28:17,654 ‫כמנודה למנודה, ‫כדאי לך להשתדל יותר. 311 00:28:21,908 --> 00:28:23,618 ‫רשמתי לפניי. 312 00:28:29,833 --> 00:28:31,084 ‫את רואה? 313 00:28:36,297 --> 00:28:37,799 ‫יש דברים שאפשר לתקן. 314 00:28:45,223 --> 00:28:46,558 ‫תודה. 315 00:28:47,851 --> 00:28:49,144 ‫תודה רבה. 316 00:28:54,858 --> 00:28:57,527 ‫תודה רבה. ‫-דניאל. 317 00:28:58,987 --> 00:29:00,530 ‫בבקשה, תני לי ללכת. 318 00:29:05,243 --> 00:29:06,494 ‫ללכת? 319 00:29:06,995 --> 00:29:09,289 ‫לחזור לאנשים ‫שסיפרתי לך עליהם. 320 00:29:11,416 --> 00:29:13,501 ‫לא. אתה מוכרח להישאר. 321 00:29:13,668 --> 00:29:16,171 ‫זה לא בטוח. ‫-לא בטוח? מה לא בטוח? 322 00:29:16,379 --> 00:29:18,214 ‫אתה זקוק לי. ‫אתה לא יכול ללכת. 323 00:29:18,548 --> 00:29:19,674 ‫דניאל... 324 00:29:25,638 --> 00:29:26,765 ‫לאן את הולכת? 325 00:29:27,724 --> 00:29:29,309 ‫אם יש לנו מזל, ‫זה אחד הדובים. 326 00:29:29,476 --> 00:29:30,769 ‫אם יש לנו מזל? 327 00:29:40,195 --> 00:29:41,571 ‫אולי זה היצור! 328 00:29:43,782 --> 00:29:44,949 ‫המפלצת! 329 00:29:45,909 --> 00:29:48,328 ‫אין כזה דבר, מפלצות. 330 00:29:55,460 --> 00:29:57,754 ‫אתה צריך להוציא אותה להורג. ‫-מה? 331 00:29:58,213 --> 00:30:00,089 ‫עבד ג'סים לא נותנת לנו כלום. 332 00:30:00,548 --> 00:30:03,426 ‫זה יעביר מסר לאחרים ‫שמסרבים לדבר. 333 00:30:03,551 --> 00:30:07,055 ‫אני רק צריך עוד זמן אתה. ‫-היה לך יותר מחודש, סעיד. 334 00:30:08,014 --> 00:30:10,141 ‫עכשיו, תוציא אותה החוצה ‫ותירה בה. 335 00:30:10,850 --> 00:30:12,393 ‫אחרת אני אעשה את זה. 336 00:30:15,146 --> 00:30:19,984 ‫יש בעיה? ‫-לא, אין בעיה. 337 00:30:20,860 --> 00:30:21,986 ‫טוב. 338 00:30:32,580 --> 00:30:34,332 ‫מה הבאת לי היום? 339 00:30:41,548 --> 00:30:42,966 ‫שימי את זה על הראש. 340 00:30:44,801 --> 00:30:46,719 ‫אתה תכאיב לי, סעיד? 341 00:31:34,267 --> 00:31:37,896 ‫בנאדם, אני חושב שהצליח לך. ‫-מזליסט, מזליסט... 342 00:31:38,438 --> 00:31:41,232 ‫יש גם נבחרת בנות? ‫-היי. 343 00:31:42,609 --> 00:31:44,277 ‫מתי הגעת? ‫-לא מזמן. 344 00:31:45,820 --> 00:31:48,990 ‫כמעט לא זיהיתי אותך. ‫אתה מחייך. 345 00:31:50,533 --> 00:31:51,910 ‫אני צריך להיזהר עם זה. 346 00:31:53,578 --> 00:31:57,498 ‫איך חשבת על זה? ‫-לא אני. זה רעיון של הרלי. 347 00:31:58,082 --> 00:32:00,501 ‫השתגעתי מרוב שרציתי ‫שכולם ירגישו בטוחים. 348 00:32:00,585 --> 00:32:03,338 ‫לא ישנתי מרוב שרציתי ‫שכולם ירגישו בטוחים. 349 00:32:03,588 --> 00:32:06,966 ‫הוא הקים מסלול גולף, ‫וכולם מרגישים בטוחים. 350 00:32:08,343 --> 00:32:11,721 ‫עוד הפעם. ‫-זה נקרא "מאליגן". 351 00:32:12,138 --> 00:32:14,474 ‫זה ספורט של ג'נטלמנים. ‫צריך לדייק במונחים. "מאליגן". 352 00:32:14,766 --> 00:32:16,726 ‫אבא! ‫-היי, בוא תראה. 353 00:32:18,436 --> 00:32:20,480 ‫תן לי... ‫-בנאדם, תתרחק ממני. 354 00:32:20,897 --> 00:32:24,067 ‫השארת אותי לבד במערות. ‫-מה? השארתי אותך עם קלייר. 355 00:32:24,317 --> 00:32:25,360 ‫היא ישנה. 356 00:32:25,485 --> 00:32:29,489 ‫סליחה. פשוט... ‫לא הייתי מרוכז. 357 00:32:30,323 --> 00:32:34,410 ‫אני מצטער, וולט. ‫פישלתי. אני אפצה אותך. 358 00:32:34,827 --> 00:32:36,245 ‫רוצה לשחק? 359 00:32:41,042 --> 00:32:44,712 ‫לא. יש עוד אנשים בתור. ‫-אל תדאג, הם לא יתנגדו. 360 00:32:44,963 --> 00:32:46,881 ‫רוצה לנסות? ‫-מייקל, תורך. 361 00:32:47,090 --> 00:32:50,259 ‫טוב, אחלה. ‫אז נשחק אחר כך, טוב? 362 00:33:21,874 --> 00:33:23,334 ‫תניחי את הרובה, דניאל. 363 00:33:24,419 --> 00:33:26,254 ‫תניחי אותו על הקרקע. 364 00:33:32,552 --> 00:33:33,845 ‫לא. 365 00:33:52,447 --> 00:33:54,032 ‫אני אמשיך מכאן. 366 00:34:06,711 --> 00:34:08,171 ‫מה קורה? 367 00:34:08,296 --> 00:34:12,425 ‫40 מטר מכאן חונה משאית ‫אספקה שתיסע בקרוב. 368 00:34:12,633 --> 00:34:15,094 ‫לא בודקים אותן ביציאה, ‫רק בכניסה. 369 00:34:15,219 --> 00:34:18,598 ‫תיכנסי. תתכסי איך שתוכלי. 370 00:34:18,931 --> 00:34:23,144 ‫המשאית תגיע לעיר תוך חצי שעה. ‫תספיקי לקפוץ החוצה ולהתחבא. 371 00:34:23,352 --> 00:34:24,520 ‫בוא אתי. 372 00:34:25,980 --> 00:34:29,776 ‫אני לא יכול. עריקות... 373 00:34:30,610 --> 00:34:32,612 ‫יהרגו את המשפחה שלי. 374 00:34:34,405 --> 00:34:36,282 ‫אני לא אמיץ כמוך. 375 00:34:37,033 --> 00:34:39,077 ‫אתה אמיץ יותר משאתה יודע. 376 00:34:42,914 --> 00:34:44,665 ‫נדיה, את מוכרחה ללכת. 377 00:34:46,167 --> 00:34:47,460 ‫סעיד. 378 00:34:50,546 --> 00:34:51,881 ‫מה אתה עושה? 379 00:34:57,512 --> 00:34:58,638 ‫לא. 380 00:35:00,723 --> 00:35:01,766 ‫שומר! 381 00:35:06,395 --> 00:35:09,816 ‫סעיד! עכשיו אתה מוכרח ‫לבוא אתי! יהרגו אותך! 382 00:35:09,941 --> 00:35:12,652 ‫לא. ברחת, ‫גנבת לי את האקדח וירית בו. 383 00:35:14,403 --> 00:35:15,905 ‫ואז ירית בי. 384 00:35:20,785 --> 00:35:22,245 ‫סעיד! 385 00:35:27,708 --> 00:35:31,129 ‫קחי. ‫בבקשה, נדיה. 386 00:35:32,964 --> 00:35:34,465 ‫קחי אותו ולכי. 387 00:35:55,903 --> 00:35:57,613 ‫בבקשה, אני לא רוצה לפגוע בך. 388 00:35:58,948 --> 00:36:00,449 ‫כבר פגעת בי. 389 00:36:01,659 --> 00:36:02,952 ‫לא. 390 00:36:11,919 --> 00:36:17,216 ‫הסרתי את הנוקר. ‫גם רוברט לא הבחין שהוא חסר. 391 00:36:18,384 --> 00:36:22,430 ‫כשיריתי בו. ‫-אבל אהבת אותו. 392 00:36:22,805 --> 00:36:25,349 ‫הוא היה חולה. ‫-חולה? 393 00:36:27,643 --> 00:36:31,230 ‫זה לקח אותם, ‫אחד אחרי השני. 394 00:36:32,440 --> 00:36:36,402 ‫לא הייתה לי בררה. ‫הם כבר היו אבודים. 395 00:36:39,405 --> 00:36:43,367 ‫את הרגת אותם. -מה היה קורה ‫אם היו מחלצים אותנו? 396 00:36:44,577 --> 00:36:47,997 ‫לא יכולתי להרשות שזה יקרה. ‫אני לא מוכנה! 397 00:36:49,290 --> 00:36:50,708 ‫אני לא חולה. 398 00:36:51,709 --> 00:36:53,252 ‫אני יודעת. 399 00:36:54,754 --> 00:36:56,172 ‫אז למה להרוג אותי? 400 00:37:00,176 --> 00:37:01,802 ‫אני לא יכולה ‫להרשות לך ללכת. 401 00:37:03,763 --> 00:37:09,143 ‫אתה לא מבין? ‫שיש לי מישהו לדבר אתו. 402 00:37:10,811 --> 00:37:12,355 ‫לגעת בו... 403 00:37:16,984 --> 00:37:20,780 ‫"תמצא אותי בגלגול הבא, ‫אם לא בגלגול הזה." 404 00:37:23,157 --> 00:37:26,953 ‫מה? -מה שכתוב ‫על גב התצלום של נדיה. 405 00:37:29,163 --> 00:37:31,791 ‫אני יודע איך זה ‫להיאחז במישהו. 406 00:37:34,627 --> 00:37:37,880 ‫נאחזתי בשבע השנים האחרונות ‫במחשבה בלבד. 407 00:37:39,382 --> 00:37:43,010 ‫תקווה עיוורת שאיפה שהוא, ‫היא עדיין חיה. 408 00:37:46,681 --> 00:37:52,561 ‫אבל ככל שאני נאחז יותר, ‫אני מתרחק ממי שסביבי. 409 00:37:56,399 --> 00:38:00,820 ‫הדרך היחידה ‫לצאת מה... מקום הזה 410 00:38:00,987 --> 00:38:03,364 ‫היא בעזרתם. 411 00:38:22,883 --> 00:38:24,385 ‫בואי אתי. 412 00:38:27,847 --> 00:38:29,724 ‫את לא צריכה ‫להיות לבד, דניאל. 413 00:38:51,704 --> 00:38:52,997 ‫האנשים שלך. 414 00:38:53,873 --> 00:38:56,375 ‫אלה שאתה נחוש לחזור אליהם. 415 00:38:57,001 --> 00:39:01,922 ‫תיזהר מהם. ‫תיזהר מהם מאוד. 416 00:39:13,100 --> 00:39:14,143 ‫דניאל! 417 00:39:16,687 --> 00:39:17,897 ‫מי זה אלכס? 418 00:39:21,734 --> 00:39:23,652 ‫אלכס היה הבן שלי. 419 00:39:43,547 --> 00:39:44,924 ‫חבר'ה, בבקשה. 420 00:39:45,841 --> 00:39:47,885 ‫אף פעם לא הצלחתי ‫להגיע לחור במינימום חבטות. 421 00:39:53,349 --> 00:39:56,560 ‫בנאדם, נדפקת. ‫-זין! ראית? 422 00:39:57,520 --> 00:40:01,357 ‫ג'ק, הכל תלוי בך. אם תצליח, ‫תזכה ללבוש את הז'קט. 423 00:40:01,690 --> 00:40:04,235 ‫אין לחץ. ‫-כן, אין לחץ. 424 00:40:12,618 --> 00:40:14,412 ‫אני שם 5 דולר שהוא יצליח. 425 00:40:16,247 --> 00:40:18,249 ‫אתה מהמר נגדי? ‫-מצטער, בנאדם. 426 00:40:18,499 --> 00:40:21,001 ‫אתה פשלונר, כמוני. ‫-שים 10 דולר ואני בפנים. 427 00:40:21,210 --> 00:40:23,796 ‫אין לי כסף, אבל אני מהמר ‫את ארוחת הערב שלי על הדוקטור. 428 00:40:25,506 --> 00:40:28,717 ‫אני שם שתי שפופרות של ‫שמן שיזוף ופנס שהוא ייכשל. 429 00:40:39,728 --> 00:40:41,021 ‫אני בפנים. 430 00:40:44,567 --> 00:40:48,487 ‫כן, גם אני. ‫-הרגע הימרת על ג'ק, טמבל. 431 00:40:48,696 --> 00:40:50,573 ‫אנחנו צריכים ‫את השמן שיזוף, נסיכה. 432 00:41:17,183 --> 00:41:18,726 ‫אבא שלך יודע שאתה פה? 433 00:41:25,733 --> 00:41:27,234 ‫אתה יכול ללמד אותי ‫לעשות את זה? 434 00:42:28,837 --> 00:42:30,798 ‫"אבודים"