1 00:00:00,041 --> 00:00:01,418 ‫בפרקים הקודמים של "אבודים": 2 00:00:06,631 --> 00:00:08,008 ‫אמרת משהו לילד שלי? 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,511 ‫אני צריכה לדבר אתך. ‫-את מדברת אנגלית? 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,597 ‫בעלי לא יודע. ‫הוא חם מזג. 5 00:00:14,764 --> 00:00:16,933 ‫אני צריכה את עזרתך. ‫-איפה אתה? 6 00:00:17,183 --> 00:00:19,686 ‫איפה אתה? ‫איפה אתה? 7 00:00:50,633 --> 00:00:51,760 ‫זה ספר מצוין! 8 00:01:07,692 --> 00:01:08,860 ‫הוא על ארנבים. 9 00:01:11,988 --> 00:01:13,615 ‫בטח קר לך בלי בגד ים. 10 00:01:14,866 --> 00:01:19,079 ‫ועוד איך. ‫אולי תתקרבי קצת? תחממי אותי? 11 00:01:20,705 --> 00:01:23,333 ‫אתה ממש יודע איך לגרום לבחורה ‫להרגיש מיוחדת, סוייר. 12 00:01:28,588 --> 00:01:30,924 ‫אתה מדהים, סוייר. 13 00:01:36,513 --> 00:01:37,847 ‫אני אוהב אותך. 14 00:01:43,103 --> 00:01:44,187 ‫תראי אותך. 15 00:01:49,400 --> 00:01:51,986 ‫מה את רוצה? עכשיו? 16 00:01:56,407 --> 00:01:58,910 ‫איך אני יכולה ‫לרצות משהו אחר? 17 00:02:10,672 --> 00:02:12,757 ‫מותק... ‫-מה? 18 00:02:13,299 --> 00:02:16,427 ‫חשבתי שיש לך פגישה. ‫-רק בשלוש וחצי. 19 00:02:16,719 --> 00:02:18,721 ‫מותק, עכשיו 15:28. 20 00:02:21,850 --> 00:02:24,018 ‫לעזאזל! 21 00:02:24,602 --> 00:02:28,690 ‫אולי פשוט... ‫-לך. לך, טוב? 22 00:02:28,815 --> 00:02:32,360 ‫אני אחכה פה. אזמין אוכל ‫משירות חדרים, אשמין... 23 00:02:32,569 --> 00:02:34,529 ‫תזמיני גלידת שוקולד. 24 00:02:34,988 --> 00:02:38,992 ‫כשאחזור, אשתמש בך בתור צלחת. 25 00:02:50,503 --> 00:02:52,714 ‫לא היית אמורה לראות את זה. 26 00:03:25,121 --> 00:03:26,831 ‫מה אתה מחטט בדברים שלי, ילד? 27 00:03:29,918 --> 00:03:30,960 ‫זה יכאב. 28 00:03:37,217 --> 00:03:38,551 ‫אתה מוכן לספר לי מה קרה? 29 00:03:39,761 --> 00:03:43,890 ‫ניסינו לאתר את מקור אות המצוקה. ‫ראיתי את הזיקוק מהחוף, 30 00:03:45,266 --> 00:03:50,396 ‫ואת הזיקוק מהעמדה של סוייר, ‫בג'ונגל. הדלקתי את האנטנה שלי, 31 00:03:51,231 --> 00:03:52,941 ‫הפעלתי את המקמ"ש, 32 00:03:54,484 --> 00:03:56,861 ‫ואז... חושך. 33 00:03:58,571 --> 00:04:03,868 ‫מי שהיכה בי בא אליי מאחור. ‫-והשמיד את הציוד? -כן. 34 00:04:06,162 --> 00:04:08,331 ‫תשמע, אנחנו נתפור את זה, ‫אבל אל תעשה שום דבר. 35 00:04:08,414 --> 00:04:11,668 ‫אני אעשה מה שאצטרך ‫כדי לגלות מי אחראי לזה. 36 00:04:14,170 --> 00:04:15,838 ‫אנחנו צריכים עזרה! 37 00:04:26,391 --> 00:04:27,433 ‫מה קרה? 38 00:04:30,853 --> 00:04:31,896 ‫סוייר. 39 00:04:40,154 --> 00:04:45,910 ‫"אבודים" 40 00:04:59,382 --> 00:05:00,800 ‫משלוח הבוקר. 41 00:05:01,384 --> 00:05:03,219 ‫אתה חמוד. תודה. 42 00:05:03,886 --> 00:05:07,265 ‫חשבתי שבמצבך, ‫עם המטען העודף... 43 00:05:07,849 --> 00:05:10,435 ‫אני עדיין מסוגלת ללכת. ‫-בקושי. 44 00:05:11,686 --> 00:05:13,313 ‫בכל אופן, אני דואג לך. 45 00:05:13,646 --> 00:05:18,192 ‫יש הרבה... שמש. ‫-ולכן הכובע שלי. 46 00:05:18,443 --> 00:05:24,157 ‫יש הרבה כובעים במערות. ‫ויש שם גם רופא. זה יהיה שימושי. 47 00:05:24,365 --> 00:05:26,826 ‫אני אוהבת את החוף, צ'רלי. ‫-כן. 48 00:05:27,994 --> 00:05:30,413 ‫למה לא לבלות את היום ‫עם פרעושי חול? 49 00:05:31,372 --> 00:05:34,334 ‫אני רוצה להיות פה, ‫ולחכות לחילוץ שלנו. 50 00:05:37,253 --> 00:05:39,630 ‫לחילוץ שלנו. כן. 51 00:05:50,475 --> 00:05:53,061 ‫ג'ק, זה בסדר. ‫זאת רק שריטה. 52 00:05:53,394 --> 00:05:55,188 ‫יש הרבה שריטות היום. 53 00:05:57,148 --> 00:06:00,860 ‫מי החמצן שלי אוזלים. ‫-הוא התנפל עליי. 54 00:06:01,069 --> 00:06:02,195 ‫למה? 55 00:06:05,073 --> 00:06:07,742 ‫לשרון יש אסתמה. ‫-אסתמה? -כן. 56 00:06:08,993 --> 00:06:11,287 ‫לא ראיתי שהיו לה התקפים. ‫-כי היה לה משאף. 57 00:06:11,579 --> 00:06:13,664 ‫היא משתמשת בו ‫כשאף אחד לא רואה. 58 00:06:13,748 --> 00:06:16,167 ‫היא מתביישת בזה מאז הילדות. 59 00:06:16,584 --> 00:06:18,002 ‫כנראה שלנשום זה לא קול. 60 00:06:18,961 --> 00:06:21,672 ‫היה לה משאף? ‫-הוא התרוקן לפני כמה ימים. 61 00:06:22,215 --> 00:06:24,592 ‫אבל היו לי ארבעה מכלי מילוי, ‫שהיו צריכים להספיק לחודשיים. 62 00:06:24,675 --> 00:06:26,260 ‫אבל היא ‫תמיד שוכחת את התרופות, 63 00:06:26,386 --> 00:06:27,720 ‫אז שמתי את זה במזוודה שלי. 64 00:06:27,845 --> 00:06:30,014 ‫היום ראיתי את האידיוט ההוא ‫קורא את "גבעת ווטרשיפ". 65 00:06:30,139 --> 00:06:32,558 ‫איבדתי אותך. -זה היה ‫במזוודה שלי, במטען שלי. 66 00:06:33,309 --> 00:06:35,228 ‫אם יש לו את הספר שלי, ‫יש לו את המטען שלי. 67 00:06:35,311 --> 00:06:37,271 ‫אם יש לו את המטען שלי, ‫יש לו את המשאפים. 68 00:06:43,319 --> 00:06:46,948 ‫היו לה קשיי נשימה היום. ‫אם יהיה לה התקף, 69 00:06:48,116 --> 00:06:49,242 ‫זה יהיה לא טוב. 70 00:07:02,046 --> 00:07:03,840 ‫איפה זה? ‫-היי, דוק. 71 00:07:04,590 --> 00:07:06,134 ‫מזמן לא התראינו. ‫-איפה זה? 72 00:07:06,342 --> 00:07:08,010 ‫איפה מה? ‫-התרופות נגד אסתמה. 73 00:07:09,679 --> 00:07:12,765 ‫שאנון. המשאפים שלה. ‫-זה... 74 00:07:12,974 --> 00:07:14,851 ‫תקפת בחור שניסה ‫לעזור לאחותו החולה. 75 00:07:14,934 --> 00:07:18,187 ‫לא, הרבצתי לגנב ‫כי הוא חיטט בחפצים שלי. 76 00:07:18,354 --> 00:07:19,897 ‫שלך? מה גורם לך לחשוב... ‫-שהייתי צריך להזיז... 77 00:07:20,148 --> 00:07:21,816 ‫אתה חושב שאתה ‫יכול לקחת דברים 78 00:07:21,983 --> 00:07:23,443 ‫ממזוודה ולהחליט שהם שלך? 79 00:07:23,526 --> 00:07:26,988 ‫תראה, אני לא יודע איזה חברה ‫שיתופית קומוניסטית יש לכם שם 80 00:07:27,155 --> 00:07:30,450 ‫בעיר המערות, אבל כאן, ‫בעלות היא 90 אחוז מהחוק, 81 00:07:30,741 --> 00:07:32,660 ‫ולכל אחד יש זכות ‫להגן על הרכוש שלו. 82 00:07:32,827 --> 00:07:34,036 ‫קום. 83 00:07:35,079 --> 00:07:37,457 ‫למה? אתה רוצה לראות ‫מי יותר גבוה? -קום! 84 00:07:37,707 --> 00:07:39,834 ‫אתה בטוח שאתה רוצה ‫להתערב בזה, דוק? -כן. 85 00:07:40,793 --> 00:07:42,003 ‫אני בטוח. 86 00:07:46,340 --> 00:07:47,425 ‫מה קורה פה? 87 00:08:00,188 --> 00:08:02,857 ‫אמרת לי שבאת לבאטון רוז' ‫כדי לסגור עסקה. 88 00:08:03,024 --> 00:08:06,527 ‫תסמכי עליי. אין לי זמן להסביר. ‫אני כבר מאחר. 89 00:08:07,320 --> 00:08:10,364 ‫אם אפספס את הפגישה הזאת, ‫כל העסקה תיפול. 90 00:08:14,994 --> 00:08:17,497 ‫זה כל מה שיש לי. ‫140,000 דולר. 91 00:08:19,332 --> 00:08:23,503 ‫יש עסק לקידוחי נפט ‫במפרץ מקסיקו. אסדות קידוח. 92 00:08:24,086 --> 00:08:26,589 ‫ב-300,000 דולר ‫אפשר לקנות מניה אחת. 93 00:08:27,006 --> 00:08:30,801 ‫אבל ברגע שמשקיעים, ‫קרן ממשלתית מצטרפת לעסקה 94 00:08:30,927 --> 00:08:33,846 ‫ומשלשת את הכסף תוך שבועיים. ‫משלשת אותו! 95 00:08:34,055 --> 00:08:37,892 ‫300,000. -כן. ‫-יש לך 140,000. 96 00:08:38,059 --> 00:08:41,687 ‫מצאתי משקיע בטורונטו. ‫הוא אמור להיות שותף, חצי-חצי. 97 00:08:41,896 --> 00:08:45,024 ‫בעוד שבועיים, ‫נתחלק במיליון דולר כמעט. 98 00:08:45,274 --> 00:08:48,486 ‫ג'ס, זאת ההזדמנות שלי. 99 00:08:54,367 --> 00:08:57,119 ‫יש עוד אפשרות. ‫-כן? מה? 100 00:08:57,453 --> 00:09:00,831 ‫שאני אתן לך 160,000, ‫ואנחנו נתחלק ברווחים. 101 00:09:01,415 --> 00:09:05,878 ‫ומאיפה לעזאזל ‫תשיגי 160,000 דולר? 102 00:09:07,421 --> 00:09:08,589 ‫מבעלי. 103 00:09:10,925 --> 00:09:11,968 ‫אני ארצח אותו. 104 00:09:12,385 --> 00:09:14,554 ‫זה לא יעזור לנו ‫להשיג את התרופה. -אולי לא, 105 00:09:14,720 --> 00:09:16,764 ‫אבל זה ישפר את ההרגשה שלי. ‫-אז מה עוצר אותך? 106 00:09:19,225 --> 00:09:22,186 ‫אנחנו לא פראים, קייט. ‫עדיין לא. 107 00:09:24,605 --> 00:09:25,731 ‫תן לי לדבר עם סוייר. 108 00:09:26,857 --> 00:09:28,526 ‫למה את חושבת שהוא יקשיב לך? 109 00:09:29,694 --> 00:09:31,279 ‫הוא אומר שיש בינינו חיבור. 110 00:09:36,492 --> 00:09:39,078 ‫זה נכון? ‫-בבקשה ממך. 111 00:09:51,007 --> 00:09:52,174 ‫מה אתה רוצה? 112 00:09:55,761 --> 00:09:56,846 ‫סליחה? 113 00:09:57,763 --> 00:09:59,515 ‫מה אתה רוצה, סוייר? 114 00:10:01,309 --> 00:10:04,353 ‫ג'ינג'ית, יש לי כל כך הרבה ‫תשובות לשאלה הזאת, 115 00:10:04,478 --> 00:10:06,314 ‫שאני לא יודע איפה להתחיל. 116 00:10:06,814 --> 00:10:08,524 ‫מה אתה רוצה תמורת המשאפים? 117 00:10:11,611 --> 00:10:14,280 ‫שאלה טובה. ‫חכי רק שנייה. 118 00:10:17,033 --> 00:10:18,576 ‫מה אני רוצה? 119 00:10:22,455 --> 00:10:24,707 ‫נשיקה תספיק. ‫-מה? 120 00:10:25,458 --> 00:10:28,127 ‫נשיקה. ‫ממך, עכשיו. 121 00:10:32,465 --> 00:10:35,259 ‫אני לא קונה את זה. ‫-את מה? 122 00:10:35,509 --> 00:10:36,761 ‫את ההצגה. 123 00:10:37,595 --> 00:10:39,180 ‫אתה משתדל יותר מדי, סוייר. 124 00:10:40,890 --> 00:10:43,351 ‫ביקשתי ממך לעזור ‫לאישה שלא מסוגלת לנשום, 125 00:10:43,434 --> 00:10:45,645 ‫ואתה רוצה שאנשק אותך? 126 00:10:47,396 --> 00:10:48,898 ‫אף אחד לא מגעיל עד כדי כך. 127 00:10:52,652 --> 00:10:55,196 ‫ראיתי אותך, אתה יודע. ‫-ראית אותי איפה? 128 00:10:56,405 --> 00:10:59,492 ‫עם פיסת הנייר שלך. ‫זאת שאתה שומר בכיס. 129 00:11:00,660 --> 00:11:03,037 ‫ראיתי את ההבעה שהייתה לך ‫כשקראת אותה. 130 00:11:03,996 --> 00:11:07,458 ‫ובאיזו זהירות קיפלת אותה. ‫היא חשובה לך. 131 00:11:09,043 --> 00:11:14,006 ‫תשחק משחקים כמה שאתה רוצה, ‫אבל אני יודעת שאתה גם בן אדם. 132 00:11:15,049 --> 00:11:16,425 ‫תן לי את התרופה. 133 00:11:17,385 --> 00:11:20,888 ‫את חושבת שאת מבינה אותי. ‫-כן, אני חושבת ש... 134 00:11:20,971 --> 00:11:22,640 ‫תסתמי. 135 00:11:24,642 --> 00:11:26,519 ‫את רוצה לדעת ‫איזה מין בן אדם אני? 136 00:11:29,563 --> 00:11:30,898 ‫תקראי את זה. 137 00:11:35,820 --> 00:11:38,239 ‫תקראי את זה. בקול רם. 138 00:11:43,661 --> 00:11:44,995 ‫"מר סוייר היקר, 139 00:11:46,706 --> 00:11:49,542 ‫"אתה לא יודע מי אני, ‫אבל אני יודע מי אתה, 140 00:11:49,709 --> 00:11:51,836 ‫"ואני יודע מה עשית. 141 00:11:54,255 --> 00:11:56,173 ‫"שכבת עם אימא שלי, 142 00:11:58,092 --> 00:12:00,553 ‫"ואז גנבת ‫את כל הכסף של אבא שלי. 143 00:12:02,221 --> 00:12:06,350 ‫"אז הוא התעצבן, ‫ורצח את אימא שלי. 144 00:12:08,436 --> 00:12:10,062 ‫"ואז הוא התאבד." 145 00:12:10,354 --> 00:12:13,774 ‫אל תפסיקי. ‫את מתקרבת לקטע הטוב. 146 00:12:19,113 --> 00:12:22,783 ‫"אני רק יודע את שמך. ‫יום אחד אמצא אותך 147 00:12:22,950 --> 00:12:27,121 ‫"ואמסור לך את המכתב הזה, ‫כדי שתזכור מה עשית לי. 148 00:12:30,750 --> 00:12:33,043 ‫"רצחת את הוריי, מר סוייר." 149 00:12:44,346 --> 00:12:46,056 ‫עכשיו, בקשר לנשיקה. 150 00:12:53,773 --> 00:12:55,483 ‫לא חשבתי. 151 00:13:12,708 --> 00:13:15,211 ‫לוק. איפה היית אתמול? 152 00:13:16,295 --> 00:13:17,713 ‫בסביבות השקיעה. 153 00:13:19,089 --> 00:13:24,011 ‫לצערי, העד היחיד הוא חזיר הבר ‫שפשטתי את עורו לקראת הארוחה. 154 00:13:25,638 --> 00:13:27,807 ‫שמעתי שניסית לשלוח אות מצוקה, 155 00:13:28,557 --> 00:13:33,187 ‫אז נראה שמי שתקף אותך ‫לא רוצה להיחלץ מהאי. 156 00:13:35,731 --> 00:13:40,027 ‫אולי מישהו שמרוויח ‫ממצבנו הנוכחי. 157 00:13:42,446 --> 00:13:46,617 ‫ולפי מה שראיתי, יש עוינות ‫מסוימת בינך לבין מר סוייר. 158 00:13:46,784 --> 00:13:50,579 ‫לא, יש לו אליבי. ‫לפני שחטפתי את המכה, 159 00:13:50,746 --> 00:13:53,707 ‫הוא שיגר זיקוק. זה ‫היה הסימן המוסכם שלנו. 160 00:13:53,833 --> 00:13:55,584 ‫במרחק 2 ק"מ משם. 161 00:13:55,876 --> 00:14:01,048 ‫הוא לא היה מספיק... -אלא אם ‫הוא מצא דרך לעכב את השיגור. 162 00:14:02,925 --> 00:14:05,427 ‫איך זה ייתכן... ‫-כל מי שצופה בטלוויזיה יודע 163 00:14:05,553 --> 00:14:07,805 ‫איך לאלתר פתיל השהייה. 164 00:14:10,307 --> 00:14:11,642 ‫משתמשים בסיגריה. 165 00:14:22,319 --> 00:14:23,988 ‫למקרה שזה יקרה שוב. 166 00:14:38,210 --> 00:14:40,754 ‫תנסי לנשום. תנשמי! 167 00:14:41,505 --> 00:14:43,132 ‫שאנון, תשתדלי. 168 00:14:57,104 --> 00:14:58,480 ‫תן לי את המשאפים. 169 00:14:59,440 --> 00:15:00,608 ‫עכשיו. 170 00:15:03,986 --> 00:15:05,779 ‫תהיתי מתי תפסיק לבקש יפה. 171 00:15:16,707 --> 00:15:18,375 ‫הגיע הזמן, קאובוי. 172 00:15:20,085 --> 00:15:22,171 ‫מהיום הראשון אני אומר לך ‫שאנחנו בטבע. 173 00:15:23,255 --> 00:15:24,590 ‫חשבתי שאין לך את זה. 174 00:15:36,018 --> 00:15:37,603 ‫זה הכול? 175 00:16:03,170 --> 00:16:05,005 ‫אני לא בטוח שזה רעיון טוב. 176 00:16:05,422 --> 00:16:10,010 ‫למה לא? -כי לעשות עסקים ‫בין חברים... זה תמיד בעייתי. 177 00:16:12,888 --> 00:16:15,057 ‫אני לא מכיר אותך טוב, ‫אבל אני מכיר את אישתך, 178 00:16:15,140 --> 00:16:19,395 ‫מהעבודה אתה בסוכנות הרכב. ‫אני רק לא בטוח שנוח לי עם זה. 179 00:16:19,561 --> 00:16:22,272 ‫לואיזיאנה תשקיע ‫שני שלישים מעלויות הקידוח. 180 00:16:22,523 --> 00:16:25,359 ‫מה זאת, פרצה בחוק? ‫-תראה, דייוויד. 181 00:16:25,776 --> 00:16:28,320 ‫אתה מהסס. אני מבין. ‫יש לך את המנסרה שלך. 182 00:16:28,529 --> 00:16:30,656 ‫אתה לא צריך את זה. ‫-בוא נעשה את זה. 183 00:16:30,739 --> 00:16:34,410 ‫ג'ס, אני לא מכיר אותו בכלל. ‫-תראה לו את הכסף. 184 00:16:46,755 --> 00:16:49,633 ‫מאיפה לי שהוא אמיתי? ‫-הכסף? 185 00:16:51,677 --> 00:16:54,930 ‫תשמור אותו ללילה. ‫תבדוק אותו. 186 00:16:56,265 --> 00:16:57,683 ‫אני רוצה שתרגיש בטוח. 187 00:17:04,481 --> 00:17:07,651 ‫אתה יודע מה? ‫בוא לא נעשה את זה. 188 00:17:07,943 --> 00:17:09,987 ‫יש לי עוד משקיע ‫שכבר התחייב... -דייוויד! 189 00:17:10,070 --> 00:17:13,657 ‫זה יכסה את החשבון. ‫וניפגש ביום שני. 190 00:17:16,201 --> 00:17:17,244 ‫דייוויד. 191 00:17:17,327 --> 00:17:18,370 ‫חכה. 192 00:17:22,791 --> 00:17:26,086 ‫מגבות חמימות ורכות. ‫תורך. 193 00:17:30,549 --> 00:17:33,343 ‫עוגת קפה. ‫-כבר אמרת את זה. 194 00:17:33,677 --> 00:17:38,599 ‫טופי וקרם... ‫-אתה מתגעגע רק לאוכל? 195 00:17:39,099 --> 00:17:42,728 ‫את בהיריון. ‫לא בא לך על שום דבר? 196 00:17:43,228 --> 00:17:46,774 ‫מלפפונים חמוצים, ‫גלידה מטוגנת, שוקולד...? 197 00:17:46,857 --> 00:17:51,695 ‫חמאת בוטנים. אני האוסטרלית ‫היחידה שאוהבת חמאת בוטנים. 198 00:17:52,613 --> 00:17:56,075 ‫אני יכול להשיג לך ‫חמאת בוטנים. -בטח. 199 00:17:56,325 --> 00:17:58,535 ‫כן, באמת! ‫כשאשיג לך חמאת בוטנים, 200 00:17:58,744 --> 00:18:01,914 ‫תצטרכי להתפנות מהחוף ‫הדיכאוני הזה ולעבור למערות. 201 00:18:05,125 --> 00:18:06,293 ‫עשינו עסק? 202 00:18:08,378 --> 00:18:09,671 ‫עשינו עסק. 203 00:18:12,466 --> 00:18:14,051 ‫הצילו, היא לא נושמת! 204 00:18:15,344 --> 00:18:16,678 ‫ההתקפים מחמירים. 205 00:18:17,179 --> 00:18:20,224 ‫שאנון, תקשיבי לי. ‫תסתכלי עליי. 206 00:18:20,641 --> 00:18:24,478 ‫את צריכה להקשיב. ‫זאת לא רק האסתמה. זאת חרדה. 207 00:18:24,561 --> 00:18:26,688 ‫לא. -זה בראש שלך, כן. ‫את יודעת שהתרופה שלך אזלה, 208 00:18:26,814 --> 00:18:29,566 ‫ואת בפאניקה. ‫שאנון, תסתכלי עליי. 209 00:18:30,651 --> 00:18:33,237 ‫אנחנו יכולים להילחם בזה, ‫ביחד. טוב? 210 00:18:34,822 --> 00:18:36,323 ‫תעשי כן עם הראש. 211 00:18:36,824 --> 00:18:39,535 ‫יופי. תנשמי... ‫-היא צריכה משאף... -בון! 212 00:18:40,828 --> 00:18:42,704 ‫תנשמי מהאף. באטיות. 213 00:18:43,413 --> 00:18:45,124 ‫לא, מהאף. ככה. 214 00:18:46,959 --> 00:18:48,669 ‫את מסוגלת, שאנון. ‫את מסוגלת. 215 00:18:49,086 --> 00:18:50,420 ‫תנשמי מהאף. 216 00:19:01,223 --> 00:19:03,559 ‫את כבר לא מתנשפת. ‫הצבע חוזר לך לפנים. 217 00:19:03,809 --> 00:19:07,062 ‫את רואה? ידעתי שאת מסוגלת. ‫את מרגישה את זה? זה עובר. 218 00:19:07,729 --> 00:19:10,190 ‫טוב, שוב. מהאף. 219 00:19:14,361 --> 00:19:17,614 ‫טוב. תמשיכי לעשות את זה. ‫תמשיכי לנשום ככה. 220 00:19:17,781 --> 00:19:19,491 ‫מושלם. כל הכבוד. 221 00:19:24,997 --> 00:19:27,791 ‫תדאג שהיא תהיה רגועה. ‫אל תיתן לה להיכנס לפאניקה. 222 00:19:30,627 --> 00:19:32,462 ‫ואו, זה היה מדהים. 223 00:19:33,505 --> 00:19:35,465 ‫זה היה כמו... 224 00:19:37,551 --> 00:19:39,052 ‫רגע של ג'דיי. 225 00:19:46,894 --> 00:19:47,978 ‫ג'ק. 226 00:19:49,062 --> 00:19:50,772 ‫מה יקרה אם היא ‫לא תקבל את התרופה? 227 00:19:53,650 --> 00:19:55,527 ‫נצטרך להכריח את סוייר ‫לתת לנו אותה. 228 00:19:55,903 --> 00:19:59,114 ‫כן. זה מה שאני אעשה. ‫-לא אתה. אני. 229 00:20:00,449 --> 00:20:02,826 ‫שירתתי חמש שנים ‫במשמר הרפובליקה. 230 00:20:02,910 --> 00:20:06,038 ‫חשבתי שהיית קצין תקשורת. ‫-חלק מההכשרה שלי היה 231 00:20:06,163 --> 00:20:08,332 ‫לגרום לאויב לתקשר. 232 00:20:11,460 --> 00:20:15,589 ‫תן לי עשר דקות אתו. ‫הוא ייתן לנו את התרופה. 233 00:20:21,720 --> 00:20:23,263 ‫זאת הסכמה? 234 00:20:25,891 --> 00:20:26,934 ‫כן. 235 00:20:32,522 --> 00:20:34,775 ‫האוכל מהמטוס נגמר ‫לפני יותר משבוע, בנאדם. 236 00:20:35,567 --> 00:20:40,530 ‫אין מצבור סודי למקרי חירום? ‫יש לכם המון במערה. 237 00:20:40,864 --> 00:20:44,451 ‫מצטער. אין חמאת בוטנים, ‫אין בוטנים, אין כלום. 238 00:20:45,327 --> 00:20:48,121 ‫כן, אבל... ‫בטח יש משהו. 239 00:20:48,205 --> 00:20:49,373 ‫תראה אותך. 240 00:20:55,420 --> 00:20:57,631 ‫תראה מה? ‫-לא, תקשיב... 241 00:20:57,714 --> 00:21:00,300 ‫השמן אוגר אוכל? ‫זה מה שאתה חושב? -לא! 242 00:21:00,467 --> 00:21:04,304 ‫אבל אנחנו פה כבר שבועיים, ‫ולא... -ירדתי במשקל? 243 00:21:04,638 --> 00:21:06,974 ‫אני רק צריך שקית בוטנים. ‫-אין לי אוכל, טוב? 244 00:21:10,102 --> 00:21:13,230 ‫ורק שתדע, ‫ירדתי חור אחד בחגורה. 245 00:21:14,356 --> 00:21:17,818 ‫אני בחור גדול. לא תעשה לי ‫"שק קמח" בזמן הקרוב, טוב? 246 00:21:18,151 --> 00:21:20,112 ‫סליחה. ‫סליחה. 247 00:21:21,655 --> 00:21:24,574 ‫זה היה לא יפה מצדי. ‫-כן. אני רגיל לזה. 248 00:21:25,200 --> 00:21:27,828 ‫אז אין לך אפילו שקית...? ‫-בנאדם. -טוב. 249 00:21:28,787 --> 00:21:29,997 ‫סליחה. 250 00:21:37,838 --> 00:21:40,048 ‫חתיכת... 251 00:21:46,388 --> 00:21:47,514 ‫מייקל? 252 00:21:49,057 --> 00:21:50,434 ‫הנערה החולה. 253 00:21:52,894 --> 00:21:55,397 ‫כן, אסתמה. ‫-כן, אסתמה. 254 00:21:56,732 --> 00:21:58,859 ‫אני חושבת ‫שאני יכולה לעזור לה. 255 00:22:09,578 --> 00:22:10,746 ‫בוקר טוב. 256 00:22:17,544 --> 00:22:18,670 ‫מה אתם עושים? 257 00:22:21,673 --> 00:22:24,468 ‫ג'ק! ‫-זאת החלטה של סוייר, לא שלי. 258 00:22:25,344 --> 00:22:26,720 ‫אם תעשו את זה... 259 00:22:35,771 --> 00:22:39,649 ‫איזה אמיץ אתה. ‫להתנפל על אדם ישן. 260 00:22:47,282 --> 00:22:49,117 ‫עכשיו הסתבכתי, מה? 261 00:22:53,538 --> 00:22:54,623 ‫סוייר. 262 00:22:57,042 --> 00:22:59,086 ‫נתנו לך הזדמנות ‫לעשות את הדבר הנכון. 263 00:23:00,420 --> 00:23:04,341 ‫אני רק רוצה את התרופה נגד ‫אסתמה. תגיד לי איפה המשאפים, 264 00:23:05,634 --> 00:23:09,054 ‫ואנחנו נפסיק. ‫-תפסיקו מה, צ'יקו? 265 00:23:20,399 --> 00:23:21,983 ‫זה לא חייב להיות ככה. 266 00:23:25,445 --> 00:23:26,738 ‫זה כן. 267 00:23:38,458 --> 00:23:40,043 ‫אין במבוק בעירק, 268 00:23:41,503 --> 00:23:44,089 ‫אבל יש לנו משהו דומה: ‫קני סוף. 269 00:23:45,298 --> 00:23:50,470 ‫אבל ההשפעה זהה, כשמחדירים ‫את הנצרים מתחת לציפורניים. 270 00:23:53,223 --> 00:23:55,058 ‫אתה יודע מה אני חושב, עלי? 271 00:23:55,642 --> 00:23:58,270 ‫אני חושב שלא עינית אף אחד ‫בחיים שלך. 272 00:24:00,897 --> 00:24:03,233 ‫לצערך ולצערי, 273 00:24:05,110 --> 00:24:06,361 ‫אתה טועה. 274 00:24:23,879 --> 00:24:25,839 ‫זה הכול? ‫זה כל מה שיש לך? 275 00:24:27,048 --> 00:24:31,595 ‫שבבי עץ? לא פלא ‫שפירקנו אתכם במלחמת המפרץ. 276 00:24:40,145 --> 00:24:41,188 ‫סעיד. 277 00:24:42,230 --> 00:24:43,398 ‫סעיד! 278 00:24:51,865 --> 00:24:53,366 ‫אל תפסיק עכשיו. 279 00:24:53,700 --> 00:24:55,785 ‫אני חושב שנפתחו לי הסינוסים. 280 00:24:56,411 --> 00:24:58,872 ‫מה הבעיה שלך? ‫-אולי אם תאבד עין, 281 00:24:59,873 --> 00:25:01,374 ‫הלשון שלך תשתחרר. 282 00:25:02,792 --> 00:25:04,711 ‫טוב! 283 00:25:05,587 --> 00:25:06,755 ‫טוב. 284 00:25:10,133 --> 00:25:11,384 ‫איפה התרופה? 285 00:25:13,136 --> 00:25:17,641 ‫אני מוכן לגלות רק לה. 286 00:25:21,436 --> 00:25:23,813 ‫לקייט? ‫-זאת העסקה. 287 00:25:28,777 --> 00:25:30,862 ‫תגיד לי, סוייר. ‫אתה רוצה למות? 288 00:25:34,533 --> 00:25:40,580 ‫כי כשמישהו נכנס לבר שלי, ‫ואומר שהוא השאיר 160 אלף דולר 289 00:25:40,789 --> 00:25:44,709 ‫שהרווחתי במאמצים רבים, ‫אצל איזה אזרח... 290 00:25:46,503 --> 00:25:48,630 ‫אני צריך לשאול את עצמי ‫אם מה שאני שומע 291 00:25:48,755 --> 00:25:52,008 ‫זאת לא קריאה נואשת ‫למוות המשחרר. 292 00:25:54,094 --> 00:25:55,387 ‫אסגור את העסקה היום. 293 00:25:56,471 --> 00:25:59,266 ‫אתה מבין, נשים זאת לא בעיה. 294 00:25:59,975 --> 00:26:03,311 ‫כמה קוקטיילים, כמה טריקים ‫שהן לא מכירות במיטה, 295 00:26:03,979 --> 00:26:06,523 ‫והן חושבות שהרעיון לטריק ‫היה שלהן. 296 00:26:06,982 --> 00:26:10,193 ‫הבעלים שלהן, הם צריכים ‫לגעת בכסף. להריח אותו. 297 00:26:11,611 --> 00:26:16,074 ‫להאמין שאם היו להם ביצים לשים ‫את המזוודה בתא המטען ולברוח, 298 00:26:16,866 --> 00:26:19,744 ‫אולי היה להם סיכוי ‫להיות פושעים אמיתיים. 299 00:26:21,871 --> 00:26:24,874 ‫בסדר, טקס. ‫אם אתה כזה מומחה, 300 00:26:27,669 --> 00:26:29,212 ‫למה אתה צריך את הכסף שלי? 301 00:26:30,422 --> 00:26:32,340 ‫איפה מה שהרווחת ‫מהזוג האחרון שרימית? 302 00:26:32,716 --> 00:26:37,345 ‫מה אפשר להגיד? אני אוהב להרוויח ‫אותו לא פחות מאשר לבזבז אותו. 303 00:26:42,058 --> 00:26:43,435 ‫גם אם זה נכון, 304 00:26:45,020 --> 00:26:47,480 ‫אני יודע דבר או שניים ‫על גרימת סבל לאנשים. 305 00:26:48,607 --> 00:26:52,444 ‫תביא לי את הכסף שלי, ‫פלוס 50 אחוז, עד מחר בצהריים, 306 00:26:53,486 --> 00:26:55,155 ‫אחרת אספר לך על זה. 307 00:27:20,096 --> 00:27:22,766 ‫אז באתי. ‫איפה זה? 308 00:27:25,685 --> 00:27:29,689 ‫אשמח לספר לך, ‫ברגע שאקבל את הנשיקה ההיא. 309 00:27:30,940 --> 00:27:33,443 ‫מה? אתה רציני? 310 00:27:33,652 --> 00:27:37,113 ‫מותק, אני קשור לעץ ‫בג'ונגל המסתורין. 311 00:27:37,697 --> 00:27:42,202 ‫עינו אותי רופא מנתח ‫ועירקי אמיתי. 312 00:27:43,912 --> 00:27:45,205 ‫כמובן שאני רציני. 313 00:27:46,915 --> 00:27:49,334 ‫פשוט אין לך ‫ראייה כוללת, ג'ינג'ית. 314 00:27:49,626 --> 00:27:51,920 ‫באמת תתני ‫למסכנה ההיא להיחנק? 315 00:27:52,379 --> 00:27:54,839 ‫כי את לא מסוגלת ‫לתת לי נשיקה קטנה? 316 00:27:56,508 --> 00:28:00,887 ‫זאת בסך הכול נשיקה. ‫יש לך מזל שאני לא חמדן. 317 00:28:10,939 --> 00:28:11,981 ‫בסדר. 318 00:28:16,403 --> 00:28:17,696 ‫בסדר. 319 00:29:11,583 --> 00:29:13,251 ‫היא לא אצלי. 320 00:29:16,087 --> 00:29:17,380 ‫מה? 321 00:29:20,508 --> 00:29:21,760 ‫התרופה. 322 00:29:23,887 --> 00:29:26,431 ‫היא לא אצלי. ‫אף פעם לא הייתה אצלי. 323 00:29:26,639 --> 00:29:30,310 ‫הספר. הם אמרו ‫שמצאת אותו במטען שלהם. 324 00:29:30,685 --> 00:29:32,437 ‫הספר נסחף לחוף. 325 00:29:34,439 --> 00:29:35,940 ‫התרופה נפלה למים עם כל שאר... 326 00:29:50,288 --> 00:29:51,456 ‫היא לא אצלו. 327 00:29:52,290 --> 00:29:54,667 ‫מה? ‫-הוא משקר. אתה לא רואה? 328 00:29:55,210 --> 00:29:58,963 ‫הוא שיקר מההתחלה. ‫הוא לא רוצה שניחלץ מהאי. 329 00:29:59,172 --> 00:30:00,715 ‫לכן הוא תקף אותי. ‫-חכה רגע. 330 00:30:00,965 --> 00:30:04,052 ‫הוא השמיד את המקמ"ש! ‫-אתה לא יודע את זה. 331 00:30:04,427 --> 00:30:05,470 ‫סעיד! 332 00:30:30,537 --> 00:30:32,121 ‫הסכין חדר לעורק. 333 00:30:32,622 --> 00:30:34,290 ‫אל תזוז. 334 00:30:36,125 --> 00:30:38,878 ‫סעיד, אני צריך את החפצים שלי ‫מהמערות. את תיק העור שלי. 335 00:30:39,170 --> 00:30:40,296 ‫לך. 336 00:30:43,466 --> 00:30:44,968 ‫אתה יכול לעצור את הדימום? 337 00:31:04,696 --> 00:31:05,822 ‫של מי הדם הזה? 338 00:31:06,948 --> 00:31:08,324 ‫של מי הדם הזה? 339 00:31:09,242 --> 00:31:10,326 ‫סוייר. 340 00:31:11,870 --> 00:31:14,789 ‫תקפתם את סוייר בלי להגיד לי? ‫היא אחותי! 341 00:31:15,039 --> 00:31:16,165 ‫בון! 342 00:31:17,792 --> 00:31:19,544 ‫אל תשאיר אותי לבד, טוב? 343 00:31:28,344 --> 00:31:29,679 ‫אני לא הולך לשום מקום. 344 00:31:30,805 --> 00:31:31,931 ‫טוב? 345 00:31:32,765 --> 00:31:34,183 ‫טוב. 346 00:31:43,192 --> 00:31:45,570 ‫אלה העלים המתאימים? אני חושב ‫שמצאתי את העץ הנכון, אבל... 347 00:31:45,862 --> 00:31:47,113 ‫תן לבדוק. 348 00:31:48,156 --> 00:31:50,158 ‫כן, יופי. 349 00:32:19,687 --> 00:32:21,105 ‫לא, בנאדם. 350 00:32:22,190 --> 00:32:25,610 ‫אני אומר לך. לא. 351 00:32:39,165 --> 00:32:41,793 ‫עזוב. ‫אני יודע שאתה רוצה. 352 00:32:42,001 --> 00:32:43,586 ‫שתוק. תפסיק לזוז. 353 00:32:43,670 --> 00:32:46,381 ‫חיכית לזה, לא? ‫עכשיו תוכל להיות גיבור. 354 00:32:47,006 --> 00:32:50,385 ‫זה הקטע שלך. ‫לתקן הכול. 355 00:32:53,096 --> 00:32:56,516 ‫תגידי לו שיעזוב, ג'ינג'ית. ‫כבר התנשקנו. 356 00:32:57,642 --> 00:32:59,435 ‫איזו עוד סיבה יש לי לחיות? 357 00:33:01,771 --> 00:33:04,607 ‫ג'ק, יש משהו שאתה צריך לדעת. 358 00:33:06,192 --> 00:33:07,777 ‫אם המצב היה הפוך, 359 00:33:10,405 --> 00:33:12,365 ‫הייתי נותן לך למות. 360 00:33:16,327 --> 00:33:20,039 ‫בסדר. נראה שאנחנו בעסקי הנפט. 361 00:33:21,374 --> 00:33:23,126 ‫סגרנו? ‫-סגרנו. 362 00:33:24,419 --> 00:33:27,422 ‫נקבל את הכסף בחזרה... ‫-בעוד שבוע ממחר. פי שלוש. 363 00:33:28,172 --> 00:33:31,467 ‫לא תברח לנו, נכון? ‫-דייוויד, בחייך! 364 00:33:31,592 --> 00:33:34,679 ‫הוא השאיר את כל הכסף שלו ‫אצלנו. אנחנו יכולנו לברוח. 365 00:33:34,887 --> 00:33:38,016 ‫יש לך אישה חכמה, דייוויד. ‫אל תוותר עליה. 366 00:33:41,644 --> 00:33:44,731 ‫היי, מתוק. למה קמת? 367 00:33:44,939 --> 00:33:46,566 ‫אתה מרגיש יותר טוב? 368 00:33:47,191 --> 00:33:51,571 ‫תקראי לי סיפור? ‫-בעוד רגע, חומד. יש לנו אורח. 369 00:34:01,122 --> 00:34:02,206 ‫אתה בסדר? 370 00:34:03,458 --> 00:34:05,126 ‫העסקה מבוטלת. 371 00:34:05,626 --> 00:34:07,545 ‫סליחה? ‫-העסקה מבוטלת. תשכחו מזה. 372 00:34:07,670 --> 00:34:09,547 ‫מה אתה עושה? ‫-מה זה פה, בדיחה? 373 00:34:09,630 --> 00:34:12,050 ‫אני מבטל את העסקה והולך. ‫-אתה לא יוצא מפה. 374 00:34:12,175 --> 00:34:14,635 ‫יש לך מושג מה עשיתי בשביל ‫להשיג כ"כ הרבה כסף ביום אחד? 375 00:34:14,761 --> 00:34:17,013 ‫תוריד את היד שלך. ‫-סוייר! 376 00:34:17,221 --> 00:34:20,099 ‫מה קורה פה? ‫-זה לא מה שהיה אמור להיות. 377 00:34:20,224 --> 00:34:23,061 ‫אמרת שהיינו אמורים... ‫-מה? מה הוא אמר, ג'סיקה? 378 00:34:53,549 --> 00:34:55,093 ‫יש לך מזל שאתה חי. 379 00:34:58,721 --> 00:34:59,847 ‫ג'ק? 380 00:35:01,682 --> 00:35:03,768 ‫הוא הלך למערות ‫לבדוק מה שלום שאנון. 381 00:35:07,688 --> 00:35:09,982 ‫קראתי אותו שוב. ושוב, 382 00:35:10,525 --> 00:35:13,194 ‫כי ניסיתי להבין למה ‫הרבצת לבון במקום להגיד לו 383 00:35:13,361 --> 00:35:15,863 ‫שאין לך את התרופה ‫בשביל אחותו. 384 00:35:17,198 --> 00:35:21,536 ‫למה העמדת פנים שהיא אצלך. ‫הדבר שאני כל הזמן חוזרת אליו 385 00:35:21,702 --> 00:35:23,955 ‫הוא שאתה רוצה שישנאו אותך. 386 00:35:25,706 --> 00:35:27,333 ‫ואז הסתכלתי על המעטפה. 387 00:35:29,627 --> 00:35:32,046 ‫"חגיגות המאתיים לארה"ב, ‫נוקסוויל, טנסי." 388 00:35:34,132 --> 00:35:36,801 ‫היית רק ילד. ‫בן שמונה, אולי תשע. 389 00:35:37,635 --> 00:35:39,512 ‫המכתב הזה לא נכתב אליך. 390 00:35:40,680 --> 00:35:42,223 ‫אתה כתבת את המכתב הזה. 391 00:35:47,186 --> 00:35:48,855 ‫לא קוראים לך סוייר, נכון? 392 00:35:53,192 --> 00:35:54,610 ‫זה היה השם שלו. 393 00:35:56,696 --> 00:35:58,614 ‫הוא היה נוכל. 394 00:35:59,407 --> 00:36:01,951 ‫הקסים את אימא שלי ‫בשביל להגיע לכסף. 395 00:36:04,787 --> 00:36:07,206 ‫לקח לה את כל החסכונות. ‫השאיר בלגן מאחוריו. 396 00:36:08,666 --> 00:36:10,585 ‫אז כתבתי את המכתב הזה. 397 00:36:12,795 --> 00:36:15,006 ‫כתבתי אותו כי ידעתי ‫שיום אחד אמצא אותו. 398 00:36:17,133 --> 00:36:19,051 ‫אבל זה לא החלק העצוב. 399 00:36:20,803 --> 00:36:22,346 ‫כשהייתי בן 19, 400 00:36:23,890 --> 00:36:27,143 ‫הייתי צריך 6,000 דולר, כדי להחזיר ‫חוב לאנשים שהסתבכתי אתם. 401 00:36:30,980 --> 00:36:34,609 ‫אז מצאתי אישה יפה ‫עם בעל טיפש שהיה לו כסף. 402 00:36:38,738 --> 00:36:40,698 ‫ושכנעתי אותם לתת לי אותו. 403 00:36:44,702 --> 00:36:49,457 ‫איך זה בתור טרגדיה? ‫הפכתי לאיש שאחריו רדפתי. 404 00:36:51,667 --> 00:36:53,377 ‫הפכתי לסוייר. 405 00:37:03,804 --> 00:37:06,057 ‫אל תרחמי עליי. 406 00:37:10,770 --> 00:37:12,396 ‫תסתלקי מפה. 407 00:37:12,897 --> 00:37:14,357 ‫תסתלקי! 408 00:37:47,890 --> 00:37:50,810 ‫לא יודע. כמו נס, ‫היא הופיעה עם התערובת הזאת. 409 00:37:51,018 --> 00:37:53,771 ‫היא מרחה אותה על החזה של שאנון ‫ואחרי 10 דקות היא חזרה לנשום. 410 00:38:05,324 --> 00:38:06,575 ‫אקליפטוס. 411 00:38:08,661 --> 00:38:10,079 ‫חכם מצדך, ג'ק... 412 00:38:11,038 --> 00:38:13,499 ‫תודה רבה. 413 00:38:37,398 --> 00:38:39,650 ‫מה אתה עושה? ‫-אורז את החפצים שלך. 414 00:38:40,318 --> 00:38:43,571 ‫את עוברת למערות. ‫-לא נכון. 415 00:38:44,822 --> 00:38:48,576 ‫חמאת בוטנים? ‫אין סיכוי. 416 00:38:49,201 --> 00:38:50,494 ‫בדיוק מה שהזמנת. 417 00:38:51,329 --> 00:38:57,168 ‫אבל משהו אחד: ‫היא במרקם חלק. 418 00:38:58,294 --> 00:38:59,754 ‫זה בסדר. 419 00:39:09,180 --> 00:39:11,015 ‫זה ריק. 420 00:39:12,516 --> 00:39:14,185 ‫מה? 421 00:39:15,478 --> 00:39:17,897 ‫לא נכון. היא מלאה. 422 00:39:18,481 --> 00:39:20,149 ‫מלאה עד הסוף. 423 00:39:20,441 --> 00:39:23,903 ‫נדבקת לחך... 424 00:39:24,945 --> 00:39:28,908 ‫אלוהים... זה עושה חשק ‫לכוס חלב טעימה. 425 00:39:38,584 --> 00:39:41,420 ‫זאת חמאת הבוטנים ‫הכי טעימה שאכלתי בחיים. 426 00:39:46,258 --> 00:39:47,676 ‫רוצה? 427 00:40:03,901 --> 00:40:05,111 ‫סעיד. 428 00:40:11,158 --> 00:40:12,660 ‫אני לא יכול להישאר פה. 429 00:40:13,702 --> 00:40:16,163 ‫מה? -אני עוזב. ‫אני לא יודע לכמה זמן. 430 00:40:16,414 --> 00:40:18,082 ‫סעיד, לא. 431 00:40:19,667 --> 00:40:21,210 ‫אנחנו עוד לא יודעים מה יש שם. 432 00:40:21,419 --> 00:40:24,088 ‫יש דברים שמפחידים אותי ‫יותר ממה שנמצא ביער. 433 00:40:25,756 --> 00:40:29,844 ‫מה שעשיתי היום, ‫מה שכמעט עשיתי, 434 00:40:30,594 --> 00:40:32,513 ‫נשבעתי לא לעשות יותר. 435 00:40:33,889 --> 00:40:35,975 ‫אם אני לא מסוגל לקיים ‫את ההבטחה הזאת, 436 00:40:36,684 --> 00:40:38,269 ‫אין לי זכות להישאר פה. 437 00:40:39,979 --> 00:40:42,857 ‫אין לאן ללכת. ‫-מישהו צריך ללכת לאורך החוף 438 00:40:43,023 --> 00:40:46,235 ‫ולמפות את האי. ‫לראות מה עוד יש פה. 439 00:40:47,486 --> 00:40:51,031 ‫האיש שהכי מתאים למשימה הוא ‫האיש היחיד שאני סומך עליו. 440 00:40:55,369 --> 00:40:56,829 ‫אני מקווה שניפגש שוב. 441 00:42:31,257 --> 00:42:33,217 ‫"אבודים"