1 00:00:00,041 --> 00:00:01,251 ‫בפרק הקודם של "אבודים": 2 00:00:08,299 --> 00:00:09,592 ‫אתה חושב שהוא ישרוד? 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,430 ‫את מכירה אותו? ‫-הוא ישב לידי. 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,141 ‫חשבתי שהם כבר יבואו. 5 00:00:17,350 --> 00:00:19,686 ‫מי? ‫-לא משנה מי. 6 00:00:20,520 --> 00:00:24,607 ‫זה כמו דמקה? -לא ממש, ‫זה משחק יותר טוב מדמקה. 7 00:00:25,316 --> 00:00:27,152 ‫שני שחקנים. שני צדדים. 8 00:00:27,652 --> 00:00:30,572 ‫אחד בהיר, אחד כהה. 9 00:00:32,282 --> 00:00:33,700 ‫וולט, 10 00:00:35,326 --> 00:00:36,703 ‫רוצה לשמוע סוד? 11 00:00:59,851 --> 00:01:02,896 ‫אל תסמוך עליה. ‫היא מסוכנת. 12 00:01:03,980 --> 00:01:06,524 ‫תשתדל לא לזוז. ‫-אני מוכרח למצוא אותה. 13 00:01:08,234 --> 00:01:11,112 ‫אני מוכרח להחזיר אותה. ‫-אתה כל הזמן אומר את זה. 14 00:01:12,197 --> 00:01:15,325 ‫בכל פעם שאני שואל את מי ‫אתה צריך להחזיר, אתה מתעלף לי. 15 00:01:15,742 --> 00:01:19,412 ‫בגלל שאתה קודח, אני מניח ‫שאין לך מושג על מי אתה מדבר. 16 00:01:19,788 --> 00:01:22,707 ‫האזיקים שלי. 17 00:01:24,459 --> 00:01:25,835 ‫איפה האזיקים שלי? 18 00:01:27,003 --> 00:01:27,921 ‫מה? 19 00:01:30,673 --> 00:01:33,468 ‫בכיס המעיל שלי. -אני לא... ‫-בכיס המעיל שלי! 20 00:01:34,135 --> 00:01:35,261 ‫בסדר. 21 00:01:44,145 --> 00:01:45,522 ‫מסוכנת. 22 00:01:46,481 --> 00:01:48,024 ‫היא מסוכנת. 23 00:02:09,963 --> 00:02:12,173 ‫מתחיל להחשיך. ‫-אז תאיצו את הקצב. 24 00:02:12,423 --> 00:02:13,800 ‫אידיוט. ‫-תגיד יותר חזק. 25 00:02:14,259 --> 00:02:16,636 ‫כדאי שנקים מחנה. ‫-מה, פה? 26 00:02:17,095 --> 00:02:19,973 ‫כן, פה. -אני לא מתכוון לעצור. ‫תיהנו מהפיקניק שלכם. 27 00:02:20,098 --> 00:02:23,768 ‫בסדר, לך בג'ונגל בחושך. ‫-אתה מפחד שהעצים יתפסו אותנו? 28 00:02:23,935 --> 00:02:26,813 ‫לא. מה שמפיל את העצים ‫יתפוס אותך. 29 00:02:26,980 --> 00:02:29,732 ‫אם אתה כל כך דואג לי, ‫אולי תחזיר לי את המחסנית? 30 00:02:29,941 --> 00:02:32,610 ‫תחזיר את האקדח למכנסיים, ‫סוייר. סעיד צודק. 31 00:02:32,777 --> 00:02:34,654 ‫אם תמשיך ללכת, ‫לא תגיע לחוף. 32 00:02:34,779 --> 00:02:35,989 ‫למה? 33 00:02:39,909 --> 00:02:41,035 ‫תאמין לי. 34 00:02:42,787 --> 00:02:45,415 ‫זאת אוסטרליה. ‫אלה אנחנו. 35 00:02:45,832 --> 00:02:48,585 ‫יופי של מקל. ‫-לפני יומיים המראנו מסידני. 36 00:02:49,669 --> 00:02:54,257 ‫טסנו צפון-מזרחה, כמו כל ‫הטיסות המסחריות ללוס אנג'לס. 37 00:02:54,424 --> 00:02:57,594 ‫הטייס אמר שאיבד קשר ‫עם הקרקע, נכון? -כן. 38 00:02:57,760 --> 00:03:00,305 ‫שש שעות אחרי ההמראה. ‫הוא הסתובב וטס לכיוון פיג'י. 39 00:03:00,513 --> 00:03:01,890 ‫אז הוא סטה מהמסלול. 40 00:03:02,140 --> 00:03:04,559 ‫לרוע המזל, אף אחד לא ידע ‫שהוא סטה מהמסלול. 41 00:03:05,685 --> 00:03:07,187 ‫המטוס נקלע למערבולות אוויר. 42 00:03:08,771 --> 00:03:10,106 ‫את השאר אנחנו יודעים. 43 00:03:11,024 --> 00:03:13,151 ‫הטייס אמר שסטינו מהמסלול ‫ביותר מ-1,600 ק"מ. 44 00:03:15,904 --> 00:03:17,739 ‫כן, אבל ימצאו אותנו. 45 00:03:18,114 --> 00:03:21,201 ‫יש לוויינים בחלל שיכולים ‫לצלם את לוחית הרישוי שלך. 46 00:03:21,367 --> 00:03:23,369 ‫הלוואי שלכולנו ‫היו לוחיות רישוי. 47 00:03:24,537 --> 00:03:27,457 ‫איזה פסימיסט אתה. ‫-צילום בסיסי. מכוונים ומצלמים. 48 00:03:27,665 --> 00:03:30,210 ‫לוויינים יכולים לצלם, ‫אבל צריך לדעת לאן לכוון אותם. 49 00:03:33,421 --> 00:03:34,464 ‫זין. 50 00:03:35,173 --> 00:03:37,508 ‫נהניתי מתאטרון הבובות. ‫פנטסטי. 51 00:03:37,967 --> 00:03:39,677 ‫אבל אנחנו תקועים ‫באמצע שום מקום. 52 00:03:41,012 --> 00:03:43,139 ‫אולי נדבר על הדבר השני? 53 00:03:44,349 --> 00:03:46,726 ‫השדר שעבדול קלט ‫במכשיר הקשר שלו. 54 00:03:47,185 --> 00:03:49,479 ‫הצרפתייה שאמרה "כולם מתים". 55 00:03:50,563 --> 00:03:53,149 ‫וזה משודר בלולאה כבר... ‫כמה זמן, ג'ינג'ית? 56 00:03:54,943 --> 00:03:56,486 ‫16 שנה. ‫-נכון. 57 00:03:58,238 --> 00:03:59,614 ‫בואו נדבר על זה. 58 00:04:04,327 --> 00:04:07,580 ‫בואו נגיד לאחרים כשנחזור... ‫-מה נגיד להם בדיוק? 59 00:04:07,747 --> 00:04:10,583 ‫את מה ששמענו. -לא שמענו כלום. ‫אני לא מתורגמנית. 60 00:04:10,667 --> 00:04:12,377 ‫לא נגיד להם שום דבר. 61 00:04:14,170 --> 00:04:17,382 ‫אם נגיד להם מה שמענו, ‫בלי שנבין את המשמעות האמיתית, 62 00:04:17,465 --> 00:04:21,761 ‫זה יעורר בהלה. אם נגיד להם ‫את מה שאנחנו יודעים, 63 00:04:23,096 --> 00:04:24,597 ‫ניקח להם את התקווה. 64 00:04:26,307 --> 00:04:29,936 ‫ולאבד את התקווה, ‫זה מסוכן מאוד. 65 00:04:31,854 --> 00:04:33,022 ‫אז נשקר. 66 00:04:39,904 --> 00:04:42,240 ‫זה היה דינוזאור? ‫-זה לא היה דינוזאור. 67 00:04:42,407 --> 00:04:45,243 ‫אמרת שלא ראית אותו. ‫-לא. 68 00:04:46,953 --> 00:04:48,663 ‫אז מאין לך ‫שזה לא היה דינוזאור? 69 00:04:48,830 --> 00:04:50,498 ‫כי הדינוזאורים נכחדו. 70 00:04:53,418 --> 00:04:54,502 ‫כן. 71 00:04:58,631 --> 00:05:01,175 ‫אז מה הסיפור שלו? ‫הוא נראה... 72 00:05:02,343 --> 00:05:04,053 ‫גוסס. ‫-הוא לא ימות. 73 00:05:04,178 --> 00:05:07,473 ‫הוא צעיר. -הפצע שלו הזדהם, ‫אבל האנטיביוטיקה תילחם בזיהום. 74 00:05:07,682 --> 00:05:08,891 ‫ואם לא? 75 00:05:11,561 --> 00:05:14,939 ‫אז הגוף שלו יפסיק לתפקד, ‫איבר אחד בכל פעם. 76 00:05:15,815 --> 00:05:18,735 ‫אם הבטן שלו תתקשח, אז... 77 00:05:22,530 --> 00:05:24,115 ‫נראה שכואב לו. 78 00:05:25,366 --> 00:05:26,659 ‫כן. 79 00:05:30,913 --> 00:05:31,956 ‫מה זה? 80 00:05:35,918 --> 00:05:37,253 ‫בנאדם? 81 00:05:43,051 --> 00:05:45,303 ‫מה נראה לך שהיא עשתה? ‫-זה לא ענייננו. 82 00:05:45,511 --> 00:05:47,472 ‫היא נראית קיצונית. ‫-הרלי. 83 00:05:57,190 --> 00:06:01,903 ‫"אבודים" 84 00:06:29,472 --> 00:06:30,515 ‫מה אתה עושה? 85 00:06:32,016 --> 00:06:34,685 ‫שומר. ‫שמעת מה הם ראו שם. 86 00:06:34,769 --> 00:06:36,854 ‫לקחת לי את הנשק? ‫-בחיים לא החזקת אקדח. 87 00:06:37,105 --> 00:06:39,107 ‫הוא לא מאמין באקדחים. ‫הוא מפגין בהפגנות. 88 00:06:39,190 --> 00:06:40,691 ‫אני לא מפגין בהפגנות. ‫-תחזיר לי את האקדח. 89 00:06:40,817 --> 00:06:42,568 ‫כן, תן אותו לאל-ג'זירה. ‫הוא יגן עלינו. 90 00:06:42,693 --> 00:06:44,862 ‫אל-ג'זירה זאת תחנת טלוויזיה. ‫-האקדח יהיה אצלי. 91 00:06:44,946 --> 00:06:46,280 ‫בואו ניתן אותו לה. 92 00:06:52,745 --> 00:06:54,956 ‫כן, שקייט תחזיק את האקדח. 93 00:06:55,248 --> 00:06:56,666 ‫זה בסדר מבחינתי. 94 00:06:59,752 --> 00:07:00,920 ‫נו? 95 00:07:19,355 --> 00:07:20,481 ‫בוקר טוב. 96 00:07:20,940 --> 00:07:22,024 ‫בוקר טוב. 97 00:07:22,108 --> 00:07:24,110 ‫ישנת בדיר שלי. 98 00:07:24,777 --> 00:07:26,070 ‫סליחה. 99 00:07:31,409 --> 00:07:32,952 ‫איך הגעת? ‫-ברגל. 100 00:07:33,327 --> 00:07:34,662 ‫ברגל? ‫-כן. 101 00:07:34,871 --> 00:07:36,789 ‫מאיפה? ‫-מהעיר. 102 00:07:37,206 --> 00:07:38,916 ‫העיר הקרובה ‫במרחק 15 ק"מ מכאן. 103 00:07:39,167 --> 00:07:41,919 ‫אולי זאת הסיבה שאני תשושה. ‫-איך קוראים לך? 104 00:07:43,671 --> 00:07:44,839 ‫אנני. 105 00:07:45,548 --> 00:07:46,799 ‫את רעבה, אנני? 106 00:07:51,679 --> 00:07:54,932 ‫בא לך לספר לי ‫למה פלשת לשטח שלי? 107 00:07:56,350 --> 00:07:58,019 ‫נגמר לי הכסף. 108 00:07:59,645 --> 00:08:00,813 ‫את אמריקנית. 109 00:08:01,772 --> 00:08:05,067 ‫קנדית. גמרתי אוניברסיטה, ‫והחלטתי לראות את העולם. 110 00:08:06,068 --> 00:08:08,654 ‫אוסטרליה הייתה הראשונה ברשימה ‫שלי, אז עליתי על מטוס למלבורן, 111 00:08:08,738 --> 00:08:12,283 ‫אבל אני לא מכירה פה אף אחד, ‫אז חשבתי ללכת קצת ברגל. 112 00:08:12,450 --> 00:08:14,702 ‫מלבורן במרחק 100 ק"מ מפה. 113 00:08:16,120 --> 00:08:19,624 ‫אני אוהבת ללכת ברגל. ‫-ובמקרה, הגעת לחווה שלי? 114 00:08:20,500 --> 00:08:21,709 ‫אני גם אוהבת חוות. 115 00:08:29,258 --> 00:08:30,593 ‫את יודעת לעבוד בחוות? 116 00:08:32,595 --> 00:08:33,638 ‫כן. 117 00:08:38,142 --> 00:08:40,520 ‫אשתי נפטרה לפני שמונה חודשים. 118 00:08:41,938 --> 00:08:44,440 ‫היא הורישה לי רק הרבה עבודה ‫ומשכנתא כבדה. 119 00:08:46,400 --> 00:08:50,988 ‫אם תעזרי לי בעבודה, ‫אתן לך שכר הולם וקורת גג. 120 00:08:54,450 --> 00:08:55,576 ‫עשינו עסק. 121 00:08:59,372 --> 00:09:00,414 ‫אני שמאלי. 122 00:09:03,668 --> 00:09:05,711 ‫בנאדם, בנאדם... 123 00:09:07,755 --> 00:09:09,257 ‫הי, בנאדם, הם חזרו. 124 00:09:12,009 --> 00:09:16,973 ‫כידוע לכם, טיפסנו על ההר כדי ‫לעזור לצוות החילוץ למצוא אותנו. 125 00:09:19,392 --> 00:09:24,146 ‫המקמ"ש לא קלט אף תדר. ‫לא יכולנו לשלוח קריאה לעזרה. 126 00:09:24,939 --> 00:09:28,609 ‫אבל אנחנו לא מרימים ידיים. ‫אם נאסוף ציוד אלקטרוני, 127 00:09:28,776 --> 00:09:30,528 ‫טלפונים סלולריים, ‫מחשבים נישאים, 128 00:09:30,778 --> 00:09:34,949 ‫אוכל להגביר את האות וננסה שוב. ‫אבל זה עלול לקחת זמן, 129 00:09:35,199 --> 00:09:38,286 ‫אז בינתיים כדאי שנתחיל ‫בקיצוב האוכל שנשאר לנו. 130 00:09:38,953 --> 00:09:42,248 ‫אם ירד גשם, כדאי שנאסוף מים ‫ביריעות ברזנט. 131 00:09:43,165 --> 00:09:48,004 ‫אני צריך לארגן שלוש קבוצות. ‫לכל קבוצה צריך להיות מנהיג. 132 00:09:48,713 --> 00:09:50,256 ‫קבוצה אחת למים. ‫אני אארגן אותה. 133 00:09:50,381 --> 00:09:52,925 ‫מי יארגן קבוצה לאלקטרוניקה? ‫אתה? 134 00:09:53,634 --> 00:09:55,970 ‫קיצוב האוכל? טוב. 135 00:09:57,972 --> 00:09:59,640 ‫ואני צריכה קבוצה שלישית... 136 00:10:07,982 --> 00:10:11,944 ‫אני צריכה לספר לך משהו. 137 00:10:13,988 --> 00:10:15,823 ‫טוב. בסדר. 138 00:10:21,871 --> 00:10:26,125 ‫לא יכולנו לשלוח אות, ‫כי אות אחר חסם את התדר. 139 00:10:29,337 --> 00:10:32,089 ‫האות האחר... ‫שמענו אותו. 140 00:10:34,383 --> 00:10:36,510 ‫זה היה אות מצוקה ‫של אישה צרפתייה. 141 00:10:37,345 --> 00:10:41,432 ‫היא אמרה שהאחרים מתו. ‫משהו הרג את כולם. 142 00:10:42,767 --> 00:10:44,435 ‫היא הייתה לבדה על האי. 143 00:10:46,937 --> 00:10:49,065 ‫האות הזה מושמע ‫כבר 16 שנה, ג'ק. 144 00:10:58,908 --> 00:11:00,326 ‫רציתי לספר לך. 145 00:11:08,167 --> 00:11:09,752 ‫עוד משהו? 146 00:11:17,343 --> 00:11:20,554 ‫מה שלומו? ‫האיש עם הרסיס בצד? 147 00:11:23,391 --> 00:11:24,975 ‫מצבו קשה. 148 00:11:25,935 --> 00:11:27,436 ‫הוא התעורר? 149 00:11:28,187 --> 00:11:30,106 ‫רק לכמה שניות, ‫במהלך הניתוח. 150 00:11:32,191 --> 00:11:33,651 ‫אמר משהו? 151 00:11:37,321 --> 00:11:38,614 ‫לא. 152 00:11:53,295 --> 00:11:54,630 ‫אז מה היא אמרה? 153 00:11:56,257 --> 00:11:57,758 ‫היא לא אמרה כלום. 154 00:11:59,218 --> 00:12:00,845 ‫אבל אמרת לה שאתה יודע. 155 00:12:03,139 --> 00:12:06,308 ‫אני לא יודע כלום. -אתה יודע ‫שהיא מופיעה בתמונה ההיא. 156 00:12:07,059 --> 00:12:12,356 ‫ושמצאנו את האזיקים. ושהאיש ‫מלמל "היא מסוכנת" שוב ושוב. 157 00:12:12,898 --> 00:12:15,901 ‫זה לא ענייני. ‫זאת לא בעיה שלי. 158 00:12:21,449 --> 00:12:22,825 ‫כן, אתה צודק. 159 00:12:23,617 --> 00:12:26,120 ‫ניתן לקודח לטפל בה ‫כשמצבו ישתפר. 160 00:12:26,912 --> 00:12:29,915 ‫מצבו לא ישתפר, אם לא נשיג ‫אנטיביוטיקה חזקה יותר. 161 00:12:30,332 --> 00:12:33,210 ‫התרופות שמצאתי... -הן נגד ‫דלקות אוזניים ופטריות ברגליים. 162 00:12:33,794 --> 00:12:37,506 ‫עברתי על הכול. ‫-מה עם המטען בתא הנוסעים? 163 00:12:39,508 --> 00:12:41,177 ‫זה בתוך המטוס. ‫-כן. 164 00:12:43,095 --> 00:12:46,974 ‫אבל הגופות שם, והן... 165 00:12:48,184 --> 00:12:49,393 ‫מתות. 166 00:12:52,521 --> 00:12:55,149 ‫אני אדאג לזה. ‫אתה תשגיח על... -כן. בכיף. 167 00:13:39,527 --> 00:13:42,238 ‫מה אתה עושה פה? ‫-תעלול או ממתק, כמוך. 168 00:13:42,863 --> 00:13:44,031 ‫אתה בוזז. 169 00:13:44,824 --> 00:13:48,035 ‫אין הבדל. ‫-מה יש לך בשקית? 170 00:13:48,327 --> 00:13:51,163 ‫משקאות חריפים, סיגריות, ‫כמה גיליונות של פלייבוי. 171 00:13:51,789 --> 00:13:53,415 ‫מה יש בשקית שלך? ‫-תרופות. 172 00:13:54,291 --> 00:13:58,796 ‫זה אומר הכול. ‫-עשית את זה גם בבית? 173 00:13:59,255 --> 00:14:02,967 ‫גנבת מהמתים? -אחי, תתעורר ‫ותריח את החרא של השחפים. 174 00:14:03,843 --> 00:14:05,302 ‫לא יבואו לחלץ אותנו. 175 00:14:07,513 --> 00:14:09,139 ‫אתה מבזבז זמן. 176 00:14:09,849 --> 00:14:12,226 ‫אתה מנסה להציל מישהו ‫שבפעם האחרונה שבדקתי, 177 00:14:12,393 --> 00:14:15,604 ‫חתיכת מתכת בגודל הראש שלי ‫הייתה תקועה לו בצלעות. 178 00:14:17,815 --> 00:14:19,108 ‫תגיד לי משהו, 179 00:14:20,317 --> 00:14:23,445 ‫כמה כדורים תיתן לו? ‫-כמה שצריך. 180 00:14:23,529 --> 00:14:25,948 ‫כן? ‫כמה יש לך? 181 00:14:32,496 --> 00:14:37,376 ‫אתה לא מסתכל בראייה רחבה. ‫אתה עדיין חי בציוויליזציה. 182 00:14:37,626 --> 00:14:40,212 ‫כן? ואיפה אתה? 183 00:14:40,504 --> 00:14:41,714 ‫אני? 184 00:14:42,715 --> 00:14:44,091 ‫אני בטבע. 185 00:14:59,690 --> 00:15:01,567 ‫אני אעזור לך. 186 00:15:02,860 --> 00:15:04,069 ‫תודה. 187 00:15:10,534 --> 00:15:12,912 ‫תסתכלי על הצד החיובי: ‫מי שזה היה שלו, 188 00:15:12,995 --> 00:15:15,956 ‫מצבו טוב יותר ממצבנו. ‫זה בסדר. 189 00:15:17,166 --> 00:15:20,002 ‫אני חושבת שמצאתי ‫את המזוודה שלך. 190 00:15:20,294 --> 00:15:22,171 ‫באמת? בואי נראה. 191 00:15:23,881 --> 00:15:25,090 ‫לא, זאת לא המזוודה. 192 00:15:25,925 --> 00:15:27,468 ‫אני אמשיך לחפש. 193 00:15:28,636 --> 00:15:30,012 ‫בואי הנה. 194 00:15:33,223 --> 00:15:34,725 ‫ראית את עצמך? 195 00:15:35,643 --> 00:15:38,020 ‫הבגדים שלך. את מטונפת. 196 00:15:39,063 --> 00:15:40,397 ‫לכי תתרחצי. 197 00:15:45,319 --> 00:15:46,362 ‫סון. 198 00:15:47,780 --> 00:15:48,989 ‫אני אוהב אותך. 199 00:15:53,369 --> 00:15:55,537 ‫מה שלום התינוק? ‫-בסדר, אני חושבת. 200 00:15:55,829 --> 00:15:56,872 ‫יופי. 201 00:15:59,249 --> 00:16:03,295 ‫אז בעלך... ‫הוא היה בטיסה? 202 00:16:03,796 --> 00:16:05,214 ‫לא, אני לא נשואה. 203 00:16:08,425 --> 00:16:10,010 ‫אני יודעת, ‫כמה מודרני מצדי. 204 00:16:12,137 --> 00:16:14,848 ‫מי צריך גברים, נכון? ‫הם חסרי תועלת. 205 00:16:18,686 --> 00:16:21,730 ‫אז טיפסתם את כל ההר ‫בלי סיבה, מה? 206 00:16:27,277 --> 00:16:28,570 ‫היי, סליחה. 207 00:16:29,947 --> 00:16:31,490 ‫הלכתי להביא עוד מים. 208 00:16:32,324 --> 00:16:33,742 ‫לא הכרנו. אני קייט. 209 00:16:36,412 --> 00:16:37,997 ‫היי, קייט. ‫-היי. 210 00:16:41,917 --> 00:16:43,210 ‫הרלי. 211 00:16:44,878 --> 00:16:47,047 ‫חיפשתי את ג'ק, ‫וחשבתי שאולי הוא שם. 212 00:16:47,131 --> 00:16:50,551 ‫לא, הוא הלך להביא תרופות. לשם. 213 00:16:55,848 --> 00:17:00,144 ‫לאן, לגוף המטוס? ‫-כן, ל... 214 00:17:03,022 --> 00:17:05,065 ‫את יודעת, ‫אני חייב להביא את המים. 215 00:17:58,077 --> 00:18:01,538 ‫בבנק היו נותנים לך יופי ‫של טוסטר, אם היית מפקידה את זה. 216 00:18:02,915 --> 00:18:06,627 ‫מה אני צריכה טוסטר? -את מחביאה ‫את הכסף שלך בפחית, אנני. 217 00:18:06,835 --> 00:18:08,796 ‫הייתי שומר לך אותו. 218 00:18:10,589 --> 00:18:12,049 ‫אני לא סומכת על אנשים. 219 00:18:17,429 --> 00:18:20,265 ‫לא היית אומרת לי שלום? ‫-כתבתי לך פתק. 220 00:18:24,937 --> 00:18:26,772 ‫היית פה כמעט שלושה חודשים, ‫אנני, 221 00:18:26,897 --> 00:18:30,651 ‫ובכל פעם ששאלתי אותך על עצמך, ‫היה לך מבט כזה בעיניים. 222 00:18:31,568 --> 00:18:36,740 ‫כן, המבט הזה. ‫אז לא התערבתי. 223 00:18:37,407 --> 00:18:40,452 ‫חשבתי שאולי את מתגברת ‫על מערכת יחסים קשה. 224 00:18:40,702 --> 00:18:44,081 ‫אולי ברחת. ‫תמיד ידעתי שתעזבי יום אחד. 225 00:18:44,790 --> 00:18:46,917 ‫קיוויתי שזה לא יהיה ‫באמצע הלילה. 226 00:18:50,337 --> 00:18:52,131 ‫אני מצטערת. ‫-כן. 227 00:18:54,007 --> 00:18:55,092 ‫גם אני. 228 00:19:01,306 --> 00:19:03,684 ‫אנני, אולי תישני פה ‫עוד לילה אחד? 229 00:19:03,892 --> 00:19:06,937 ‫אסיע אותך לתחנת הרכבת ‫מחר על הבוקר. אני מבטיח. 230 00:19:13,944 --> 00:19:15,070 ‫טוב. 231 00:19:17,948 --> 00:19:19,283 ‫אני מבין, את יודעת. 232 00:19:19,908 --> 00:19:21,785 ‫לכל אחד מגיעה התחלה חדשה. 233 00:19:54,860 --> 00:19:55,944 ‫תנשום! 234 00:19:57,404 --> 00:19:58,989 ‫תסתכל עליי! 235 00:20:04,453 --> 00:20:05,704 ‫מה עשית? 236 00:20:06,496 --> 00:20:08,040 ‫רק בדקתי... 237 00:20:09,416 --> 00:20:11,710 ‫הוא קפץ עליי. ‫הוא התנפל עליי. 238 00:20:17,174 --> 00:20:19,134 ‫הוא... בסדר? 239 00:20:20,219 --> 00:20:23,722 ‫הוא לא מגיב לאנטיביוטיקה. ‫יש לו דימומים פנימיים, 240 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 ‫ויש לו 40 מעלות חום. 241 00:20:27,434 --> 00:20:28,852 ‫ויש לו קשיחות באזור הבטן. 242 00:20:39,363 --> 00:20:40,572 ‫הוא צריך מים. 243 00:20:45,327 --> 00:20:47,162 ‫אז מה תעשה? 244 00:20:47,537 --> 00:20:49,122 ‫בקשר למה? ‫-בקשר אליו. 245 00:20:49,331 --> 00:20:52,334 ‫אמרתי לך, הוא צריך מים. ‫-הוא יסבול? 246 00:20:54,127 --> 00:20:56,588 ‫מה? ‫-זה יהיה מהיר? 247 00:20:56,880 --> 00:21:00,634 ‫לא, זה לא יהיה מהיר. ‫יומיים, שלושה, אולי ארבעה. 248 00:21:00,842 --> 00:21:03,553 ‫והוא ירגיש את זה? ‫-כן, הוא ירגיש את זה. 249 00:21:04,388 --> 00:21:06,431 ‫אתה לא יכול ‫לגאול אותו מייסוריו? 250 00:21:13,105 --> 00:21:14,982 ‫ראיתי את תצלום ה"מבוקש" שלך, ‫קייט. 251 00:21:15,732 --> 00:21:18,443 ‫אני לא רוצח. 252 00:21:37,963 --> 00:21:39,923 ‫שומעים פטסי קליין בקנדה? 253 00:21:40,590 --> 00:21:42,134 ‫שומעים פטסי קליין בכל מקום. 254 00:21:46,263 --> 00:21:48,348 ‫את רעבה? ‫-אוכל ברכבת. 255 00:21:48,515 --> 00:21:52,352 ‫את בטוחה? יש פה מסעדה קטנה ‫עם המבורגרים מצוינים. 256 00:21:58,525 --> 00:22:00,277 ‫מה אתה מחפש, ריי? ‫-מה? 257 00:22:14,041 --> 00:22:15,667 ‫כמה זמן אתה כבר יודע? 258 00:22:17,586 --> 00:22:18,962 ‫כמה ימים. 259 00:22:19,880 --> 00:22:21,840 ‫ראיתי את התצלום שלך ‫בסניף הדואר. 260 00:22:22,424 --> 00:22:24,426 ‫הם ידעו שאת באוסטרליה. 261 00:22:26,595 --> 00:22:30,766 ‫למה? ‫-הפרס הוא 23,000 דולר. 262 00:22:31,808 --> 00:22:34,770 ‫אמרתי לך כשנפגשנו, ‫יש לי משכנתא כבדה. 263 00:22:36,104 --> 00:22:39,483 ‫אם זה משפר את הרגשתך, ‫זאת הייתה החלטה קשה, אנני. 264 00:22:39,691 --> 00:22:41,109 ‫לא קוראים לי אנני. 265 00:23:12,099 --> 00:23:14,768 ‫עם מי דיברת? ‫-מי? 266 00:23:15,310 --> 00:23:16,853 ‫הקירח ההוא? 267 00:23:17,312 --> 00:23:19,564 ‫מר לוק? ‫-מר לוק? 268 00:23:21,400 --> 00:23:23,902 ‫יש למר לוק ילדים? ‫-הוא לא אמר. 269 00:23:24,945 --> 00:23:26,905 ‫מה הוא כן אמר? ‫-לא יודע. 270 00:23:27,322 --> 00:23:29,199 ‫מה זאת אומרת, "לא יודע"? ‫מה הוא אמר? 271 00:23:30,325 --> 00:23:31,618 ‫הוא גילה לי סוד. 272 00:23:33,578 --> 00:23:36,331 ‫הוא אמר לך לא לגלות לי? ‫-לא. 273 00:23:36,581 --> 00:23:37,916 ‫אז מה הסוד? 274 00:23:41,586 --> 00:23:44,464 ‫מר לוק אמר שקרה לו נס. 275 00:23:48,176 --> 00:23:52,097 ‫טוב, לכולנו קרה נס. ‫יצאנו חיים מהתרסקות מטוס. 276 00:23:54,307 --> 00:23:57,102 ‫אני לא רוצה שתסתובב אתו יותר. ‫-למה לא? הוא חבר שלי. 277 00:24:00,730 --> 00:24:02,107 ‫גם אני אהיה חבר שלך. 278 00:24:02,274 --> 00:24:03,942 ‫אם היית חבר שלי, ‫היית מוצא את וינסנט. 279 00:24:05,861 --> 00:24:07,070 ‫וולט, 280 00:24:09,239 --> 00:24:14,119 ‫לא ויתרתי על הכלב שלך. ‫אעשה הכול כדי למצוא אותו. 281 00:24:14,494 --> 00:24:15,996 ‫לא נכון. ‫-כן נכון, וולט. 282 00:24:16,079 --> 00:24:18,039 ‫לא אכפת לך מווינסנט. ‫-אני אמצא את הכלב שלך 283 00:24:18,165 --> 00:24:19,958 ‫ברגע שייפסק הגשם. 284 00:24:20,500 --> 00:24:23,003 ‫תקשיב, אני אמצא את הכלב שלך. 285 00:24:32,637 --> 00:24:36,266 ‫"ברגע שייפסק הגשם..." ‫יופי, נחמד. 286 00:24:39,478 --> 00:24:40,979 ‫אני אמצא את הכלב שלך. 287 00:24:41,938 --> 00:24:47,861 ‫אני הולך בג'ונגל המכושף, ‫ומחפש את ה... 288 00:24:54,409 --> 00:24:55,660 ‫וינסנט? 289 00:25:04,294 --> 00:25:07,339 ‫וינסנט, זה אתה? 290 00:25:35,825 --> 00:25:38,537 ‫משהו רדף אחריי, אז... 291 00:25:41,790 --> 00:25:43,250 ‫אני כבר לא שומע אותו. 292 00:25:44,751 --> 00:25:46,753 ‫אבל כדאי ש... 293 00:25:49,047 --> 00:25:51,758 ‫תחזרי... 294 00:25:56,304 --> 00:25:58,056 ‫לא ראיתי כלום. 295 00:26:01,226 --> 00:26:05,188 ‫אם זה מפריע לך, ‫לא ראיתי כלום... 296 00:26:30,213 --> 00:26:31,506 ‫מה אתה מכין? 297 00:26:35,969 --> 00:26:37,053 ‫משרוקית. 298 00:26:40,140 --> 00:26:43,435 ‫השתמשתי פעם בחליל שבטי ‫באחת ההקלטות שלנו. 299 00:26:46,563 --> 00:26:48,023 ‫בלהקה. 300 00:26:58,950 --> 00:27:02,579 ‫הלוואי שימות כבר. ‫-כמה הומני מצדך, שאנון. 301 00:27:06,082 --> 00:27:07,417 ‫אני יכול לעזור? 302 00:27:09,878 --> 00:27:11,921 ‫לא, אני בסדר. תודה. 303 00:27:13,715 --> 00:27:16,801 ‫האחרים נסערים. הם רוצים לדעת ‫מה קורה בתוך האוהל. 304 00:27:18,511 --> 00:27:19,888 ‫אני מנסה להציל את חייו. 305 00:27:21,514 --> 00:27:23,141 ‫אומרים שאתה לא מסוגל. 306 00:27:52,587 --> 00:27:53,755 ‫צריכה אש? 307 00:28:03,890 --> 00:28:05,100 ‫באתי להגיד לך תודה. 308 00:28:08,812 --> 00:28:11,106 ‫לא תשאלי על מה? ‫-על מה? 309 00:28:13,983 --> 00:28:16,653 ‫שלקחת לי את האקדח. ‫-לא לקחתי לך את האקדח. 310 00:28:16,736 --> 00:28:18,738 ‫הוא מציץ לך מהג'ינס, לא? 311 00:28:23,618 --> 00:28:26,246 ‫לא הייתי רוצה ‫להיות עם האקדח הזה כרגע. 312 00:28:29,332 --> 00:28:32,585 ‫כי כל מי שיושב שם ‫ומקשיב לצרחות שלו כל הלילה 313 00:28:33,002 --> 00:28:34,546 ‫יודע מה צריך לעשות. 314 00:28:35,714 --> 00:28:39,384 ‫היחיד שיכול לעשות את זה ‫זה מי שיש לו את האקדח. 315 00:28:41,094 --> 00:28:44,055 ‫אל תשחקי אותה מופתעת. שמעתי ‫שאמרת לגיבור אותו הדבר. 316 00:28:47,392 --> 00:28:51,563 ‫נשאר רק קליע אחד. ‫זה כמעט פיוטי. 317 00:29:14,169 --> 00:29:15,962 ‫תקשיב לי. ‫-לא, אתה צריך להיות בשקט. 318 00:29:16,087 --> 00:29:20,175 ‫תקשיב לי. לא משנה מה היא תעשה, ‫לא משנה איך תרגיש כלפיה, 319 00:29:20,383 --> 00:29:24,095 ‫אל תאמין לאף מילה שלה. 320 00:29:24,471 --> 00:29:27,891 ‫היא תעשה הכול כדי לברוח. 321 00:29:30,393 --> 00:29:32,562 ‫מה היא עשתה? ‫-אני רוצה לדבר איתה. 322 00:29:32,687 --> 00:29:36,274 ‫ספר לי מה היא עשתה. ‫-אני רוצה לדבר איתה. לבד. 323 00:29:42,989 --> 00:29:44,991 ‫היא הצליחה לעבוד גם עליך? 324 00:31:57,415 --> 00:31:58,875 ‫היי, קייט. 325 00:32:06,174 --> 00:32:07,383 ‫מה זה היה? 326 00:32:10,553 --> 00:32:12,555 ‫מה? ‫-הטובה. 327 00:32:13,389 --> 00:32:16,309 ‫אני לא יודעת על מה אתה מדבר. ‫-הדבר האחרון ששמעתי 328 00:32:16,768 --> 00:32:19,062 ‫לפני ההתרסקות, ‫ביקשת ממני טובה. 329 00:32:30,531 --> 00:32:33,826 ‫גבירותיי ורבותיי, הטייס הדליק ‫את השלט "נא לחגור חגורות". 330 00:32:33,993 --> 00:32:36,204 ‫אנא, שובו למקומותיכם, ‫וחגרו את חגורות הבטיחות. 331 00:32:36,287 --> 00:32:38,206 ‫אני רוצה לבקש טובה אחת. ‫-באמת? 332 00:32:39,499 --> 00:32:40,541 ‫זה יהיה טוב. 333 00:33:07,735 --> 00:33:08,778 ‫נו? 334 00:33:13,866 --> 00:33:16,786 ‫רציתי שתדאג שריי מאלן ‫יקבל את 23 אלף הדולר שלו. 335 00:33:22,458 --> 00:33:26,004 ‫האיש שהסגיר אותך? 336 00:33:28,506 --> 00:33:30,216 ‫הייתה לו משכנתא כבדה. 337 00:33:32,969 --> 00:33:34,887 ‫את באמת יחידה במינך. 338 00:33:40,727 --> 00:33:43,730 ‫את יודעת, היית מצליחה לברוח ‫אם לא היית מצילה אותו. 339 00:33:47,191 --> 00:33:49,569 ‫למקרה שלא שמת לב, ‫הצלחתי לברוח. 340 00:33:49,777 --> 00:33:52,280 ‫את לא נראית לי חופשייה. 341 00:33:55,033 --> 00:33:57,702 ‫קייט, אני אמות, נכון? 342 00:34:05,501 --> 00:34:08,379 ‫כן. ‫-אז... 343 00:34:08,755 --> 00:34:13,051 ‫את תעשי את זה, או מה? 344 00:34:27,648 --> 00:34:29,776 ‫אז איפה הנמלטת? 345 00:34:32,028 --> 00:34:33,196 ‫באוהל. 346 00:34:33,988 --> 00:34:35,531 ‫נתת לה להיכנס לשם לבד? 347 00:34:36,282 --> 00:34:39,118 ‫מה היא כבר תעשה? ‫היא שוקלת 55 קילו, מקסימום. 348 00:34:39,243 --> 00:34:42,538 ‫אבל יש לה אקדח. ‫-מה? 349 00:34:42,705 --> 00:34:44,165 ‫היא חמושה. ‫ראיתי אותו ב... 350 00:34:49,712 --> 00:34:51,130 ‫קייט! 351 00:35:11,526 --> 00:35:14,028 ‫מה עשית? ‫-את מה שאתה לא יכולת. 352 00:35:14,904 --> 00:35:17,323 ‫תראה, אני מבין את הקטע שלך, ‫כי אתה רופא וכל זה. 353 00:35:17,532 --> 00:35:19,534 ‫אבל זה מה שהוא רצה. ‫הוא ביקש ממני. 354 00:35:20,868 --> 00:35:25,706 ‫אני לא אוהב את זה יותר ממך, ‫אבל היה צריך לעשות משהו. 355 00:35:30,294 --> 00:35:31,796 ‫לא יכול להיות. 356 00:35:33,214 --> 00:35:34,715 ‫חבר'ה... 357 00:35:41,889 --> 00:35:43,349 ‫ירית לו בחזה? 358 00:35:43,474 --> 00:35:45,935 ‫כיוונתי ללב שלו. ‫-החטאת. 359 00:35:46,102 --> 00:35:49,355 ‫הוא עוד נושם? ‫-ניקבת לו את הריאה. 360 00:35:50,022 --> 00:35:51,482 ‫הוא ידמם במשך שעות. 361 00:35:54,152 --> 00:35:56,654 ‫היה לי רק קליע אחד. ‫-צא מפה. 362 00:35:57,572 --> 00:35:58,906 ‫צא מפה! 363 00:36:23,306 --> 00:36:24,682 ‫לעזאזל! 364 00:37:48,599 --> 00:37:50,393 ‫מצאתי את הכלב של הבן שלך. 365 00:37:51,143 --> 00:37:53,020 ‫מה? ‫-וינסנט? 366 00:37:53,604 --> 00:37:55,314 ‫קשרתי אותו לעץ, שם. 367 00:37:57,275 --> 00:37:59,610 ‫אני יודע שוולט ‫איבד את אימא שלו. 368 00:37:59,777 --> 00:38:03,364 ‫חשבתי שכדאי ‫שאתה תחזיר לו את הכלב שלו. 369 00:38:07,910 --> 00:38:08,995 ‫תודה. 370 00:38:09,787 --> 00:38:10,997 ‫על לא דבר. 371 00:38:40,776 --> 00:38:42,653 ‫אני רוצה לספר לך מה עשיתי. 372 00:38:45,656 --> 00:38:47,408 ‫למה הוא היה בעקבותיי. 373 00:38:49,243 --> 00:38:50,995 ‫אני לא רוצה לדעת. 374 00:38:53,622 --> 00:38:55,207 ‫זה לא משנה, קייט. 375 00:38:56,000 --> 00:39:00,171 ‫מי היינו, ‫מה עשינו קודם, לפני ההתרסקות. 376 00:39:00,546 --> 00:39:02,048 ‫זה לא... 377 00:39:08,220 --> 00:39:10,389 ‫לפני שלושה ימים, ‫כולנו נהרגנו. 378 00:39:13,100 --> 00:39:15,102 ‫לכולנו מגיע להתחיל מחדש. 379 00:39:27,698 --> 00:39:28,866 ‫בסדר. 380 00:39:30,159 --> 00:39:31,619 ‫בסדר? 381 00:41:25,149 --> 00:41:27,443 ‫"מאחר" 382 00:42:43,310 --> 00:42:45,271 ‫"אבודים"