1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: Little Monsters Year: 2019 Duration: 01:34:10 Subtitles Source: Yes 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:00:13,788 --> 00:00:17,352 ‫אני רק רוצה לצאת וליהנות ‫לילה אחד. זו בקשה מוגזמת מדי? 4 00:00:17,432 --> 00:00:19,114 ‫פישלתי בדבר אחד בתשע השנים ‫האחרונות... -בדבר אחד? -כן. 5 00:00:19,194 --> 00:00:20,515 ‫שמונה שנים ברצף קניתי לך מתנה. ‫-זה פשוטו כמשמעו, 6 00:00:20,595 --> 00:00:22,717 ‫אחד הדברים החשובים ביותר ‫שצריך לזכור במערכת יחסים. 7 00:00:22,877 --> 00:00:24,198 ‫זו לא הדרך הנכונה להשתמש ‫במונח "פשוטו כמשמעו". 8 00:00:24,279 --> 00:00:27,242 ‫אני יודעת מה ההבדל בין "מילולית" ‫ל"לשון ציורית", דייב. 9 00:00:27,322 --> 00:00:29,244 ‫את נתפסת במשהו, ‫ולעולם לא מניחה לזה. 10 00:00:29,324 --> 00:00:32,327 ‫נו, ידעתי שזה יום ההולדת שלך. ‫-כי ראית את זה בפייסבוק. 11 00:00:32,447 --> 00:00:33,968 ‫כך רוב האנשים ‫זוכרים ימי הולדת. 12 00:00:34,048 --> 00:00:37,852 ‫אני רק רוצה מעט כבוד, דייב. ‫-למה צריך להתווכח על כל דבר? 13 00:00:37,932 --> 00:00:39,614 ‫למה, לדעתך? ‫-את זאת שמרימה את קולך. 14 00:00:39,734 --> 00:00:42,016 ‫כי רק כך תקשיב לי! ‫-אלוהים אדירים. 15 00:00:42,137 --> 00:00:43,338 ‫אתה כמו ילד, דייב. ‫-אני כמו ילד? 16 00:00:43,458 --> 00:00:45,460 ‫כן, אתה כמו ילד. ‫-את צועקת עליי. 17 00:00:45,580 --> 00:00:46,861 ‫את התחלת לצעוק. 18 00:00:47,742 --> 00:00:52,307 ‫ידעתי שזה יקרה. יש גרסה של זה ‫שבה נהנינו מאוד יחד. 19 00:00:52,787 --> 00:00:56,391 ‫תקנה לי מתנה מחורבנת? ‫אולי זה יהיה מעשה נחמד? 20 00:00:56,511 --> 00:00:58,233 ‫נתפסת במשהו, ‫אז זה מספיק. מספיק. 21 00:00:58,353 --> 00:01:01,596 ‫דייב, על מה אתה ‫מדבר, לעזאזל? 22 00:01:02,076 --> 00:01:06,121 ‫"מפלצות קטנות" 23 00:01:07,842 --> 00:01:09,484 ‫רק כי סטיבי מכין ‫ארוחה אחת... -כן? 24 00:01:09,604 --> 00:01:11,846 ‫זה אומר שפתאום ‫כולנו צריכים לדעת לשטוף אורז. 25 00:01:12,006 --> 00:01:15,130 ‫על מה אתה מדבר, לעזאזל? ‫-אני אומר שזה עניין שונה. 26 00:01:15,250 --> 00:01:19,654 ‫לא נכון. אלוהים אדירים. ‫תתבגר, לעזאזל. -אני בוגר. 27 00:01:26,261 --> 00:01:29,063 ‫רק תביא את מה שביקשתי. ‫רק תביא את מה שביקשתי. 28 00:01:29,224 --> 00:01:31,466 ‫קינואה דפוקה... ‫-אני צריכה את זה. 29 00:01:31,586 --> 00:01:32,867 ‫אלה דלעת ועדשים אדומות. 30 00:01:33,108 --> 00:01:36,511 ‫אני רק רוצה לקחת אותך ‫איתי הביתה. כן, נכון. 31 00:01:36,711 --> 00:01:39,154 ‫לא נכון. אלוהים אדירים. ‫-כן, ישבתי שם כמו אידיוט. 32 00:01:40,475 --> 00:01:42,637 ‫אני חווה עכשיו התקף חרדה. 33 00:01:47,602 --> 00:01:50,965 ‫תקשיב! ‫דייב, תקשיב לי, לעזאזל! 34 00:01:51,206 --> 00:01:52,927 ‫לא! אמרתי, לא. לא! 35 00:01:53,007 --> 00:01:53,968 ‫לא! 36 00:01:54,369 --> 00:01:55,890 ‫תקשיבי! תירגעי! 37 00:01:56,491 --> 00:01:57,932 ‫תירגעי! תקשיבי! 38 00:02:00,975 --> 00:02:02,657 ‫חבר, אתה מוכרח לזוז. זוז. 39 00:02:03,618 --> 00:02:05,300 ‫חבר, אתה מוכרח לזוז. ‫קדימה. תתחיל לזוז. 40 00:02:05,500 --> 00:02:07,142 ‫קדימה, חבר, תארוז ותתחפף. ‫-זוז. מה אתה עושה? 41 00:02:07,222 --> 00:02:10,225 ‫אני מתאמץ בכל יום. ‫אני מתאמץ כרגע מעצם נוכחותי. 42 00:02:10,345 --> 00:02:12,947 ‫לא נכון. ‫-קיבלת מתנה. זו הפעם הראשונה. 43 00:02:13,148 --> 00:02:14,829 ‫אקנה לך משהו בפעם הבאה. ‫-אלוהים אדירים. 44 00:02:15,110 --> 00:02:18,953 ‫לא נכון! לא נכון, דייב! ‫-תקני בעצמך, תעטפי בשבילי, 45 00:02:19,073 --> 00:02:21,236 ‫ותגידי שנתתי לך את זה. ‫-אלוהים אדירים. 46 00:02:55,710 --> 00:02:59,194 ‫טוב, בחיי, ‫אני באמת אוהב שירים טובים. 47 00:02:59,314 --> 00:03:04,078 ‫תמיד אהבתי כל כך לשיר, טדי. ‫-אני אוהב לשיר איתך, צפרדעון. 48 00:03:05,320 --> 00:03:07,522 ‫אמא אמרה שתגור איתנו. 49 00:03:08,803 --> 00:03:10,125 ‫כמה זמן תהיה כאן? 50 00:03:12,046 --> 00:03:13,368 ‫לך לבית הספר, פליקס. 51 00:03:13,808 --> 00:03:15,730 ‫הייתי בבית הספר. 52 00:03:16,010 --> 00:03:18,012 ‫מה השעה? 53 00:03:18,133 --> 00:03:22,257 ‫זו שעת טדי מקגיגל. ‫-מק... מה? איפה אמא שלך? 54 00:03:22,377 --> 00:03:25,780 ‫בחנות. אם אתה נשאר, ‫זה אומר שנוכל לבלות הרבה יחד? 55 00:03:25,860 --> 00:03:26,901 ‫לא. 56 00:03:27,542 --> 00:03:28,823 ‫תכין לי קפה. 57 00:03:29,264 --> 00:03:31,386 ‫אני לא יכול להכין קפה. ‫אני בן חמש. 58 00:03:31,746 --> 00:03:34,149 ‫רוצה לשחק ‫בטרקטור הצעצוע שלי? -לא. 59 00:03:34,829 --> 00:03:38,393 ‫תראה, דוד דיוויד שתה הרבה ‫מארון המשקאות של אמא... 60 00:03:38,513 --> 00:03:41,476 ‫לעזאזל! ‫-זו מילה רעה, דוד דיוויד. 61 00:03:41,596 --> 00:03:44,959 ‫ריקוד מקגיגל. ‫אחת, שתיים, שלוש, קדימה. 62 00:03:48,723 --> 00:03:50,925 ‫אנחנו מגיעים ‫לאוסטרליה, ילדודס. 63 00:03:51,085 --> 00:03:52,567 ‫מה זה, דוד דיוויד? 64 00:04:05,580 --> 00:04:08,263 ‫מה אתה חושב שאתה עושה? ‫-תירגעי, הוא ממש טוב בזה. 65 00:04:08,383 --> 00:04:10,505 ‫מה את עושה? ‫את לא אמורה לכבות את זה כך. 66 00:04:10,625 --> 00:04:13,108 ‫את תהרסי את החומרה. ‫-אל תחשוף אותו לאלימות כזאת. 67 00:04:13,188 --> 00:04:15,870 ‫זה לא אמיתי. ‫-זו לא הנקודה. הוא בן חמש. 68 00:04:15,950 --> 00:04:18,913 ‫מה הבעיה שלך? בוא תעזור לי ‫לפרוק את הקניות, ברווזון. 69 00:04:19,033 --> 00:04:21,916 ‫נאכל פיצה לארוחת ערב. ‫-פיצה? תודה לאל. אני מורעב. 70 00:04:22,797 --> 00:04:24,159 ‫לכי לעזאזל. 71 00:04:25,280 --> 00:04:27,522 ‫מישהו יכול להגיד לי ‫מה זה אמור להיות? -דייב. 72 00:04:27,602 --> 00:04:30,084 ‫אמא, הוא שוב עשה את זה. ‫-אני אעיף אותך מכאן. 73 00:04:30,805 --> 00:04:32,167 ‫לא אכפת לי מה אתה עובר. 74 00:04:34,129 --> 00:04:35,610 ‫מה זה? -טופו. 75 00:04:35,770 --> 00:04:38,373 ‫וזה? -זה ברוקולי. ‫זה סוג של ירק. 76 00:04:38,693 --> 00:04:39,694 ‫אתה אוהב לאכול את זה? 77 00:04:39,814 --> 00:04:41,816 ‫כן, וגם הטרקטור שלי. 78 00:04:43,378 --> 00:04:45,340 ‫איפה הגבינה? ‫-אסור לי לאכול גבינה. 79 00:04:45,500 --> 00:04:46,381 ‫אתה יודע שאסור לו ‫לאכול מוצרי חלב. 80 00:04:46,461 --> 00:04:49,023 ‫הוא אנפילקטי. ‫-אני אלרגי לדגים, למוצרי חלב, 81 00:04:49,144 --> 00:04:51,065 ‫לביצים, לשומשום, ‫לאגוזים ולגלוטן. 82 00:04:51,306 --> 00:04:53,148 ‫אף אחד לא אלרגי לגלוטן. ‫זה טרנד. 83 00:04:53,228 --> 00:04:55,069 ‫אל תתלוצץ, דייב. ‫זו בעיה מסכנת חיים. 84 00:04:55,150 --> 00:04:56,391 ‫כן, גם מה שאני עובר. 85 00:04:58,913 --> 00:05:00,235 ‫בו-בו. 86 00:05:00,515 --> 00:05:02,117 ‫למה קראת לו בו-בו? 87 00:05:02,397 --> 00:05:05,880 ‫כך קראתי לדוד שלך ‫כשהוא היה בגילך. -בו-בו. 88 00:05:05,960 --> 00:05:09,164 ‫לא, אתה לא יכול לקרוא לי כך. ‫תקרא לי דוד דיוויד, דוד דייב, 89 00:05:09,284 --> 00:05:10,605 ‫די-מן או די הגדול. 90 00:05:10,765 --> 00:05:12,327 ‫תראי, היו לי יותר מדי בעיות ‫עם הלהקה שלי, בסדר? 91 00:05:12,447 --> 00:05:15,650 ‫לא יכולתי להיקשר. ‫-גברת קרוליין מנגנת ביוקלילי, 92 00:05:15,770 --> 00:05:17,892 ‫וכולנו שרים שירים ‫של טיילור סוויפט. 93 00:05:18,012 --> 00:05:21,015 ‫תגיד לגברת קרוליין שהיא יכולה ‫ללכת ולמצוץ שקית של זרגים. 94 00:05:21,136 --> 00:05:22,217 ‫דייב! 95 00:05:22,737 --> 00:05:25,099 ‫טדי מקגיגל אומר שצריך ‫לשיר את שיר המילים הרעות 96 00:05:25,180 --> 00:05:29,824 ‫כששומעים מבוגר אומר מילה רעה. ‫רוצה לשמוע את זה? -לא. 97 00:05:29,984 --> 00:05:32,747 ‫"מילה רעה, מילה רעה ‫כי אמרת דבר רע 98 00:05:32,867 --> 00:05:34,149 ‫"עכשיו כולנו צריכים לשיר..." 99 00:05:37,712 --> 00:05:40,715 ‫שרה תמיד רק אמרה ‫שהיא רוצה ילדים, בסדר? 100 00:05:40,835 --> 00:05:42,117 ‫לכן רבנו כל הזמן. 101 00:05:42,317 --> 00:05:44,519 ‫דייב, בעולם הזה יש הרבה דברים ‫שאפשר לפחד מהם, 102 00:05:44,639 --> 00:05:47,722 ‫אבל ילדים הם לא אחד מהם. ‫-הגעתי ממבחנה. 103 00:05:47,842 --> 00:05:49,524 ‫כן, אני יודע, פליקס. ‫-דייב. 104 00:05:49,884 --> 00:05:51,966 ‫אין סיבה שתהיה כמו אבא. 105 00:05:54,809 --> 00:05:57,732 ‫פליקס, תגיד בבקשה לאמא שלך ‫שאלך עכשיו ל"דומינוס", 106 00:05:57,812 --> 00:06:00,935 ‫ואקנה לעצמי פיצה נורמלית ‫שמכוסה בגבינה ובתוספת גלוטן? 107 00:06:01,136 --> 00:06:02,537 ‫אימא, דוד דיוויד... 108 00:06:02,617 --> 00:06:03,778 ‫אתה לא צריך ‫להגיד את זה, פליקס. 109 00:06:04,299 --> 00:06:06,301 ‫הדוד שלך עושה ‫בחירות לא נכונות עכשיו. 110 00:06:06,421 --> 00:06:08,143 ‫כשתקנה לעצמך מכנסיים ‫של ילדים גדולים, 111 00:06:08,223 --> 00:06:10,105 ‫תבין שבחיים יש ‫לא רק טרקטורים. 112 00:06:10,225 --> 00:06:11,546 ‫טרקטורים דפוקים. 113 00:06:12,627 --> 00:06:15,190 ‫הדוד דיוויד רציני כל כך, ‫נכון, אמא? 114 00:06:15,310 --> 00:06:17,712 ‫כן, ברווזון קטן שלי, נכון. 115 00:06:22,717 --> 00:06:24,959 ‫אז אתה זוכר לאן הגענו? 116 00:06:25,039 --> 00:06:27,202 ‫לחלק שהם ברחו ‫מהמכשפות. -נכון. 117 00:06:27,322 --> 00:06:29,484 ‫הם בנורבגיה, ‫והם בטוחים בביתה של סבתא. 118 00:06:31,246 --> 00:06:34,729 ‫"היא לבשה שמלת תחרה, ‫והתחרה דגדגה לי באף. 119 00:06:35,290 --> 00:06:37,252 ‫"נאלצתי להניח את ראשי ‫על כפותיי הקדמיות. 120 00:06:38,253 --> 00:06:42,016 ‫"'שמעת פעם את הלב שלי פועם, ‫סבתא?' שאלתי אותה. 121 00:06:42,537 --> 00:06:43,978 ‫"'לעתים תכופות', היא אמרה. 122 00:06:44,219 --> 00:06:47,462 ‫"'אני שומעת אותו כשאתה ‫נשכב לצדי במיטה בלילה'. 123 00:06:48,423 --> 00:06:52,066 ‫"שנינו שמרנו על שתיקה מול האש ‫זמן רב לאחר מכן, 124 00:06:52,627 --> 00:06:54,349 ‫"חשבנו על דברים נפלאים. 125 00:06:55,830 --> 00:06:57,512 ‫"'יקירי', היא אמרה לבסוף, 126 00:06:57,992 --> 00:07:01,196 ‫"'אתה בטוח שלא אכפת לך ‫להיות עכבר לשארית חייך?' 127 00:07:02,076 --> 00:07:04,038 ‫"'לא אכפת לי בכלל', אמרתי. 128 00:07:04,519 --> 00:07:06,641 ‫"'לא משנה מי אתה ‫ואיך אתה נראה, 129 00:07:06,721 --> 00:07:08,243 ‫"'כל עוד מישהו אוהב אותך'". 130 00:07:23,618 --> 00:07:27,102 ‫פליקס, קום. פליקס, קום. ‫אני צריך את עזרתך. 131 00:07:30,024 --> 00:07:33,748 ‫כשתראה אותה, תנשום ‫כמו דארת ויידר, ואז תגיד... 132 00:07:33,948 --> 00:07:37,312 ‫שלום, דודה שרה. ‫אני דארת ויידר. יהיה הכוח עמנו. 133 00:07:37,432 --> 00:07:38,473 ‫תעשה את זה ‫כמו שצריך, פליקס. 134 00:07:38,553 --> 00:07:41,476 ‫כשהמסכה על פניך תישאר בדמות. ‫-שלום, דודה שרה. 135 00:07:41,636 --> 00:07:44,599 ‫אני דארת ויידר. ‫יהיה הכוח עמנו. -כן! 136 00:07:44,679 --> 00:07:47,202 ‫דניאל דיי לואיס ‫גמר עכשיו במכנסיים שלו. 137 00:07:47,562 --> 00:07:50,365 ‫בסדר. עכשיו, ‫אתה יכול להחזיק את השלט? 138 00:07:50,805 --> 00:07:53,568 ‫אני אכנס ואטפל בשאר. ‫-כן, דוד דיוויד. 139 00:07:53,728 --> 00:07:55,890 ‫זאת אומרת, כן, דוד דיוויד. 140 00:07:56,891 --> 00:07:58,012 ‫בסדר. 141 00:08:00,295 --> 00:08:01,376 ‫תעשה את זה, דארת. 142 00:08:06,581 --> 00:08:08,463 ‫דודה שרה. -פליקס? 143 00:08:08,783 --> 00:08:12,627 ‫אני דארת ויידר. ‫-פליקס, מה אתה עושה כאן? 144 00:08:12,747 --> 00:08:15,910 ‫מה? לא. ‫מה את עושה, לעזאזל? 145 00:08:16,030 --> 00:08:18,473 ‫אני גרה כאן. ‫-כן, טוב, מי זה, לעזאזל? 146 00:08:18,833 --> 00:08:20,435 ‫רורי. ‫-זה רורי מהעבודה. 147 00:08:20,555 --> 00:08:23,358 ‫תעשי לי טובה ותוציאי ‫מהוואגינה שלך את רורי מהעבודה. 148 00:08:23,478 --> 00:08:25,160 ‫אל תלך לשום מקום, רורי. ‫-זה דייב? 149 00:08:25,320 --> 00:08:26,961 ‫כן. היי, רורי. אני דייב. 150 00:08:27,041 --> 00:08:28,803 ‫אני חבר של שרה ‫כבר תשע שנים מחורבנות. 151 00:08:29,083 --> 00:08:30,765 ‫אתה יכול לדבר יפה ‫ליד הילד, בבקשה? 152 00:08:30,845 --> 00:08:33,888 ‫אני לא ילד. אני דארת ויידר. ‫יהיה הכוח עמנו. 153 00:08:33,968 --> 00:08:35,250 ‫"האם תינשאי לי?" 154 00:08:36,371 --> 00:08:37,652 ‫כן. 155 00:08:38,293 --> 00:08:41,095 ‫כן, פישלת, נכון, שרה? ‫כי התכוונתי להתחתן איתך. 156 00:08:41,176 --> 00:08:44,539 ‫ייתכן שהייתי עושה לך תינוק. ‫אפילו יצרתי טבעת אירוסין 157 00:08:44,619 --> 00:08:46,741 ‫ממנקה חלילים שמצאתי ‫מתחת למיטה של פליקס. 158 00:08:46,861 --> 00:08:47,822 ‫לא, אתה עושה את זה. 159 00:08:47,902 --> 00:08:50,385 ‫אתה אומר דבר אחד ‫ולעולם לא מבצע. 160 00:08:50,985 --> 00:08:52,987 ‫הלו! ‫בדיוק עמדתי לעשות את זה. 161 00:08:53,067 --> 00:08:57,192 ‫אני לא מתכוונת לנישואין ולתינוק, ‫דייב. הייתי צריכה שתאהב אותי 162 00:08:57,432 --> 00:08:59,634 ‫ואתה לא מסוגל לאהוב איש, ‫חוץ מאשר את עצמך. 163 00:08:59,794 --> 00:09:02,757 ‫לפחות אני לא דוחף לתוכי זרגים ‫של סוכני נדל"ן בהזדמנות הראשונה. 164 00:09:02,877 --> 00:09:04,519 ‫מספיק. ‫-מה תעשה? 165 00:09:04,599 --> 00:09:07,162 ‫אתה צריך לשמור ‫על הפה שלך. 166 00:09:07,242 --> 00:09:10,084 ‫אתה צריך להפסיק לעשות סקס ‫מול ילדים. -אל תדבר כך לרורי. 167 00:09:10,205 --> 00:09:13,087 ‫רורי מחובר לרגשות שלו ‫יותר מכפי שאי פעם תהיה. 168 00:09:13,208 --> 00:09:15,850 ‫הדבר היחיד שרורי מחובר אליו ‫זה הוואגינה הזנותית שלך. 169 00:09:16,010 --> 00:09:18,813 ‫לא מגניב. ‫-כן? זה לא מגניב, מזדיין... 170 00:09:19,494 --> 00:09:20,295 ‫לעזאזל! 171 00:09:21,416 --> 00:09:23,538 ‫אלוהים. לעזאזל. ‫-מספיק. קדימה, תירגע. 172 00:09:23,618 --> 00:09:25,019 ‫הזין שלך על הזרוע שלי, ‫הזין המיוזע שלך. 173 00:09:25,140 --> 00:09:28,263 ‫זהו, מספיק. בסדר. ‫בחייך, תירגע, בן אדם. תירגע. 174 00:09:28,383 --> 00:09:30,024 ‫אתה תתנהג יפה? ‫-לעזאזל, יש כאן ילד, בן אדם. 175 00:09:30,105 --> 00:09:32,387 ‫אנחנו בסדר עכשיו? ‫כן? -כן. 176 00:09:34,028 --> 00:09:36,231 ‫אני מצטער ‫שנאלצתי להפעיל אלימות. 177 00:09:36,351 --> 00:09:39,154 ‫רורי הדפוק. ‫-אלימות היא אף פעם לא התשובה. 178 00:09:39,554 --> 00:09:43,118 ‫לו רק הכרת את הכוח ‫של הצד האפל. -לעזאזל... 179 00:09:43,558 --> 00:09:45,480 ‫נתתי לך את השנים היפות בחיי. 180 00:09:46,761 --> 00:09:48,883 ‫ראית כמה נשים זרקו עצמן עליי ‫כשהייתי בלהקה. 181 00:09:48,963 --> 00:09:51,606 ‫זה היה לפני עשר שנים. ‫תפסיק לדבר על הלהקה. 182 00:09:51,726 --> 00:09:54,289 ‫זה מעורר רחמים. -כן, טוב, ‫מעולם לא שכבתי עם מישהי אחרת. 183 00:09:55,170 --> 00:09:56,531 ‫בחרתי להיות איתך. 184 00:09:58,092 --> 00:10:00,615 ‫יש הבדל גדול ‫בין להיות עם מישהו 185 00:10:00,695 --> 00:10:02,657 ‫לבין לתמוך במישהו, דייב. 186 00:10:03,618 --> 00:10:06,060 ‫אני מקווה שיום אחד ‫תתבגר מספיק ותבין את זה. 187 00:10:06,501 --> 00:10:11,065 ‫אני לא צריך לעשות את זה, ‫אלא את. אידיוטים דפוקים. 188 00:10:17,232 --> 00:10:19,514 ‫אל תצפי לראות אותי כאן ‫שוב לעולם. 189 00:10:24,799 --> 00:10:27,722 ‫פליקס. -אני לא פליקס. ‫אני דארת ויידר. 190 00:10:27,842 --> 00:10:29,124 ‫דארת ויידר, עכשיו. 191 00:10:35,330 --> 00:10:36,451 ‫אני לא יודע. 192 00:10:37,532 --> 00:10:38,533 ‫אמא. 193 00:10:39,974 --> 00:10:41,696 ‫ניסיתי להתקשר אליך. ‫איפה היית, לעזאזל? 194 00:10:42,096 --> 00:10:44,819 ‫דוד דייב לקח אותי ‫להיפגש עם הדודה שרה. 195 00:10:44,899 --> 00:10:46,821 ‫כן, ונחשי מה עשתה הדודה שרה ‫כשהגענו לשם? 196 00:10:47,182 --> 00:10:48,783 ‫היא שכבה עם סוכן נדל"ן. 197 00:10:49,424 --> 00:10:51,025 ‫רגע. מה? ‫-כן, אני יודע. 198 00:10:51,186 --> 00:10:53,788 ‫הערת את הבן שלי כדי שהוא ילך ‫לראות שני אנשים שוכבים? 199 00:10:54,309 --> 00:10:55,510 ‫לא, לא במיוחד. 200 00:10:55,630 --> 00:10:58,153 ‫גבר עירום החטיף לדוד דייב ‫אגרוף באף 201 00:10:58,233 --> 00:11:00,795 ‫כי לדודה שרה יש ואגינה זנותית. 202 00:11:01,116 --> 00:11:04,038 ‫אני לא מאמינה. ‫-אני יודע, זה לא ייאמן. 203 00:11:04,159 --> 00:11:05,360 ‫איך היא יכלה ‫לעשות לי את זה? 204 00:11:05,440 --> 00:11:08,843 ‫אם אתה לא מבין ‫עד כמה זה לא הולם, 205 00:11:08,923 --> 00:11:10,605 ‫לקחת את האחיין שלך ‫באמצע הלילה, 206 00:11:10,725 --> 00:11:13,128 ‫אז תמצא מקום אחר לגור בו. ‫-על מה את מדברת? 207 00:11:13,208 --> 00:11:15,650 ‫הוא נהנה מאוד. ‫תראי, הוא דארת ויידר. 208 00:11:16,211 --> 00:11:18,813 ‫אני אבא שלך, אמא. ‫-את רואה? הוא ממש טוב בזה. 209 00:11:19,294 --> 00:11:21,776 ‫כבר מאוחר. ‫יש לי משמרת כפולה מחר. 210 00:11:23,218 --> 00:11:24,579 ‫צא מהבית שלי. 211 00:11:29,544 --> 00:11:30,825 ‫אתה בוכה עכשיו? 212 00:11:32,907 --> 00:11:35,190 ‫אמא, אמרת שטוב לבכות. 213 00:11:37,632 --> 00:11:38,713 ‫נכון. 214 00:11:38,793 --> 00:11:41,236 ‫למה הדוד דייב לא יכול ‫להישאר לישון על הספה? 215 00:11:45,840 --> 00:11:48,323 ‫אם תישאר כאן, ‫תצטרך להתחיל לתרום את חלקך. 216 00:11:48,443 --> 00:11:51,085 ‫כן. -תשכיב אותו לישון, ‫עכשיו. 217 00:11:51,326 --> 00:11:52,767 ‫ותוכל לקחת אותו ‫לבית הספר מחר. 218 00:11:53,288 --> 00:11:55,210 ‫נוכל לשחק במשחק היריות, ‫דוד דיוויד? 219 00:11:56,731 --> 00:11:58,493 ‫אני לא רוצה ‫שנסתבך בצרות, פליקס. 220 00:12:00,094 --> 00:12:01,856 ‫נצטרך לשחק בלי קול. 221 00:12:02,857 --> 00:12:05,260 ‫אני צריך להגיע מוקדם לכיתה ‫בגלל גברת קרוליין. 222 00:12:05,340 --> 00:12:08,383 ‫תורי להאכיל את נוויל. ‫-נוויל הוא בעל צרכים מיוחדים? 223 00:12:09,023 --> 00:12:10,745 ‫נוויל הוא השרקן של הכיתה. 224 00:12:10,905 --> 00:12:13,067 ‫היי, פליקס. ‫מה יש היום לארוחת צהריים? 225 00:12:13,868 --> 00:12:15,230 ‫אלה מקס ואשטון. 226 00:12:15,390 --> 00:12:19,234 ‫הם חושבים שאני לא חזק ‫בגלל האוכל שאמא אורזת לי. 227 00:12:19,714 --> 00:12:21,276 ‫איזה דושבגים דפוקים. 228 00:12:21,676 --> 00:12:23,958 ‫נראה שלא יזיקו למקס ‫עוד כמה פיצות טופו. 229 00:12:24,239 --> 00:12:26,641 ‫מקס הוא השמן, כן? ‫-מה זה "דושבג"? 230 00:12:26,961 --> 00:12:30,004 ‫שקית קטנה שבחורות משתמשות ‫בה לשטיפת הוואגינות שלהן. 231 00:12:30,285 --> 00:12:33,968 ‫אני מקווה שיש לך היום ‫ברוקולי טעים, פליקס. 232 00:12:34,249 --> 00:12:36,491 ‫הילד המפגר הזה השתמש באירוניה ‫כדי ללעוג לך? 233 00:12:37,172 --> 00:12:40,054 ‫מיקי סובל מספינה ביפידה. ‫-אתה אוהב ברוקולי. 234 00:12:40,175 --> 00:12:43,778 ‫היי, פליקס. בוא, מכאן. ‫-בסדר. 235 00:12:43,898 --> 00:12:46,781 ‫בחיי, פליקס, תראה אותך, ‫מרשים את הבנות בחצר המשחקים. 236 00:12:47,382 --> 00:12:49,904 ‫בת היא חברה שלי. ‫-כן, גבר. 237 00:12:50,625 --> 00:12:52,187 ‫תתאכזר אליהן והן יתלהבו. 238 00:12:52,867 --> 00:12:56,751 ‫בוקר טוב, ויוויאן. ‫-לעזאזל, מי זאת? 239 00:12:57,752 --> 00:12:58,913 ‫יש! 240 00:13:00,715 --> 00:13:04,119 ‫ויש! יפה. 241 00:13:04,199 --> 00:13:06,641 ‫זאת גברת קרוליין. -לעזאזל. 242 00:13:07,602 --> 00:13:10,805 ‫פליקס, אחרון חביב. ‫-אני מצטער, גברת קרוליין. 243 00:13:10,925 --> 00:13:12,607 ‫אני עדיין יכול ‫להאכיל את נוויל. 244 00:13:12,727 --> 00:13:14,048 ‫מקס כבר האכיל אותו. 245 00:13:15,650 --> 00:13:17,492 ‫לנוויל יהיה מזל אם יישאר משהו ‫כשהילד הזה בסביבה. 246 00:13:19,134 --> 00:13:22,737 ‫מהר, תתלה את התיקים על הוו, ‫ותוציא את האוכל. 247 00:13:22,857 --> 00:13:24,419 ‫בסדר. היי, קדימה, חבר, ‫אני אעזור לך בזה. 248 00:13:24,619 --> 00:13:27,061 ‫היי, היי. תודה. 249 00:13:27,862 --> 00:13:30,425 ‫אני דייב. אני הדוד של פליקס. ‫-אודרי. 250 00:13:33,348 --> 00:13:34,669 ‫גברת קרוליין, בחיי, 251 00:13:34,789 --> 00:13:37,232 ‫את מגדלור של חיוביות ‫בחייו של האחיין הקטן שלי. 252 00:13:37,752 --> 00:13:39,033 ‫כן, הוא מדבר עלייך כל הזמן. 253 00:13:39,194 --> 00:13:44,078 ‫מסתבר שאת קורעת את היוקלילי. ‫-אני לא בטוחה בזה. 254 00:13:44,199 --> 00:13:47,282 ‫אמא שלו עוברת עכשיו ‫רגע של התמוטטות עצבים. 255 00:13:47,562 --> 00:13:50,765 ‫אוי לא. באמת? ‫-כן, זה רע. 256 00:13:51,166 --> 00:13:54,169 ‫לא היה לי מושג. ‫-כן. -אני מקווה שטס בסדר. 257 00:13:54,329 --> 00:13:57,692 ‫למזלם של כולם, ‫הדוד דיוויד בא לעזור. 258 00:13:58,813 --> 00:14:00,615 ‫אוי, הוא ישן. 259 00:14:00,695 --> 00:14:02,937 ‫יכול להיות שמה שקורה לאמו ‫משפיע על הקצב שלו. 260 00:14:03,538 --> 00:14:07,262 ‫אל תדאג. אקדיש לו ‫תשומת לב מיוחדת היום. 261 00:14:07,342 --> 00:14:08,823 ‫גברת קרוליין, גברת קרוליין. ‫-יש לו מזל. 262 00:14:08,943 --> 00:14:12,227 ‫לפליקס אין אבא. הוא מפסידן. ‫-אני לא רואה בו אחיין, 263 00:14:12,867 --> 00:14:15,310 ‫אני רואה בו חבר. ‫החבר הכי טוב שלי. 264 00:14:15,830 --> 00:14:16,991 ‫אני אוהב ילדים. 265 00:14:18,353 --> 00:14:20,875 ‫מה קרה? ‫-מה קרה? 266 00:14:21,316 --> 00:14:24,719 ‫מישהו הכה אותי. זה כואב. ‫-תן לי לראות, תן לי לראות. 267 00:14:24,879 --> 00:14:26,961 ‫אוי לא. ‫-אתה בסדר. בסדר, מהר, 268 00:14:27,202 --> 00:14:29,204 ‫שב כדי שנוכל להתחיל. 269 00:14:30,285 --> 00:14:32,086 ‫איש אמיץ קטן. ‫-נעים להכיר אותך, דיוויד. 270 00:14:32,607 --> 00:14:35,089 ‫אכן. נעים כל כך להכיר אותך. ‫כן. -כן. 271 00:14:35,170 --> 00:14:36,731 ‫אני מניח שנתראה אחר כך. -כן. 272 00:14:37,572 --> 00:14:38,853 ‫להתראות, פליקס. ‫אני אוהב אותך, חבר. 273 00:14:39,013 --> 00:14:40,054 ‫פליקס! 274 00:14:40,615 --> 00:14:43,778 ‫אני אוהב אותך, חבר. להתראות. ‫בסדר, תיהנה. 275 00:14:44,259 --> 00:14:46,461 ‫אחת, שתיים, שלוש. ‫עיניים אליי. 276 00:14:46,861 --> 00:14:48,943 ‫אחת, שתיים, שלוש. ‫עיניים אלייך. 277 00:14:49,023 --> 00:14:50,425 ‫בסדר, הגיע הזמן... 278 00:14:50,745 --> 00:14:54,989 ‫"ליצור מעגל, ליצור מעגל 279 00:14:55,150 --> 00:14:59,474 ‫"יפה ועגול, יפה ועגול 280 00:14:59,794 --> 00:15:03,918 ‫"בואו, כולם, בואו, כולם 281 00:15:04,159 --> 00:15:08,683 ‫"לא להשמיע קול, ‫לא להשמיע קול..." 282 00:15:08,763 --> 00:15:10,044 ‫אל תדאג, פליקס, ‫אני אחכה איתך. 283 00:15:10,285 --> 00:15:11,486 ‫גברת קרוליין! 284 00:15:13,688 --> 00:15:14,929 ‫שלום, דיוויד. -היי. 285 00:15:15,250 --> 00:15:16,531 ‫אתה יכול לקרוא לי אודרי. 286 00:15:17,452 --> 00:15:20,615 ‫לא חשבתי שאספיק לאסוף אותו. ‫הייתה לי חזרה מטורפת. 287 00:15:21,416 --> 00:15:23,298 ‫אני חוששת ‫שעבר עליו יום קשה מאוד. 288 00:15:24,179 --> 00:15:26,181 ‫על מי? ‫-על פליקס. 289 00:15:27,342 --> 00:15:29,304 ‫אז טוב שהלהקה שלי ‫סיימה את החזרות להיום. 290 00:15:29,824 --> 00:15:32,787 ‫זו הלהקה שלי. ‫-"פטיש האלוהים"? 291 00:15:32,907 --> 00:15:34,789 ‫בדיוק. -זו להקה נוצרית? 292 00:15:35,430 --> 00:15:38,353 ‫לא. זו להקה שהיא יותר ‫סטאדיום רוק-דת' מטאל. 293 00:15:39,394 --> 00:15:41,196 ‫כי אני נוצרייה, אז... 294 00:15:41,436 --> 00:15:44,479 ‫זו להקה נוצרית. ‫האמת היא שאני עצמי נוצרי. 295 00:15:44,599 --> 00:15:46,601 ‫אודרי. סליחה. ‫-היי, שרלוט. -שלום. 296 00:15:46,721 --> 00:15:50,845 ‫אחיה הגדול של בת חולה מאוד. ‫אוי לא... -מסכן. -יש לו כאבי בטן, 297 00:15:50,965 --> 00:15:54,129 ‫אבל לצערי, הוא לא יוכל ללוות ‫את הילדים מחר בטיול. -כמובן. 298 00:15:55,049 --> 00:15:57,492 ‫גם הרבה תלמידים שלי ‫סובלים מכאבי בטן. 299 00:15:57,572 --> 00:16:00,135 ‫אני מקווה שאני לא תוקעת אותך. ‫את חושבת שתמצאי מישהו אחר? 300 00:16:00,295 --> 00:16:02,617 ‫היי, זה אני. ‫אני מישהו אחר. 301 00:16:03,738 --> 00:16:05,099 ‫לאן הולכים, גברת קרוליין? 302 00:16:08,543 --> 00:16:12,467 ‫אמא, הכוח לא עובד. ‫-בסדר, אז מוציאים את זה מזה. 303 00:16:13,548 --> 00:16:17,071 ‫מסירים את פקק הביטחון הכחול, ‫ודוחפים את הקצה השני לכאן. 304 00:16:17,232 --> 00:16:21,436 ‫אז זה כחול בשמים, כתום בירך. ‫-כתום בירך. 305 00:16:22,076 --> 00:16:26,481 ‫כן, אני רצינית. כחול בשמים... ‫-כתום בירך. הבנתי. אל תדאגי. 306 00:16:26,561 --> 00:16:27,682 ‫הוא יהיה בסדר. 307 00:16:28,082 --> 00:16:29,684 ‫האמת היא שאני מצפה בקוצר רוח ‫לבלות מעט זמן איכות 308 00:16:29,764 --> 00:16:31,126 ‫עם לורד ויידר הקטן שלי. 309 00:16:31,246 --> 00:16:33,328 ‫אני יכול להביא את זה מחר, ‫דוד דיוויד? 310 00:16:33,448 --> 00:16:35,490 ‫וזו הסיבה היחידה שבגללה ‫אתה רוצה לצאת מחר לטיול הזה? 311 00:16:36,090 --> 00:16:38,933 ‫כן. איזו עוד סיבה יכולה להיות? ‫-זאת שמלמדת בגן שלו. 312 00:16:39,093 --> 00:16:42,337 ‫גברת קרוליין? בחייך. ‫-כל אבא ניסה להתחיל איתה. 313 00:16:42,857 --> 00:16:45,660 ‫טוב, היא נוצרייה. אני מנגן ‫בלהקת סטאדיום רוק-דת' מטאל. 314 00:16:45,780 --> 00:16:46,901 ‫איך זה יעבוד? 315 00:16:47,061 --> 00:16:48,743 ‫אמא, כמעט הצלחתי. 316 00:16:48,983 --> 00:16:51,466 ‫אני מנסה להבין ‫למה אתה ממהר להתנדב 317 00:16:51,546 --> 00:16:53,228 ‫למשהו שנשמע ‫כמו הסיוט הגדול ביותר שלך. 318 00:16:53,508 --> 00:16:57,512 ‫אולי כי אני בעצם אדם טוב. ‫אלוהים, זה רעיון מטורף כל כך? 319 00:17:02,917 --> 00:17:06,801 ‫לעזאזל. אלוהים. לעזאזל. 320 00:17:20,615 --> 00:17:25,900 ‫"אבל אני ממשיכה להתקדם, ‫לא יכולה לעצור, לא אפסיק לנוע 321 00:17:26,060 --> 00:17:32,667 ‫"מוזיקה מנגנת בראשי, ‫אומרת שיהיה בסדר 322 00:17:33,388 --> 00:17:36,191 ‫"כי השחקנים ימשיכו לשחק, ‫לשחק, לשחק 323 00:17:36,511 --> 00:17:39,073 ‫"והשונאים ישנאו, ישנאו, ישנאו 324 00:17:39,354 --> 00:17:41,996 ‫"אני רק אתנער, אתנער, אתנער 325 00:17:42,477 --> 00:17:44,599 ‫"אתנער מזה, אתנער מזה..." 326 00:17:44,959 --> 00:17:45,920 ‫ועכשיו חזק יותר. 327 00:17:46,000 --> 00:17:56,771 ‫"אתנער מזה, אתנער מזה..." 328 00:17:57,492 --> 00:17:59,534 ‫יש! 329 00:18:00,375 --> 00:18:02,897 ‫כל הכבוד, חברים. -יש! 330 00:18:03,178 --> 00:18:06,060 ‫היי, מתי ניסע שוב? ‫-אני עדיין עובד על זה. 331 00:18:06,541 --> 00:18:09,144 ‫תשירי שוב "אתנער מזה". -כן! 332 00:18:09,384 --> 00:18:11,306 ‫לא! תשירי משהו אחר! 333 00:18:11,706 --> 00:18:15,110 ‫אני חושבת שהספיק לנו בינתיים ‫מטיילור סוויפט, חברים. 334 00:18:15,390 --> 00:18:17,592 ‫את יכולה לשיר שיר אחר, ‫גברת קרוליין? 335 00:18:18,233 --> 00:18:19,634 ‫טוב, האמת היא 336 00:18:20,395 --> 00:18:23,718 ‫שיש באוטובוס הזה מישהו ‫שהוא זמר מקצועי. 337 00:18:24,239 --> 00:18:27,842 ‫מי יודע מה משמעות המילה ‫"מקצועי"? בת. 338 00:18:27,962 --> 00:18:30,925 ‫זאת אומרת שזאת העבודה שלך ‫ומשלמים לך כסף. 339 00:18:31,166 --> 00:18:35,970 ‫טוב מאוד, בת. אתה הופך למקצועי ‫כשאתה טוב כל כך במשהו, 340 00:18:36,171 --> 00:18:40,975 ‫שמשלמים לך כדי שתעשה זאת. ‫אני גננת מקצועית, 341 00:18:41,216 --> 00:18:45,300 ‫ודיוויד הוא זמר מקצועי. ‫נכון, דיוויד? 342 00:18:46,101 --> 00:18:49,704 ‫נכון. כן, אני זמר, ‫כותב שירים וגיטריסט מקצועי. 343 00:18:50,265 --> 00:18:53,148 ‫אולי, ‫אם כולנו נבקש יפה מדיוויד, 344 00:18:53,348 --> 00:18:55,910 ‫הוא ייגש לקדמת האוטובוס, ‫וישיר לכולנו שיר. 345 00:18:56,070 --> 00:18:58,153 ‫מה דעתכם, חברים? ‫-כן. -כן. 346 00:18:58,353 --> 00:19:01,476 ‫בבקשה, בבקשה, בבקשה. ‫-חזק יותר! חזק יותר! 347 00:19:01,596 --> 00:19:03,558 ‫לא, לא, לא, אני לא מוכן. ‫אני לא... -קדימה! 348 00:19:03,678 --> 00:19:06,521 ‫טוב, בסדר. בסדר. ‫-כן! -בסדר, שיר אחד. 349 00:19:08,443 --> 00:19:10,285 ‫עכשיו שבו ושמרו על השקט ‫כדי שהוא יוכל לנגן. 350 00:19:15,089 --> 00:19:16,171 ‫היי, חברים. 351 00:19:17,172 --> 00:19:19,334 ‫קוראים לי דיוויד. ‫אני הדוד של פליקס, 352 00:19:19,654 --> 00:19:24,459 ‫ואני גם הסולן והמנהיג של ‫הלהקה שלי, "פטיש האלוהים". 353 00:19:24,619 --> 00:19:27,782 ‫ובואו לא נשכח ‫מה מלמד אותנו ספר ויקרא: 354 00:19:28,343 --> 00:19:32,307 ‫אם מישהו מקלל את אמו ‫או את אביו, יש להמית אותו. 355 00:19:33,348 --> 00:19:35,230 ‫זה כתוב בתנ"ך. ‫זה באמת כתוב שם. 356 00:19:35,390 --> 00:19:38,753 ‫אלוהים כתב את זה. זה אחד ‫השירים האיטיים יותר שלי. 357 00:19:40,435 --> 00:19:42,076 ‫בלדה, אם תרצו. 358 00:19:42,837 --> 00:19:45,480 ‫"בעלך השאיר אותך ‫עם שני ילדים 359 00:19:46,121 --> 00:19:48,683 ‫"הוא אמר שהוא אוהב אותך, ‫אבל הוא מעולם לא אהב 360 00:19:49,284 --> 00:19:51,846 ‫"את מעמידה פנים שהכול בסדר 361 00:19:52,367 --> 00:19:55,650 ‫"אבל האפלה מתגנבת, ‫משתלטת על המחשבות 362 00:19:55,770 --> 00:19:58,733 ‫"ועכשיו את ריקה מבפנים, ‫כמו חדר ריק 363 00:19:58,973 --> 00:20:03,378 ‫"החדר מלא בשדים ומפלצות, ‫כן, את לכודה בסיוט 364 00:20:03,538 --> 00:20:07,862 ‫"אין מסתור מהכאב ‫שאוכל אותך בחיים 365 00:20:08,983 --> 00:20:11,386 ‫"כן, כן, כן, כן 366 00:20:11,466 --> 00:20:14,149 ‫"אבא, אבא, אבא, ‫לאן הלכת? 367 00:20:14,349 --> 00:20:18,553 ‫"אמא מאבדת שליטה, ‫השדים שבתוכה אוכלים את נשמתה 368 00:20:18,713 --> 00:20:21,596 ‫"הקמת משפחה חדשה, ‫כי לא היינו טובים מספיק 369 00:20:21,716 --> 00:20:24,679 ‫"לא אהבת את הבן שלך, ‫כי חשבת שהוא לא קשוח 370 00:20:24,839 --> 00:20:31,166 ‫"אבא, אבא, אבא, ‫לאן הלכת? כן..." 371 00:20:32,487 --> 00:20:35,170 ‫אולי זה קצת מוגזם ‫עבור כולם. 372 00:20:36,491 --> 00:20:37,612 ‫כן. 373 00:20:39,694 --> 00:20:42,897 ‫תיקנתי את האוטובוס. ‫התחנה הבאה: פלזנט ואלי. 374 00:20:43,378 --> 00:20:46,060 ‫תודה לאל. יש! -יש! 375 00:20:46,381 --> 00:20:47,782 ‫מחאו כפיים לדיוויד. 376 00:20:48,183 --> 00:20:50,545 ‫- חוות פלזנט ואלי, ‫עכשיו עם מיני-גולף - 377 00:20:54,349 --> 00:20:55,350 ‫כן. 378 00:20:56,631 --> 00:20:58,553 ‫"צבא ארה"ב, ‫מתקן ניסויים" 379 00:21:00,595 --> 00:21:02,397 ‫אזור 19 ריק. ‫-אזור 19. 380 00:21:02,517 --> 00:21:04,599 ‫מה הטעם ‫לטוס 17 שעות במטוס 381 00:21:05,039 --> 00:21:07,242 ‫כדי לעבוד במדינה ‫שאסור לנו לראות בכלל? 382 00:21:07,362 --> 00:21:09,644 ‫אזור 12 ריק. -אזור 12. ‫-המדינה הזאת מטורפת. 383 00:21:09,804 --> 00:21:12,407 ‫את קולטת כמה בעלי חיים ‫שיכולים להרוג אותך יש כאן? 384 00:21:12,807 --> 00:21:13,888 ‫תקשיבי לזה. 385 00:21:14,169 --> 00:21:17,292 ‫עכביש המשפך האוסטרלי ‫הוא העכביש המסוכן בעולם. 386 00:21:17,532 --> 00:21:19,934 ‫ארס הניבים הענקיים ‫של העכביש השעיר הזה 387 00:21:20,014 --> 00:21:22,377 ‫תוקף את מערכת העצבים של אדם ‫ומביא למותו. 388 00:21:22,857 --> 00:21:25,220 ‫הנחש השחור אדום הבטן יכול להגיע ‫לאורך של 2.15 מטרים. 389 00:21:25,380 --> 00:21:28,983 ‫אזור 15 ריק. -הארס של נשיכתו ‫עלול לגרום לריקבון תאי העור, 390 00:21:29,104 --> 00:21:30,985 ‫ולאי-ספיקת כליות ‫שמובילה למוות. 391 00:21:31,386 --> 00:21:34,068 ‫לא ידוע על נסיוב שמתאים ‫לארס המדוזה הקובייתית, 392 00:21:34,149 --> 00:21:36,631 ‫שמצויה ברחבי מי החופים ‫של אוסטרליה. 393 00:21:36,791 --> 00:21:40,034 ‫הארס מוביל מיד לנמק ‫ולהתכווצות שרירים אקראית, 394 00:21:40,115 --> 00:21:41,556 ‫ולבסוף, לדום לב. 395 00:21:42,117 --> 00:21:44,919 ‫עדיין, אם יטיסו אותי בחזרה הביתה ‫בלי שראיתי קואלה, 396 00:21:45,200 --> 00:21:46,521 ‫אני אכעס מאוד. 397 00:21:54,529 --> 00:21:56,050 ‫אלוהים, אחד מהם השתחרר. 398 00:21:58,733 --> 00:22:02,137 ‫תתרחק מהגופה ‫כשידייך על הראש. 399 00:22:16,591 --> 00:22:19,914 ‫כוח סיור לחדר הבקרה. ‫נסיין פרויקט תחייה ברח. 400 00:22:20,074 --> 00:22:25,440 ‫הפרת הכלה והרוג באזור 24. 401 00:22:25,560 --> 00:22:28,123 ‫יש לנו הפרה בקנה מידה גדול ‫באזור 25. 402 00:22:29,124 --> 00:22:31,406 ‫סגר מידי. ‫-חכה כאן. אני אאבטח את הדלת. 403 00:22:32,927 --> 00:22:38,253 ‫סגר מידי. 404 00:22:40,094 --> 00:22:41,816 ‫היי, חכי. ‫לבקש תגבורת או... 405 00:22:43,698 --> 00:22:44,859 ‫מה זה, לעזאזל? 406 00:22:45,940 --> 00:22:48,783 ‫רדי ממני! רדי! האוזן שלי! 407 00:22:49,264 --> 00:22:50,425 ‫סגר מידי. 408 00:22:55,710 --> 00:22:58,313 ‫זה במרחק שני מטרים ‫במורד הכביש. כן. 409 00:22:58,713 --> 00:23:02,237 ‫מיני-גולף! מיני-גולף. ‫-זו לא פינת הליטוף. 410 00:23:02,357 --> 00:23:05,800 ‫זה מתקן של צבא ארה"ב, ‫אתם מבינים אותי? כן? 411 00:23:06,841 --> 00:23:10,965 ‫קוד אדום מלא. אני חוזרת: ‫זו התרעת קוד אדום מלא. 412 00:23:11,606 --> 00:23:15,570 ‫לעזאזל! ג'ימי, פתח את השער! ‫פתח את השער! 413 00:23:16,090 --> 00:23:17,732 ‫פתח את השער הדפוק! 414 00:23:18,373 --> 00:23:20,575 ‫סגור את השער! ‫סגור את השער! 415 00:23:54,609 --> 00:23:57,051 ‫הכלל הראשון שלנו ‫הוא שמירה על הבטיחות, 416 00:23:57,212 --> 00:24:00,935 ‫וזאת אומרת, זכרו שמסוכן לגעת ‫בדברים לא מזוהים ולטעום אותם. 417 00:24:01,095 --> 00:24:02,217 ‫השיר שלנו, 418 00:24:02,337 --> 00:24:04,779 ‫אנחנו יכולים לראות, ‫אנחנו יכולים להריח, 419 00:24:04,899 --> 00:24:08,022 ‫אנחנו יכולים לשמוע... ‫-אלוהים אדירים! דוד דיוויד! 420 00:24:08,103 --> 00:24:12,987 ‫טדי מקגיגל! זה טדי מקגיגל! ‫-מה? אלוהים ישמור. 421 00:24:14,749 --> 00:24:16,591 ‫טדי מקגיגל! כן! 422 00:24:18,353 --> 00:24:24,078 ‫שלום לכם, ילדודס. ‫-שלום לך, טדי. 423 00:24:24,279 --> 00:24:28,203 ‫שלום לך, טדי. ‫-שלום לך, צפרדעון. 424 00:24:28,403 --> 00:24:33,328 ‫אנחנו נהנים מאוד ‫בטיול שלנו באוסטרליה. 425 00:24:33,608 --> 00:24:36,971 ‫שחינו עם הדגים ‫בשונית המחסום הגדולה, 426 00:24:37,172 --> 00:24:40,014 ‫טיפסנו לפסגת גשר נמל סידני, 427 00:24:40,335 --> 00:24:44,939 ‫והיום, היום אנחנו מבקרים ‫בחוות פלזנט ואלי 428 00:24:45,220 --> 00:24:48,903 ‫כדי לפגוש את כל החיות החמודות ‫של אוסטרליה וללמוד עליהן. 429 00:24:49,023 --> 00:24:53,588 ‫אני רוצה חיבוק מקואלה. ‫-אני בטוח, צפרדעון. 430 00:24:55,310 --> 00:24:58,833 ‫תראו את כל הקהל הגדול ‫שהגיע כדי להגיד לנו שלום. 431 00:24:58,993 --> 00:25:04,679 ‫ושלום לכם. ‫איך קוראים לך, שמש גדולה? 432 00:25:04,919 --> 00:25:10,165 ‫בואי הנה. אולי תיתנו ‫לגברת הצהובה והיפה לעבור? 433 00:25:10,485 --> 00:25:12,887 ‫איך קוראים לך, גברת קטנה? ‫-גברת קרוליין, 434 00:25:13,007 --> 00:25:14,849 ‫אבל החברים שלי ‫קוראים לי אודרי. 435 00:25:15,049 --> 00:25:16,771 ‫הילדים שלי קוראים לי ‫גברת קרוליין. 436 00:25:17,011 --> 00:25:20,535 ‫לא הילדים שלי. התלמידים שלי, ‫הם קוראים לי גברת קרוליין. 437 00:25:20,655 --> 00:25:24,419 ‫טוב, זה סיפור הרקע ‫היפה ביותר ששמעתי. 438 00:25:24,699 --> 00:25:27,822 ‫אני רק יודע ‫שלילדודס שלך יש מזל 439 00:25:27,902 --> 00:25:31,466 ‫שיש להם גננת יפה כמוך, ‫גברת קרוליין. 440 00:25:32,107 --> 00:25:35,230 ‫טוב, אני רוצה לחבק ‫את גברת קרוליין. 441 00:25:36,551 --> 00:25:38,793 ‫אני בטוח, צפרדעון. 442 00:25:38,993 --> 00:25:41,676 ‫מה דעתכם שנרקוד ‫את ריקוד מקגיגל? -כן! 443 00:25:41,996 --> 00:25:47,362 ‫מה דעתכם שנרקוד את ריקוד ‫מקגיגל ונתחיל במסיבה? -כן! 444 00:25:51,326 --> 00:25:52,927 ‫כל הכבוד לכולם. 445 00:25:55,970 --> 00:26:01,256 ‫תירגעו, ילדודס. ‫יש מספיק טדי לכולם. 446 00:26:04,459 --> 00:26:06,261 ‫תזכרו שעליכם להתנהג יפה ‫ולהיות עדינים. 447 00:26:06,701 --> 00:26:11,466 ‫"בואו איתנו להסתובב ‫במקגיגל-מוביל 448 00:26:11,626 --> 00:26:12,987 ‫"גם אני, טדי 449 00:26:13,148 --> 00:26:18,072 ‫"נטייל בכל העולם ונחלוק ‫זיכרונות מיוחדים עם הילדודס 450 00:26:18,153 --> 00:26:20,155 ‫"אנחנו אוהבים את הילדודס 451 00:26:20,275 --> 00:26:23,958 ‫"אין טעם להתעלם ‫מכל הצחקוקים והשטויות 452 00:26:24,038 --> 00:26:26,161 ‫"בעודנו ממטירים כיף על העולם 453 00:26:27,682 --> 00:26:30,885 ‫"שוב ושוב אתם תצחקקו ‫עם חבריכם 454 00:26:31,005 --> 00:26:33,928 ‫"כי הצחקוקים שלנו ‫מיועדים לכולם..." 455 00:26:37,692 --> 00:26:41,736 ‫אפשר לראות את ריקוד המקגיגל? ‫-בטח, צפרדעון. 456 00:26:43,097 --> 00:26:45,820 ‫"בואו לצחקק, ‫אני אצחקק איתכם 457 00:26:46,581 --> 00:26:49,904 ‫"בואו נצחקק, ‫כולנו נצחקק יחד 458 00:26:50,305 --> 00:26:53,108 ‫"בא לי לצחקק ‫כשכולנו שרים את השיר הזה..." 459 00:26:53,588 --> 00:26:57,152 ‫"החיים מהנים כל כך ‫כשמצחקקים..." 460 00:26:58,553 --> 00:27:01,236 ‫כן, אתה רוצה לגשת לכאן? ‫עד האוזן שלך. 461 00:27:02,517 --> 00:27:05,079 ‫תעשה את זה עוד פעם, עוד פעם. ‫עד האוזן שלך. 462 00:27:06,681 --> 00:27:07,962 ‫כולם מסתכלים, אין לחץ. 463 00:27:13,808 --> 00:27:15,730 ‫כן, תמשיך, אידיוט. 464 00:27:16,371 --> 00:27:17,572 ‫כן, פליקס. 465 00:27:23,218 --> 00:27:25,780 ‫יש לנו כאן הפרה מלאה! ‫הפרה מלאה! 466 00:27:26,060 --> 00:27:29,304 ‫שמישהו יעלה לכאן ויעזור לי! ‫הם בורחים מהמתחם! 467 00:27:31,426 --> 00:27:34,789 ‫תגיעו לכאן עכשיו! ‫עכשיו! עכשיו! 468 00:28:15,270 --> 00:28:17,512 ‫אחת, שתיים, שלוש, ‫עיניים אליי. 469 00:28:17,672 --> 00:28:19,834 ‫אחת, שתיים, שלוש, ‫עיניים אלייך. 470 00:28:21,316 --> 00:28:26,361 ‫ואז נפגוש שוב את קימבי. ‫היא תיקח אותנו לנסיעה מיוחדת, 471 00:28:26,481 --> 00:28:29,764 ‫וכשנחזור לחווה ‫תחכה לנו הפתעה. 472 00:28:29,844 --> 00:28:32,927 ‫זה מיני-גולף? ‫אנחנו נשחק מיני-גולף? 473 00:28:33,087 --> 00:28:36,371 ‫אמרתי שזאת הפתעה. ‫אני אספור לאחור מעשר. 474 00:28:36,491 --> 00:28:38,773 ‫עד שאגיע לאחת, אני רוצה ‫שכולכם תעמדו מולי בטור. 475 00:28:38,853 --> 00:28:42,177 ‫ונתחיל. עשר, תשע... ‫-גברת קרוליין, אפשר... 476 00:28:42,297 --> 00:28:44,098 ‫דיוויד, תקרא לי אודרי. ‫שמונה... 477 00:28:44,219 --> 00:28:46,461 ‫כן, אני מרגיש ‫שלא עזרתי מספיק. -שבע... 478 00:28:46,621 --> 00:28:48,143 ‫אני יכול להיות מעורב יותר? ‫-שש... 479 00:28:48,303 --> 00:28:50,745 ‫כן, תוכל לעזור לקים ‫בפינוי האשפה. חמש... 480 00:28:50,865 --> 00:28:54,789 ‫אשפה? רגע, את נשואה? ‫-לא. ארבע... 481 00:28:54,869 --> 00:28:57,672 ‫עדיין לא. ‫זו טבעת האירוסין שלי. שלוש... 482 00:28:57,832 --> 00:29:01,636 ‫אתה עם בחור? ‫-הארוס שלי, איאן, כן. 483 00:29:02,117 --> 00:29:03,398 ‫שתיים... 484 00:29:04,078 --> 00:29:06,441 ‫ואחת. 485 00:29:06,561 --> 00:29:11,166 ‫טוב מאוד. בסדר, בואו נלך. ‫טוב, מי מתרגש לקראת ההפתעה? 486 00:29:12,207 --> 00:29:13,568 ‫להתראות, אשפה. 487 00:29:13,808 --> 00:29:17,051 ‫ברוכים הבאים לכולם ‫לחוויית חוות פלזנט ואלי. 488 00:29:18,293 --> 00:29:21,296 ‫מי רוצה לראות כבשים? -כן! 489 00:29:21,416 --> 00:29:26,781 ‫מזל, כי אתם עומדים לפגוש ‫את עדר היונקים של פלזנט ואלי. 490 00:29:27,061 --> 00:29:29,184 ‫נכון שהטרקטור מדהים, ‫דוד דיוויד? 491 00:29:29,864 --> 00:29:31,946 ‫למרות שהכבשים ‫אינן ילידות אוסטרליה, 492 00:29:32,387 --> 00:29:34,869 ‫בהחלט יש לנו הרבה כבשים. ‫-איפה הכבשים? 493 00:29:34,949 --> 00:29:37,632 ‫אני לא רואה אותן. ‫-בדרך כלל הן כאן. 494 00:29:39,114 --> 00:29:40,435 ‫הן בטח מסתתרות. 495 00:29:52,046 --> 00:29:53,928 ‫אני רק צריכה לבדוק משהו ‫בהמשך הדרך. 496 00:29:54,889 --> 00:29:56,811 ‫אני מצטערת ‫שעדיין לא ראינו כבשים, ילדים. 497 00:29:56,891 --> 00:29:58,693 ‫מה הבעיה, גברת קרוליין? ‫-אני לא יודעת, קים. 498 00:29:58,933 --> 00:30:00,135 ‫בטח יש הפרעה בדרך. 499 00:30:00,375 --> 00:30:04,139 ‫אולי זה אבא שלך, פליקס. ‫-לא נכון. -כן, מקס. 500 00:30:04,579 --> 00:30:06,141 ‫ככל הידוע שלנו, ‫גם לך אין אבא. 501 00:30:06,501 --> 00:30:08,623 ‫מעולם לא ראיתי כל עדות לקיומו ‫כשביקרתי את אמא שלך. 502 00:30:08,943 --> 00:30:09,984 ‫אתה מכיר את אמא שלי? 503 00:30:10,505 --> 00:30:13,268 ‫בסדר. דיוויד, ‫אני יכולה לדבר איתך, בבקשה? 504 00:30:15,029 --> 00:30:16,911 ‫דיוויד בצרות. 505 00:30:19,874 --> 00:30:20,915 ‫היי. 506 00:30:21,556 --> 00:30:23,077 ‫מה אתה עושה ‫לכבשים שלנו, חבר? 507 00:30:23,798 --> 00:30:25,480 ‫אני לא יודעת ‫מה קורה לך עכשיו, 508 00:30:25,720 --> 00:30:27,722 ‫אבל התנהגות כזאת ‫אינה מקובלת. 509 00:30:27,842 --> 00:30:29,684 ‫טוב, מקס התחיל. ‫-מקס בן חמש. 510 00:30:30,084 --> 00:30:32,767 ‫ואם אתה לא מסוגל לדבר ‫עם בן חמש בצורה הולמת, 511 00:30:32,927 --> 00:30:35,130 ‫איאלץ לבקש ממך לרדת ‫מרכבת הטרקטור 512 00:30:35,250 --> 00:30:39,374 ‫ולחכות לנו באוטובוס. ‫-לעזאזל! לעזאזל! 513 00:30:39,494 --> 00:30:40,375 ‫קימבי. 514 00:30:40,455 --> 00:30:44,619 ‫"מילה רעה, מילה רעה..." ‫-קימבי, התנהגות כזאת... 515 00:30:59,073 --> 00:31:01,996 ‫אלוהים. ‫דיוויד, תתניע את הטרקטור! 516 00:31:06,080 --> 00:31:08,763 ‫למה אתה נוהג בטרקטור, ‫דוד דיוויד? 517 00:31:12,967 --> 00:31:14,729 ‫גברת קרוליין, אני בא! 518 00:31:15,570 --> 00:31:17,852 ‫תלחץ על דוושת המצמד עכשיו. ‫-איפה היא? 519 00:31:18,092 --> 00:31:21,656 ‫דוושת המצמד משמאל. ‫הבלם בצד השני. -ככה? 520 00:31:24,819 --> 00:31:27,862 ‫הורדת את בלם החניה, ‫דוד דיוויד? -אני לא יודע. 521 00:31:27,942 --> 00:31:29,864 ‫גם בלם החניה ‫נמצא בצד הזה. 522 00:31:30,024 --> 00:31:31,346 ‫איך אתה יודע כל כך הרבה ‫על טרקטורים? 523 00:31:31,586 --> 00:31:32,827 ‫אני אוהב טרקטורים. 524 00:31:33,828 --> 00:31:34,829 ‫אלוהים... 525 00:31:35,310 --> 00:31:39,274 ‫את בסדר, גברת קרוליין? ‫-אני רק משוחחת עם קימבי. 526 00:31:41,596 --> 00:31:42,877 ‫לעזאזל. 527 00:31:55,490 --> 00:31:57,532 ‫מה אני עושה? ‫-תמשיך לנהוג. 528 00:32:01,816 --> 00:32:04,619 ‫גברת קרוליין, את בסדר? -כן. 529 00:32:05,340 --> 00:32:08,383 ‫בסדר. אתם זוכרים ‫את זה, נכון? 530 00:32:12,867 --> 00:32:15,950 ‫"בו ביפ הקטנה איבדה ‫את הכבשים שלה 531 00:32:16,151 --> 00:32:19,394 ‫"ולא יודעת ‫היכן למצוא אותן..." 532 00:32:19,994 --> 00:32:25,440 ‫מה זה? -"תניחי להן והן ישובו ‫הביתה, מכשכשות בזנבן..." 533 00:32:38,413 --> 00:32:40,975 ‫מי יודע מה משמעות המילים ‫"בלתי צפוי"? 534 00:32:42,737 --> 00:32:46,621 ‫אל תפחדו. אל תפחדו. ‫זו ההפתעה שדיברתי עליה. 535 00:32:55,390 --> 00:32:57,152 ‫דיוויד, למה אתה עוצר? 536 00:32:58,113 --> 00:32:59,674 ‫כי הכביש חסום. 537 00:33:00,235 --> 00:33:02,317 ‫אני לא יודע איך להסביר ‫את מה שאני רואה. 538 00:33:07,442 --> 00:33:09,724 ‫בסדר. אחת, שתיים, שלוש, ‫עיניים אליי. 539 00:33:09,884 --> 00:33:11,446 ‫אחת, שתיים, שלוש, ‫עיניים אלייך. 540 00:33:11,686 --> 00:33:14,129 ‫מי זוכר איך משחקים תופסת? ‫יופי. 541 00:33:14,449 --> 00:33:17,051 ‫טוב, האנשים המוזרים ‫שנמצאים שם הם התופסים. 542 00:33:17,132 --> 00:33:19,534 ‫איך אני נוסע לאחור? 543 00:33:19,654 --> 00:33:20,975 ‫אנחנו לא רוצים ‫שהאנשים המוזרים ייגעו בנו. 544 00:33:21,055 --> 00:33:23,178 ‫תראו. נכון שהיא טובה בזה? -כן. 545 00:33:23,298 --> 00:33:28,543 ‫אני אצטרך שתישארו בטור. ‫אז מהר, למקומות, היכון... 546 00:33:29,784 --> 00:33:32,507 ‫קונגה. -קונגה? 547 00:33:34,509 --> 00:33:43,158 ‫קונגה, קונגה, קונגה. ‫קונגה, קונגה, קונגה. 548 00:33:47,442 --> 00:33:54,209 ‫מכאן, ילדים. ‫"לדוד משה הייתה חווה, 549 00:33:54,449 --> 00:33:56,971 ‫איה, איה, או 550 00:33:57,412 --> 00:34:03,338 ‫ובחווה הייתה כבשה, ‫איה, איה, או..." 551 00:34:17,312 --> 00:34:20,355 ‫הוא כמעט דקר אותך. ‫-כן, אבל הוא לא תפס אותי. 552 00:34:22,277 --> 00:34:23,678 ‫זו הדרך לאוטובוס, ילדים. 553 00:34:25,400 --> 00:34:28,923 ‫"לדוד משה הייתה חווה..." 554 00:34:29,724 --> 00:34:31,045 ‫תיזהר, דייב! 555 00:34:35,330 --> 00:34:37,172 ‫תראו, ברווזים. 556 00:34:41,616 --> 00:34:42,737 ‫הנה האוטובוס. 557 00:34:44,179 --> 00:34:45,500 ‫כמעט הגענו. 558 00:34:51,746 --> 00:34:54,109 ‫לכו! הם באוטובוס! 559 00:34:55,029 --> 00:34:57,712 ‫אל תבואו לכאן! ‫-בסדר, שינוי בתוכנית. 560 00:35:05,320 --> 00:35:07,081 ‫זה נעול. ‫-לכו מכאן! 561 00:35:07,882 --> 00:35:10,445 ‫תפתח את הדלת. ‫טדי מקגיגל, זו אני. 562 00:35:11,366 --> 00:35:13,408 ‫אני מצטער כל כך. ‫לא ראיתי אותך. 563 00:35:13,808 --> 00:35:17,532 ‫אבל הבעיה היא שהייתי כאן ‫קודם, אז לכי לעזאזל. 564 00:35:18,493 --> 00:35:21,776 ‫יש לנו כאן ילדים. ‫-אלוהים אדירים. 565 00:35:22,056 --> 00:35:25,140 ‫לא אכפת לי. -אתה לא יכול ‫להשאיר כאן את הילדים. 566 00:35:28,103 --> 00:35:29,224 ‫פתח את הדלת! 567 00:35:29,304 --> 00:35:30,745 ‫תפתחי את הזין שלי! 568 00:35:31,986 --> 00:35:33,428 ‫מכאן. תראו. 569 00:35:33,828 --> 00:35:35,830 ‫בסדר, מי רוצה להיות ‫תולעת מתפתלת? 570 00:35:35,990 --> 00:35:38,313 ‫מה את עושה, לעזאזל? ‫תרחיקי אותם מכאן. 571 00:35:38,433 --> 00:35:40,675 ‫תיכנסו. בזהירות ובבטחה, ‫בזהירות ובבטחה. 572 00:35:40,795 --> 00:35:44,559 ‫היי! הוא ארוחה על גלגלים! ‫תשאירי אותו! 573 00:35:45,720 --> 00:35:47,962 ‫ולהתכופף. 574 00:35:48,483 --> 00:35:50,645 ‫היי! תגיד לה ‫להפסיק לעשות את זה! 575 00:35:50,805 --> 00:35:53,848 ‫תפתח את הדלת! ‫-אתם מובילים לכאן את כולם! 576 00:35:54,169 --> 00:35:57,051 ‫אתה רציני? ‫-המזדיינים הקטנים עלולים למות. 577 00:35:57,772 --> 00:35:58,773 ‫מה הבעיה שלך, לעזאזל? 578 00:35:58,853 --> 00:36:01,296 ‫שניכם מתנהגים כרגע ‫כמו חלאות אמיתיים. 579 00:36:07,422 --> 00:36:10,064 ‫גברת קרוליין! הצילו! 580 00:36:17,432 --> 00:36:18,833 ‫גברת קרוליין! 581 00:36:40,695 --> 00:36:43,418 ‫תן לנו להיכנס, בבקשה. ‫-לא, אתם לא נכנסים. לכו מכאן. 582 00:36:48,183 --> 00:36:50,465 ‫רגע, מה זה? ‫מי נמצא על הגג שלי? 583 00:36:52,026 --> 00:36:55,390 ‫תפסיק! רד מהגג, לעזאזל! 584 00:36:56,391 --> 00:36:59,914 ‫אם תכניס לכאן ‫את הממזרים האלה, אהרוג אותך. 585 00:37:16,050 --> 00:37:17,292 ‫מה אתה עושה? 586 00:37:18,453 --> 00:37:20,215 ‫מה, לעזאזל... אלוהים. 587 00:37:34,309 --> 00:37:36,111 ‫אני אכריח אותך ‫לאכול את הזין שלי. 588 00:37:36,311 --> 00:37:38,193 ‫"מילה רעה, מילה רעה 589 00:37:38,633 --> 00:37:43,758 ‫"בגלל שאמרת מילה רעה, ‫כולנו צריכים לשיר..." 590 00:37:57,932 --> 00:38:00,855 ‫בואי הנה, ‫נסיכה קטנה ושמנמנה. 591 00:38:03,938 --> 00:38:07,142 ‫אני אנפץ את זה על הראש שלך, ‫חתיכת קוף שמן. 592 00:38:07,222 --> 00:38:10,985 ‫אתה חתיכת פסיכופת. ‫-תתרחק מהדלת, ילד פלא. 593 00:38:23,278 --> 00:38:24,319 ‫לעזאזל. 594 00:38:25,480 --> 00:38:26,681 ‫הפנים שלי. 595 00:38:31,686 --> 00:38:32,567 ‫לא. 596 00:38:48,583 --> 00:38:50,425 ‫היי. -היי, דוד דיוויד. 597 00:39:04,919 --> 00:39:07,442 ‫שימו לב, כל היחידות. ‫שימו לב, כל היחידות. 598 00:39:07,562 --> 00:39:10,445 ‫הגיעה תגבורת. ‫יש לתחם את האזור. 599 00:39:21,216 --> 00:39:24,499 ‫הדלת מאובטחת. ‫אבל עדיין אין קליטה. 600 00:39:25,340 --> 00:39:29,023 ‫גברת קרוליין, גברת קרוליין. ‫-מקס, זה לא בטוח. 601 00:39:29,264 --> 00:39:30,945 ‫תחזיר את זה למקום ‫שבו מצאת את זה. 602 00:39:32,107 --> 00:39:36,431 ‫אין גם קו נייח. -זה כיף. ‫-זה קצת מפחיד. 603 00:39:36,591 --> 00:39:38,833 ‫זה אמור להיות מפחיד. ‫זה חלק מהמשחק. 604 00:39:39,474 --> 00:39:44,038 ‫ואתם יודעים מה? ‫כולנו עברנו את השלב הראשון. 605 00:39:44,919 --> 00:39:47,802 ‫כן. -כמה שלבים נשארו? 606 00:39:49,324 --> 00:39:51,806 ‫מקס. ‫-מתי נשחק מיני-גולף? 607 00:39:52,127 --> 00:39:55,930 ‫אחר כך. קים? ‫-מה קרה לטדי מקגיגל? 608 00:39:57,652 --> 00:40:01,456 ‫טדי מקגיגל לא שמח ‫כי אנחנו מנצחים. 609 00:40:01,816 --> 00:40:03,458 ‫איש לא בא להציל אותנו. 610 00:40:04,058 --> 00:40:07,502 ‫כולנו נמות. ‫-אנחנו נמות, גברת קרוליין? 611 00:40:07,662 --> 00:40:09,584 ‫לא, מובן שלא. 612 00:40:09,824 --> 00:40:12,547 ‫התפקיד שלי הוא לדאוג ‫שתהיו בטוחים. זה מה שאעשה. 613 00:40:12,627 --> 00:40:13,988 ‫איפה צפרדעון? 614 00:40:14,349 --> 00:40:15,830 ‫צפרדעון לא שרד. 615 00:40:17,272 --> 00:40:21,436 ‫אני צריכה שתירגע, טדי מקגיגל. ‫-שלא תעזי להגיד לי מה לעשות. 616 00:40:22,557 --> 00:40:25,800 ‫הדברים האלה ‫אכלו את הצלם שלי. 617 00:40:26,361 --> 00:40:27,722 ‫הם אכלו אותו. 618 00:40:31,446 --> 00:40:32,647 ‫ולא רק הם. 619 00:40:32,767 --> 00:40:35,650 ‫ילדים עם עיניים מתות. ‫ילדי התירס. 620 00:40:36,171 --> 00:40:38,813 ‫ואם הם לא יאכלו אתכם, ‫הם ינשכו אתכם, 621 00:40:38,973 --> 00:40:44,619 ‫ואז תהיו כמוהם. ‫הם זומבים. 622 00:40:44,739 --> 00:40:47,902 ‫כמו במשחק היריות? ‫-כמו במשחק היריות. 623 00:40:48,183 --> 00:40:52,427 ‫תוכל להגיד לנו בבקשה מה עושים ‫הזומבים במשחק היריות, פליקס? 624 00:40:52,547 --> 00:40:54,189 ‫אם אתה עושה רעש, ‫הם שומעים אותך. 625 00:40:54,429 --> 00:40:58,553 ‫הם משוטטים ומנסים לנשוך אותך, ‫והדרך היחידה לעצור אותם 626 00:40:58,713 --> 00:41:02,517 ‫היא לירות בהם בפנים באקדח ‫או לכרות להם את הראש. 627 00:41:02,957 --> 00:41:07,482 ‫בסדר, אבל הזומבים אמיתיים? ‫-לא, זה רק משחק. 628 00:41:07,842 --> 00:41:11,005 ‫אבל דוד דיוויד נותן לי לשחק בזה ‫כשאמא שלי ישנה. 629 00:41:12,487 --> 00:41:16,491 ‫טוב, בבקשה. ‫הזומבים לא אמיתיים. 630 00:41:16,731 --> 00:41:20,535 ‫מה את אומרת. ‫ארנב הפסחא לא אמיתי! 631 00:41:20,815 --> 00:41:23,097 ‫אבא חג המולד הדפוק לא אמיתי! 632 00:41:23,538 --> 00:41:28,343 ‫הסקרנים המזדיינים האלה ‫בעלי העיניים המתות אמיתיים! 633 00:41:28,423 --> 00:41:33,228 ‫"מילה רעה, מילה רעה, ‫בגלל שאמרת משהו רע..." 634 00:41:33,868 --> 00:41:36,111 ‫תסתמו את הפה! 635 00:41:36,551 --> 00:41:40,155 ‫טדי מקגיגל יעדכן אתכם בחדשות. ‫שיר המילה הרעה? 636 00:41:40,315 --> 00:41:41,396 ‫זה היה קיים בתקופה 637 00:41:41,676 --> 00:41:45,960 ‫שבה זומבים מזדיינים ‫לא תלשו לאנשים את הפנים. 638 00:41:46,481 --> 00:41:51,206 ‫מזדיינים, זין, זין, ‫חתיכת מזדיינים קטנים... 639 00:41:51,286 --> 00:41:55,930 ‫טדי מקגיגל רק צריך חיבוק. ‫בוא איתי. בוא נדבר. 640 00:41:56,691 --> 00:41:57,652 ‫אני לא רוצה חיבוק. 641 00:41:57,772 --> 00:42:00,855 ‫בסדר, אתה תשנה ‫את הגישה הזאת מיד. 642 00:42:01,456 --> 00:42:03,017 ‫זומבים מזורגגים. 643 00:42:03,658 --> 00:42:06,461 ‫גיגל? זה לא משא ומתן. 644 00:42:08,623 --> 00:42:11,106 ‫היי, חבר'ה, מי רעב? ‫-כן! -כן? 645 00:42:11,386 --> 00:42:14,068 ‫בסדר. אז בואו לקחת. ‫הנה, חבר. 646 00:42:14,509 --> 00:42:16,551 ‫אלה בסדר, דוד דיוויד? -כן. 647 00:42:16,911 --> 00:42:19,154 ‫למה טדי מקגיגל בוכה? 648 00:42:19,634 --> 00:42:23,478 ‫אני ידוען. ‫-לא, אתה נטל. 649 00:42:23,878 --> 00:42:26,040 ‫אין לי מושג ‫עם מה אנחנו מתמודדים כאן, 650 00:42:26,481 --> 00:42:29,444 ‫אבל האחריות היחידה שלי היא ‫לדאוג לבטיחות הילדים האלה. 651 00:42:29,884 --> 00:42:35,490 ‫אם מישהו יסכן אותם ‫מחוץ לקיוסק המזכרות או בתוכו, 652 00:42:35,650 --> 00:42:37,812 ‫התפקיד שלי הוא ‫לסלק את הסכנה הזאת. 653 00:42:37,892 --> 00:42:40,295 ‫לא אסכים ‫שהילדים האלה יחוו טראומה, 654 00:42:40,455 --> 00:42:43,418 ‫ויחשבו שזומבי ‫יאכל אותם בחיים. 655 00:42:43,538 --> 00:42:48,223 ‫אז ברגע זה הילדים האלה ‫חושבים שהם באמצע משחק, 656 00:42:48,783 --> 00:42:51,426 ‫משחק כיפי ולא מזיק, 657 00:42:51,546 --> 00:42:54,229 ‫אז אם לא תהפוך את הפנים ‫הזועפות לפנים מחייכות, 658 00:42:54,349 --> 00:42:57,512 ‫אני נשבעת שאגרור אותך ‫מהפפיון המטופש הזה, 659 00:42:57,592 --> 00:43:01,356 ‫ואצפה בהם כשיקרעו אותך ‫לחתיכות. זה ברור? 660 00:43:03,238 --> 00:43:04,839 ‫אני רוצה לשמוע אותך אומר ‫שזה משחק, 661 00:43:04,959 --> 00:43:07,682 ‫בקול רם כדי שהם ישמעו. ‫-זה משחק. 662 00:43:08,323 --> 00:43:13,528 ‫בקול, חתיכת אידיוט. ‫-זה משחק! זה משחק! 663 00:43:14,369 --> 00:43:17,172 ‫תצחק. -אני לא רוצה. 664 00:43:17,252 --> 00:43:18,973 ‫תצחק. 665 00:43:24,499 --> 00:43:26,421 ‫ותפסיק לקלל, לעזאזל. 666 00:43:31,106 --> 00:43:33,228 ‫אתה יכול להתייחס לזה ‫כאל פינת הילדים הרעים. 667 00:43:37,071 --> 00:43:38,433 ‫אתה בסדר? 668 00:43:38,753 --> 00:43:39,874 ‫תשתעל ותוציא את זה, חבר. 669 00:43:41,676 --> 00:43:44,919 ‫תשתעל ותוציא את זה. ‫-מה אכלת, פליקס? 670 00:43:45,720 --> 00:43:48,082 ‫זו תגובה אלרגית. ‫-לא. לא, אלה רק טוגנים. 671 00:43:48,963 --> 00:43:52,247 ‫זה חלבי. ‫-מי, לעזאזל, שם חלב בטוגנים? 672 00:43:52,887 --> 00:43:55,049 ‫תנשום, בסדר? ‫-מה נעשה? 673 00:43:55,170 --> 00:43:57,772 ‫הפאוץ' שלי, ‫המזרק היה בפאוץ' שלי. 674 00:43:57,892 --> 00:44:00,054 ‫יש לי אחד, יש לי אחד, ‫יש לי אחד. -תן לי. 675 00:44:00,135 --> 00:44:01,216 ‫אני יכול לעשות זאת, ‫אני יכול לעשות זאת. 676 00:44:01,496 --> 00:44:04,058 ‫בסדר. ‫בסדר, ילדים, אל תדאגו. 677 00:44:04,819 --> 00:44:07,061 ‫פליקס רק צריך קצת מרחב, ‫בסדר? -הנה. 678 00:44:07,822 --> 00:44:10,945 ‫כתום בשמים, כחול בירך. 679 00:44:13,468 --> 00:44:14,509 ‫אלוהים ישמור. 680 00:44:15,270 --> 00:44:17,192 ‫מה? -לא, לא, ‫זה בסדר. הנה. 681 00:44:17,312 --> 00:44:20,034 ‫לא, אתה לא יכול להזריק שוב. ‫-לא. לא! 682 00:44:21,356 --> 00:44:23,318 ‫יש עוד אחד. טס ארזה עוד אחד. ‫-איפה זה? 683 00:44:23,398 --> 00:44:25,120 ‫זה בתיק הגב שלו. 684 00:44:27,362 --> 00:44:28,603 ‫אני אלך אביא את זה. ‫אני אלך אביא את זה. 685 00:44:28,683 --> 00:44:30,725 ‫אל תעזוב. 686 00:44:34,769 --> 00:44:35,850 ‫בסדר, ילדים. 687 00:44:37,852 --> 00:44:40,535 ‫לא, לא, לא. אני כאן, חבר. ‫אני כאן. 688 00:44:40,655 --> 00:44:43,938 ‫תקשיבו טוב, אני צריכה ‫שתישארו כאן עם דיוויד. 689 00:44:44,139 --> 00:44:47,422 ‫תחזיקו ידיים, ואל תעזבו ‫עד שאחזור, בסדר? 690 00:44:48,463 --> 00:44:49,504 ‫תנשום. 691 00:44:49,904 --> 00:44:51,025 ‫אתה תהיה בסדר. 692 00:44:51,106 --> 00:44:53,268 ‫תגידי להם להפסיק את המשחק, ‫גברת קרוליין. 693 00:44:53,348 --> 00:44:56,271 ‫אל תדאגי לזה, אקפוץ החוצה ‫ואעדכן אותם, בסדר? 694 00:44:56,391 --> 00:44:58,873 ‫תנשום. אתה בסדר, חבר. ‫אתה תהיה בסדר. 695 00:44:59,434 --> 00:45:01,156 ‫הנה. ונשימות. 696 00:45:58,373 --> 00:45:59,854 ‫תנסה לנשום, חבר, בבקשה. 697 00:46:00,615 --> 00:46:01,736 ‫תמשיך לנשום. 698 00:46:26,000 --> 00:46:27,562 ‫אם נעבור את זה, ‫תוכל להתחפש לדארת ויידר, 699 00:46:27,682 --> 00:46:29,124 ‫ולשחק במשחק היריות ‫כמה שתרצה. 700 00:46:29,204 --> 00:46:30,485 ‫לא אכפת לי מה תגיד אמא שלך. 701 00:46:50,064 --> 00:46:51,106 ‫אתה. 702 00:47:06,401 --> 00:47:07,842 ‫חברים, מה אנחנו עושים ‫כשאנחנו מפחדים? 703 00:47:08,002 --> 00:47:10,285 ‫איזה שיר נוכל לשיר? ‫מה השיר האהוב עליו? 704 00:47:10,405 --> 00:47:12,006 ‫"אתנער מזה". ‫-"אתנער מזה". 705 00:47:12,447 --> 00:47:14,329 ‫טוב, איך זה מתחיל? ‫בת, את יכולה לשיר לו את זה? 706 00:47:15,490 --> 00:47:17,252 ‫"אני יוצאת ‫עד שעה מאוחרת מדי 707 00:47:19,093 --> 00:47:21,216 ‫"אין לי דבר במוח..." 708 00:47:30,225 --> 00:47:31,306 ‫טיפוסי. 709 00:47:33,748 --> 00:47:37,712 ‫"כי השחקנים ימשיכו לשחק, ‫לשחק, לשחק 710 00:47:37,912 --> 00:47:41,836 ‫"ואני רק אתנער, אתנער, ‫אתנער..." 711 00:48:04,098 --> 00:48:07,382 ‫"אני רק אתנער, אתנער, אתנער 712 00:48:07,702 --> 00:48:09,984 ‫"אתנער מזה, אתנער מזה..." 713 00:48:14,189 --> 00:48:17,632 ‫כן. מהר. זה זה? ‫הנה, חבר. 714 00:48:19,914 --> 00:48:22,357 ‫הנה, הנה. ‫-בסדר. אל תזוז. 715 00:48:23,798 --> 00:48:24,759 ‫כן. 716 00:48:28,603 --> 00:48:31,286 ‫זה הצליח? נו? 717 00:48:41,416 --> 00:48:42,657 ‫אלוהים. 718 00:48:44,659 --> 00:48:47,182 ‫תודה, גברת קרוליין. ‫-זו העבודה שלי. 719 00:48:48,343 --> 00:48:50,145 ‫ואתה מוכרח לקרוא לי אודרי. 720 00:48:56,591 --> 00:48:57,712 ‫אני... 721 00:48:58,072 --> 00:49:03,518 ‫נקלעתי לקרב ריבה. ‫אני מכוסה בריבת תות שדה. 722 00:49:04,279 --> 00:49:05,600 ‫אל תטעמו את זה, בסדר? 723 00:49:06,921 --> 00:49:08,763 ‫איזו ריבה? ‫-פליקס יהיה בסדר. 724 00:49:09,124 --> 00:49:10,885 ‫יש! 725 00:49:26,221 --> 00:49:29,023 ‫תפסיקו לצעוק! חכו רגע. ‫פשוט תסתמו! 726 00:49:29,344 --> 00:49:30,625 ‫מה הרעש הזה? 727 00:49:31,025 --> 00:49:34,309 ‫זה מסוק. ‫באו לקחת אותי. 728 00:49:35,069 --> 00:49:36,511 ‫פנו לי את הדרך. 729 00:49:37,552 --> 00:49:39,514 ‫מה, לעזאזל... ‫-אני בא! 730 00:49:40,034 --> 00:49:41,196 ‫הם מצאו אותי! 731 00:49:42,597 --> 00:49:45,440 ‫היי! היי! היי! 732 00:49:47,122 --> 00:49:52,006 ‫זה אני! ‫אני צריך עזרה כאן! לעזאזל! 733 00:49:57,212 --> 00:49:58,373 ‫לעזאזל. 734 00:50:00,535 --> 00:50:01,536 ‫לעזאזל! 735 00:50:02,096 --> 00:50:04,699 ‫תפתחי! היי! ‫תוכלי לפתוח את הדלת? 736 00:50:04,859 --> 00:50:08,863 ‫מצטער על מה שקרה קודם, ‫אבל תגיעי לכאן, לעזאזל! 737 00:50:09,144 --> 00:50:13,468 ‫בבקשה! ‫אני מפחד! תפתחי את הדלת! 738 00:50:13,708 --> 00:50:17,472 ‫את מתנהגת כמו גננת רעה! ‫לעזאזל עם שיטות הלימוד שלך! 739 00:50:17,632 --> 00:50:20,074 ‫בסדר. ‫-את נותנת להם דוגמה רעה! 740 00:50:28,363 --> 00:50:29,364 ‫טדי! 741 00:50:29,844 --> 00:50:31,886 ‫קדימה! ‫-הצילו! -קדימה! 742 00:50:32,247 --> 00:50:33,608 ‫הצילו! ‫-תן לי את היד שלך! 743 00:50:33,808 --> 00:50:35,210 ‫בבקשה! -קדימה. 744 00:50:54,909 --> 00:50:58,713 ‫הכול באשמתי. ‫אלוהים מעניש אותי. 745 00:50:58,993 --> 00:51:00,195 ‫רגע, מה זאת אומרת? 746 00:51:00,315 --> 00:51:04,239 ‫הייתי רע, בן אדם. ‫הייתי רע מאוד. 747 00:51:04,359 --> 00:51:05,880 ‫אני בטוח שכולנו עשינו דברים ‫שאנחנו מתחרטים עליהם. 748 00:51:06,121 --> 00:51:07,842 ‫דפקתי המון אימהות. 749 00:51:08,563 --> 00:51:11,726 ‫מדובר באלפים. אלפים. 750 00:51:12,367 --> 00:51:14,529 ‫זו הייתה ההופעה הראשונה שלי ‫מול קהל, 751 00:51:15,210 --> 00:51:18,533 ‫ואם חד-הורית קטנה ומתוקה ‫ניגשה אליי 752 00:51:18,613 --> 00:51:22,297 ‫אחרי שחתמתי על תמונות. ‫היא הייתה יפה כל כך, 753 00:51:22,857 --> 00:51:26,821 ‫וירדתי לה בשירותי הנכים ‫שבסאות קוסט פלאזה, 754 00:51:27,061 --> 00:51:30,945 ‫ואז זה התחיל. ‫לקחתי כל מה שהצלחתי להשיג: 755 00:51:31,506 --> 00:51:32,947 ‫אימהות חד-הוריות, ‫אימהות נשואות, 756 00:51:33,067 --> 00:51:36,311 ‫אימהות בהיריון, אימהות לבנות, ‫אימהות שחורות, אימהות לסביות. 757 00:51:36,831 --> 00:51:38,072 ‫יהודיות. 758 00:51:39,274 --> 00:51:42,557 ‫האחיין שלי כמעט מת... ‫-למדתי בסטודיו למשחק. 759 00:51:43,238 --> 00:51:47,242 ‫למדתי את שיטת מייזנר ‫מפצ'ינו. אל. 760 00:51:49,604 --> 00:51:53,608 ‫אתה חושב שרציתי ללבוש כל חיי ‫חליפה מנוקדת? 761 00:51:54,729 --> 00:51:56,731 ‫אני שונא ‫את הילדודס הקטנים האלה. 762 00:51:58,173 --> 00:52:01,376 ‫זיון האימהות שלהם ‫היה הדבר היחיד ששיפר את המצב. 763 00:52:01,816 --> 00:52:05,220 ‫עד שזה כבר לא עבד. ‫אתה קולט שאתה עושה זאת רק... 764 00:52:05,580 --> 00:52:08,663 ‫תסתכל עליי. ‫אתה קולט שאתה עושה זאת 765 00:52:09,424 --> 00:52:11,146 ‫רק כי אתה מת מבפנים, 766 00:52:12,467 --> 00:52:16,231 ‫וזה הדבר היחיד ‫שמונע ממך להתאבד. 767 00:52:19,194 --> 00:52:20,515 ‫אני דייב. 768 00:52:22,197 --> 00:52:24,479 ‫טדי מקגיגל זה אפילו ‫לא השם האמיתי שלי. 769 00:52:25,360 --> 00:52:26,601 ‫אני נייתן. 770 00:52:27,322 --> 00:52:29,524 ‫נייתן מקגיגל? ‫-נייתן שניידר. 771 00:52:33,928 --> 00:52:35,730 ‫מה הריח הנורא הזה? 772 00:52:39,854 --> 00:52:41,456 ‫זה אני, בן אדם. שיקרתי. 773 00:52:41,616 --> 00:52:43,178 ‫התכוונתי להאשים אותך, ‫אבל אני לא מסוגל. 774 00:52:43,498 --> 00:52:45,500 ‫חרבנתי במכנסיים. 775 00:52:46,621 --> 00:52:48,223 ‫אלוהים... 776 00:52:49,704 --> 00:52:50,865 ‫אני עשיתי את זה. 777 00:52:56,471 --> 00:52:58,153 ‫אוי לא. 778 00:53:25,540 --> 00:53:27,182 ‫אדוני, זה יכול לעזור. 779 00:53:28,583 --> 00:53:32,387 ‫צוות הסיור האווירי מאשר ‫שכל הנגועים מתקהלים כאן. 780 00:53:32,987 --> 00:53:37,832 ‫אני מייעץ להטיל את הפצצה ‫על חנות המזכרות שבפלזנט ואלי. 781 00:53:46,521 --> 00:53:51,846 ‫"אני רוצה לבקר בירח 782 00:53:53,768 --> 00:53:59,534 ‫"בספינת חלל, גבוה באוויר 783 00:54:00,655 --> 00:54:06,381 ‫"כן, אני רוצה לבקר בירח 784 00:54:07,902 --> 00:54:13,188 ‫"אבל אני חושבת ‫שלא ארצה לגור שם 785 00:54:14,789 --> 00:54:21,796 ‫"למרות שאני רוצה להביט ‫על כדור הארץ מלמעלה 786 00:54:21,956 --> 00:54:28,643 ‫"אתגעגע לכל המקום ‫ולכל האנשים שאני אוהב 787 00:54:28,963 --> 00:54:36,211 ‫"אז למרות שזה ימצא חן בעיניי ‫ליום אחד 788 00:54:37,091 --> 00:54:42,217 ‫"אני לא רוצה לגור על הירח 789 00:54:43,258 --> 00:54:49,944 ‫"למרות שאני רוצה להביט ‫על כדור הארץ מלמעלה 790 00:54:50,705 --> 00:54:58,113 ‫"אתגעגע לכל המקום ‫ולכל האנשים שאני אוהב 791 00:54:58,353 --> 00:55:01,716 ‫"אז למרות שאולי אלך 792 00:55:02,277 --> 00:55:06,401 ‫"אחזור הביתה בקרוב 793 00:55:07,242 --> 00:55:13,848 ‫"כי אני לא רוצה לגור בירח 794 00:55:15,089 --> 00:55:21,976 ‫"לא, אני לא רוצה לגור 795 00:55:22,737 --> 00:55:27,142 ‫"בירח..." 796 00:55:32,227 --> 00:55:35,550 ‫חלומות מתוקים, ברווזונים. ‫-לילה טוב. 797 00:55:38,273 --> 00:55:41,916 ‫כן, מיקי? ‫-גברת קרוליין, יש משהו לאכול? 798 00:55:42,397 --> 00:55:44,479 ‫אני חוששת שאכלת ‫את הטוגנים האחרונים. 799 00:55:45,240 --> 00:55:47,682 ‫יש לי חטיפי טופו, ‫אם אתה רוצה, מיקי. 800 00:55:48,082 --> 00:55:49,364 ‫איכס... 801 00:55:49,764 --> 00:55:53,047 ‫מתי נשחק מיני-גולף, ‫גברת קרוליין? 802 00:55:53,488 --> 00:55:56,891 ‫בהחלט לא עכשיו. ‫לך לישון. 803 00:56:03,818 --> 00:56:06,060 ‫זה מגוחך. ‫-מה עושה כאן צבא ארה"ב בכלל? 804 00:56:06,981 --> 00:56:11,186 ‫סליחה, הבן שלי בפנים. ‫אולי תיתנו לנו לעבור? 805 00:56:13,468 --> 00:56:15,110 ‫אני אנסה לתפוס אותו שוב. ‫-בסדר. 806 00:56:15,270 --> 00:56:21,075 ‫יש לנו קנגורו, ברווזן, ‫קיפודניים, וומבט, דינגו. 807 00:56:21,236 --> 00:56:24,359 ‫סגן, למה אנחנו כאן? ‫-אלה שוב הזומבים. 808 00:56:24,519 --> 00:56:26,681 ‫מהירים או איטיים, המפקד? ‫-איטיים. 809 00:56:26,921 --> 00:56:30,405 ‫אנחנו מוכרחים להכיל את המגפה, ‫אז תירו בכל דבר שזז. 810 00:56:31,806 --> 00:56:33,128 ‫תודה לאל שהם איטיים. 811 00:56:36,651 --> 00:56:38,813 ‫היי, זה דייב. ‫תשאירו הודעה. 812 00:56:39,814 --> 00:56:41,376 ‫דייב, אני כאן. ‫אני קרובה. 813 00:56:42,537 --> 00:56:45,059 ‫לא נותנים לנו להגיע אליכם ‫ולא מספרים לנו דבר. 814 00:56:49,264 --> 00:56:50,585 ‫אם תקבל את ההודעה הזאת, 815 00:56:50,665 --> 00:56:52,547 ‫תגיד לפליקס בבקשה ‫שאמא אוהבת אותו. 816 00:56:55,230 --> 00:56:56,871 ‫דייב, בבקשה, תשמור עליו. 817 00:57:01,556 --> 00:57:07,081 ‫היי. אתה בסדר, חבר? ‫-כן, אבל בת מפחדת קצת. 818 00:57:07,802 --> 00:57:10,044 ‫אמא שלי משכיבה אותי לישון. 819 00:57:10,485 --> 00:57:15,530 ‫טוב, נראה את אמא שלך מחר. ‫-אני מפחדת. 820 00:57:16,010 --> 00:57:20,775 ‫אמא שלי חיברה שיר מיוחד ‫שיעזור לי להירדם. רוצה לשמוע? 821 00:57:22,537 --> 00:57:26,141 ‫עכשיו, כשהסתיים היום, ‫כשאני מכוסה היטב, 822 00:57:26,341 --> 00:57:29,624 ‫אני מקווה שהמפלצות הקטנות ‫לא יתפסו אותי בלילה. 823 00:57:30,024 --> 00:57:33,428 ‫אם אדקלם את השיר הקצר הזה, ‫אנסה להילחם, 824 00:57:33,788 --> 00:57:37,112 ‫אבל הן לא יבואו לתפוס אותי, ‫לא, הן לא יפחידו אותי. 825 00:57:37,632 --> 00:57:40,595 ‫מפלצות קטנות, לכו מכאן, ‫מפלצות קטנות... 826 00:57:41,035 --> 00:57:43,198 ‫אני חושב שאנחנו צריכים ‫את עזרתה של בת בחלק הזה, כן? 827 00:57:43,678 --> 00:57:46,521 ‫היי, בת, כשאצביע עלייך, ‫תוכלי להגיד "לכו מכאן"? 828 00:57:46,761 --> 00:57:48,763 ‫"לכו מכאן"? ‫-כן, בדיוק כך. כן. 829 00:57:48,883 --> 00:57:50,004 ‫טוב, בואו נתחיל שוב. 830 00:57:50,445 --> 00:57:52,927 ‫מפלצות קטנות, ‫לא תוכלו להישאר, 831 00:57:53,288 --> 00:57:55,770 ‫אני לא רוצה לראות ‫את הטפרים הקטנים שלכן, 832 00:57:55,970 --> 00:57:58,133 ‫אני לא רוצה לשמוע ‫את השאגות הקטנות שלכן, 833 00:57:58,573 --> 00:58:01,095 ‫מפלצות קטנות... ‫-לכו מכאן. 834 00:58:01,256 --> 00:58:05,780 ‫בואו לפגוש אותי במהלך היום. ‫נוכל לערוך מסיבה קטנה, 835 00:58:05,860 --> 00:58:11,065 ‫לאכול עוגה, לשתות תה ולשחק, ‫אבל כולנו צריכים לישון היטב, 836 00:58:11,266 --> 00:58:14,869 ‫אז, מפלצות קטנות, בבקשה... ‫-לכו מכאן. 837 00:58:16,231 --> 00:58:17,912 ‫זהו זה. בדיוק כך. 838 00:58:18,393 --> 00:58:19,514 ‫את חושבת ‫שתצליחי להירדם עכשיו? 839 00:58:19,914 --> 00:58:21,756 ‫כן? בסדר. 840 00:58:24,038 --> 00:58:26,561 ‫מאיפה אתה מכיר את השיר, ‫דוד דיוויד? 841 00:58:28,963 --> 00:58:31,606 ‫אמא שלך שרה לי אותו ‫לפני השינה, 842 00:58:31,926 --> 00:58:34,369 ‫פעם, כשהייתי בו-בו. ‫-בו-בו. 843 00:58:34,569 --> 00:58:37,252 ‫בו-בו, כן. ‫רוצה לנוח קצת, חבר? 844 00:58:42,497 --> 00:58:44,659 ‫לילה טוב, דוד דיוויד. ‫-לילה טוב, חבר. 845 00:58:57,872 --> 00:58:58,993 ‫אלוהים. 846 00:59:34,989 --> 00:59:37,031 ‫מצטער שקיללתי ‫הרבה כל כך, אודרי. 847 00:59:38,433 --> 00:59:39,874 ‫זה בסדר, דיוויד. 848 00:59:41,636 --> 00:59:43,358 ‫גם אני מפחדת מאוד, לעזאזל. 849 00:59:45,280 --> 00:59:48,363 ‫אני רק צריכה שהם ירגישו ‫שהמבוגרים בשליטה, מבין? 850 00:59:52,247 --> 00:59:54,649 ‫איך את עושה את זה? ‫-את מה? 851 00:59:56,211 --> 00:59:59,494 ‫מתנהגת כמו גיבורת-על? ‫-לא ממש. 852 01:00:02,737 --> 01:00:04,139 ‫אתה רוצה ילדים? 853 01:00:05,260 --> 01:00:06,661 ‫החברה שלי ואני בדיוק נפרדנו. 854 01:00:07,622 --> 01:00:09,063 ‫כן, תפסתי אותה ‫עם מישהו אחר. 855 01:00:11,386 --> 01:00:13,228 ‫זה נורא. 856 01:00:15,830 --> 01:00:19,554 ‫את מבינה, זו לא אשמתה. ‫אני עזבתי קודם. 857 01:00:20,795 --> 01:00:22,197 ‫היא רצתה תינוק, ‫אני לא רציתי. 858 01:00:24,038 --> 01:00:25,360 ‫למה? 859 01:00:26,601 --> 01:00:28,483 ‫אמרתי לה שלא רציתי ‫שזה יפריע לי עם הלהקה שלי. 860 01:00:28,923 --> 01:00:31,085 ‫זו לא הייתה הסיבה? 861 01:00:33,928 --> 01:00:36,691 ‫אמא של פליקס חושבת ‫שאולי אני מפחד להיות אבא. 862 01:00:39,294 --> 01:00:43,017 ‫את מבינה, אבא שלנו עזב ‫כשהייתי בגילו של פליקס. 863 01:00:43,818 --> 01:00:46,141 ‫הקים משפחה חדשה, ‫עזב את טס ואותי עם אמא. 864 01:00:46,501 --> 01:00:50,545 ‫אמא התמוטטה, ‫ממש התמוטטה. 865 01:00:52,987 --> 01:00:54,669 ‫בחגים בילינו ‫במחלקה הפסיכיאטרית. 866 01:00:56,070 --> 01:00:58,313 ‫אני מצטערת כל כך. -כן. 867 01:01:00,034 --> 01:01:01,476 ‫טס טיפלה בי, 868 01:01:04,599 --> 01:01:07,242 ‫אבל לא הבנתי את זה בזמנו. ‫כעסתי יותר מדי על כולם. 869 01:01:09,604 --> 01:01:10,925 ‫מעולם לא הודיתי לה. 870 01:01:12,127 --> 01:01:14,609 ‫אני בטוחה שלא תהיה ‫כמו אביך, דיוויד. 871 01:01:18,733 --> 01:01:22,457 ‫"האדם שבאמצע ‫ממתין בין השניים, 872 01:01:22,817 --> 01:01:26,141 ‫"לא שומע את השקר, ‫לא רואה את האמת, 873 01:01:26,981 --> 01:01:30,225 ‫"לא מודע למה שקיים ‫ומתכחש למה שנראה, 874 01:01:30,785 --> 01:01:33,428 ‫"ושם הוא ישן, ‫האיש שבאמצע". 875 01:01:34,829 --> 01:01:36,070 ‫וואו... 876 01:01:36,431 --> 01:01:37,512 ‫זה גנדי? 877 01:01:37,872 --> 01:01:39,354 ‫לא. ניל דיימונד. 878 01:01:40,195 --> 01:01:42,757 ‫את אוהבת את ניל דיימונד? ‫-אני אוהבת את ניל דיימונד. 879 01:01:45,720 --> 01:01:50,845 ‫אולי אתה חושב שאני גיבורת-על, ‫אבל כשהייתי בת 18 880 01:01:51,766 --> 01:01:57,692 ‫הלכתי בדרך רעה מאוד. ‫הסתובבתי עם איזו להקה. 881 01:01:58,092 --> 01:02:01,856 ‫השתמשתי בכסף שההורים שלי ‫חסכו להשכלה שלי, 882 01:02:01,936 --> 01:02:03,418 ‫ונסעתי בעקבותיה לכאן. 883 01:02:04,098 --> 01:02:06,381 ‫נסעתי בעקבותיה ‫בכל רחבי אוסטרליה, 884 01:02:06,501 --> 01:02:09,504 ‫ופרצתי לאחד ‫מחדרי המלון שלה בפרת. 885 01:02:09,784 --> 01:02:12,347 ‫הייתי נחושה כל כך לפגוש ‫באחד מחברי הלהקה באופן אישי. 886 01:02:13,468 --> 01:02:15,670 ‫הייתי נותנת להם ‫לעשות לי כל דבר. 887 01:02:18,593 --> 01:02:19,674 ‫מה קרה? 888 01:02:19,994 --> 01:02:24,719 ‫טוב, טיילור נכנס לחדר ‫וקרא מיד לאבטחה. 889 01:02:25,480 --> 01:02:27,322 ‫רגע, חכי. סוויפט? 890 01:02:28,123 --> 01:02:29,244 ‫לא. 891 01:02:29,724 --> 01:02:33,007 ‫טיילור הנסון. ‫סליחה, חשבתי שאמרתי מי הם. 892 01:02:33,128 --> 01:02:35,170 ‫טיילור הנסון? -כן. 893 01:02:35,650 --> 01:02:37,892 ‫טיילור הנסון, מ"הנסון". 894 01:02:38,213 --> 01:02:40,815 ‫"הנסון", הלהקה? -כן. 895 01:02:41,536 --> 01:02:44,018 ‫"ממבופ"? -"ממבופ". 896 01:02:46,181 --> 01:02:47,302 ‫בסדר. 897 01:02:47,422 --> 01:02:51,586 ‫התחננתי שלא יקרא לאבטחה, ‫אבל הוא אפילו לא היסס. 898 01:02:51,986 --> 01:02:54,789 ‫לא ידעתי מה לעשות, ‫אז קפצתי מהחלון. -לעזאזל. 899 01:02:55,110 --> 01:02:57,352 ‫אבל תודה לאל ‫שגגון בלם את הנפילה שלי, 900 01:02:57,472 --> 01:02:59,073 ‫ושברתי רק את עצם הבריח שלי. 901 01:03:01,276 --> 01:03:06,121 ‫אז הייתי במדינה זרה, ‫עם מתלה, 902 01:03:06,441 --> 01:03:10,004 ‫בלי הורים, בלי כסף, ‫ואז קרה דבר נפלא. 903 01:03:11,686 --> 01:03:13,968 ‫קיבלתי עבודה כעוזרת בבית הספר, 904 01:03:14,048 --> 01:03:16,451 ‫ובעזרתה שילמתי את הוצאות ‫הטיפול הרפואי וחזרתי הביתה. 905 01:03:16,971 --> 01:03:18,573 ‫והעבודה עם הילדים... 906 01:03:20,615 --> 01:03:25,140 ‫אני עומדת מולם, הם מסתכלים עליי ‫ולא שופטים אותי. 907 01:03:25,540 --> 01:03:28,903 ‫הם סמכו עליי בזמן ‫שלא סמכתי על עצמי במיוחד. 908 01:03:29,824 --> 01:03:33,067 ‫התחלתי להאמין בעצמי שוב, ‫אתה מבין? 909 01:03:33,908 --> 01:03:35,310 ‫למדתי לקבל עליי אחריות, 910 01:03:35,830 --> 01:03:37,992 ‫ועכשיו אני לא יכולה לתאר לעצמי ‫שאעשה משהו אחר. 911 01:03:40,595 --> 01:03:43,598 ‫את ואיאן ‫מתכוונים להביא ילדים? 912 01:03:45,400 --> 01:03:48,883 ‫אני חוששת שאיאן ואני ‫כבר לא יחד זמן רב. 913 01:03:50,004 --> 01:03:52,847 ‫הוא בגד בי ‫עם מישהי מהעבודה שלו. 914 01:03:54,729 --> 01:03:56,131 ‫למה את עדיין ‫עונדת את הטבעת? 915 01:03:56,611 --> 01:03:59,214 ‫זה מונע מאבות ‫להתחיל איתי בחצר המשחקים. 916 01:04:00,215 --> 01:04:01,376 ‫אני יודעת שרע לשקר, 917 01:04:01,456 --> 01:04:04,379 ‫אבל תופתע לגלות ‫עד כמה גברים יכולים להיות בוטים. 918 01:04:10,265 --> 01:04:12,187 ‫הלהקה שלי התפרקה ‫לפני שש שנים. 919 01:04:13,828 --> 01:04:16,311 ‫"פטיש האלוהים" התפרקה ‫כשחברי הלהקה שלי פרשו. 920 01:04:19,434 --> 01:04:20,755 ‫ואני לא באמת נוצרי. 921 01:04:23,758 --> 01:04:25,200 ‫יש עוד משהו ששיקרת לגביו? 922 01:04:27,162 --> 01:04:30,605 ‫לא, אני חושב שזה הכול, ‫פחות או יותר. -בסדר, יופי. 923 01:04:31,126 --> 01:04:33,648 ‫אחרת איאלץ לשלוח אותך ‫לפינת הילדים הרעים. 924 01:04:36,851 --> 01:04:37,972 ‫בסדר. 925 01:04:39,654 --> 01:04:41,176 ‫אולי אני אשאר להשגיח עלייך? 926 01:04:42,096 --> 01:04:44,179 ‫לא, לא, ‫את זקוקה לשינה יותר מכולם. 927 01:04:45,180 --> 01:04:48,343 ‫אני אקבל עליי את האחריות. ‫-בסדר. 928 01:04:55,310 --> 01:04:56,231 ‫לילה טוב. 929 01:05:10,205 --> 01:05:16,851 ‫כל היחידות, כל היחידות. 930 01:05:18,973 --> 01:05:21,696 ‫על מנת להבטיח ‫השמדה מוחלטת של הנגועים, 931 01:05:22,016 --> 01:05:26,421 ‫נמשיך במבצע "סופת ברד" ‫שעה לפני הטלת הפצצה. 932 01:05:39,594 --> 01:05:41,356 ‫יש לי רעיון ‫כדי להוציא אותנו מכאן. 933 01:05:41,956 --> 01:05:46,401 ‫לא. לא, לא, ‫לא, לא, לא. לא. 934 01:05:47,362 --> 01:05:48,483 ‫לא. 935 01:05:48,803 --> 01:05:51,566 ‫אני לא הולך לשום מקום. ‫רוצים לדעת למה? 936 01:05:52,447 --> 01:05:53,848 ‫כי אני המנחה ‫האהוב ביותר בעולם 937 01:05:53,968 --> 01:05:56,891 ‫של פרסי בחירת הילדים של ‫"ניקולודאון" חמש שנים ברציפות. 938 01:05:57,011 --> 01:05:58,092 ‫רוצים לדעת מה זה אומר? 939 01:05:58,213 --> 01:06:01,536 ‫זה אומר, להדיוטות, ‫שאני חשוב מאוד. 940 01:06:02,096 --> 01:06:05,820 ‫מישהו ישים לב שאני נעדר, ‫יתריע ויבואו לקחת אותי. 941 01:06:06,020 --> 01:06:08,103 ‫אנחנו לא יכולים להישאר כאן ‫לזמן בלתי מוגבל. 942 01:06:08,263 --> 01:06:09,904 ‫אנחנו נחשבים למתים. ‫אם נישאר כאן. לא יהיה לנו אוכל. 943 01:06:11,065 --> 01:06:12,267 ‫נאכל את אחד הילדים. 944 01:06:12,987 --> 01:06:14,349 ‫אני מקווה שאתה מתלוצץ. 945 01:06:16,271 --> 01:06:19,073 ‫תראה, טדי, אנחנו רק צריכים ‫שתיצור הסחת דעת 946 01:06:19,154 --> 01:06:20,915 ‫בזמן שארוץ לרכבת הטרקטור. 947 01:06:21,116 --> 01:06:23,718 ‫אני אסע לדלת הכניסה, ‫נעמיס את כולם, וניסע מכאן. 948 01:06:23,798 --> 01:06:26,601 ‫אתה דפוק בראש, שמנמן. ‫למה את לא יכולה ללכת? 949 01:06:26,721 --> 01:06:28,763 ‫אני לא משאירה ‫את הילדים איתך לבד. 950 01:06:30,004 --> 01:06:33,248 ‫אם הרעיון הגדול שלכם ‫זה לנסוע בטרקטור 951 01:06:33,448 --> 01:06:36,691 ‫שמיועד להסיע קופים שמנים ‫ברחבי חווה, 952 01:06:36,891 --> 01:06:38,653 ‫אז אתם אידיוטים גדולים יותר ‫ממה שחשבתי, 953 01:06:38,813 --> 01:06:41,656 ‫וחשבתי ששניכם האנשים ‫הטיפשים ביותר שאי-פעם פגשתי. 954 01:06:41,896 --> 01:06:43,258 ‫מה היית מציע? 955 01:06:43,378 --> 01:06:44,619 ‫את המקגיגל-מוביל. 956 01:06:45,940 --> 01:06:48,703 ‫מה? -אתה חירש? 957 01:06:48,823 --> 01:06:52,107 ‫אמרתי בלחישה רמה, ‫המקגיגל-מוביל. 958 01:06:52,227 --> 01:06:53,308 ‫מה זה ה"מקגיגל-מוביל"? 959 01:06:53,388 --> 01:06:56,791 ‫זו המכונית האדומה שלי, ‫חתיכת בן זונה דפוק. 960 01:06:57,352 --> 01:07:00,315 ‫נסעתי בה ברחבי העולם, ‫צברתי זיכרונות, 961 01:07:00,515 --> 01:07:04,559 ‫וחלקתי את הזיכרונות האלה ‫עם ילדים בכל רחבי המדינה, 962 01:07:04,959 --> 01:07:08,243 ‫במדינות רבות. ‫-למה זה עדיף? 963 01:07:08,963 --> 01:07:13,408 ‫למקגיגל-מוביל יש גג נפתח. ‫גג צפרדעון. 964 01:07:13,528 --> 01:07:14,489 ‫אנחנו נוסעים סביב, 965 01:07:14,609 --> 01:07:17,692 ‫הילדודס קופצים למקגיגל-מוביל ‫דרך גג הצפרדעון, 966 01:07:18,173 --> 01:07:22,096 ‫ואנחנו מתחפפים מכאן. ‫-למי יש את המפתחות? 967 01:07:25,019 --> 01:07:26,261 ‫האמת היא שזה יכול לעבוד. 968 01:07:27,742 --> 01:07:29,023 ‫רעיון נהדר, טדי. 969 01:07:29,784 --> 01:07:31,106 ‫נהדר מספיק בשביל מציצה? 970 01:07:35,230 --> 01:07:36,671 ‫אני מכור למין. 971 01:07:46,201 --> 01:07:47,842 ‫היי, תקשיב, 972 01:07:48,963 --> 01:07:50,245 ‫תיזהר, בסדר? 973 01:07:51,246 --> 01:07:52,687 ‫לעזאזל! 974 01:07:54,048 --> 01:07:55,290 ‫אתה בסדר, טדי? 975 01:07:55,610 --> 01:07:58,293 ‫נראה לך שאני בסדר, ‫חתיכת חרא? 976 01:07:59,134 --> 01:08:03,298 ‫גברת קרוליין. ‫-גברת קרוליין. -גברת קרוליין. 977 01:08:03,418 --> 01:08:05,580 ‫גברת קרוליין, אני רעבה. ‫-אני יודעת. 978 01:08:05,700 --> 01:08:09,023 ‫גברת קרוליין, אני לא רוצה ‫להמשיך לשחק במשחק הזה. 979 01:08:09,424 --> 01:08:12,307 ‫זה לא הגיוני, ‫והזומבים נראים מזויפים. 980 01:08:12,427 --> 01:08:16,070 ‫גברת קרוליין, ‫מתי נשחק מיני-גולף? 981 01:08:16,151 --> 01:08:19,754 ‫היי, דושבג, ‫נעשה את זה או מה? 982 01:08:19,874 --> 01:08:21,156 ‫מה זה "דושבג"? 983 01:08:21,356 --> 01:08:24,999 ‫זו שקית קטנה שנשים משתמשות ‫בה לשטיפת הוואגינות שלהן. 984 01:08:25,200 --> 01:08:26,681 ‫אחת, שתיים, שלוש, ‫עיניים אליי. 985 01:08:26,801 --> 01:08:28,323 ‫אחת, שתיים, שלוש, ‫עיניים אליך. 986 01:08:32,167 --> 01:08:33,768 ‫"איפה זה התחיל..." 987 01:08:34,329 --> 01:08:35,410 ‫אלוהים... 988 01:08:35,810 --> 01:08:38,573 ‫"איני יכול להתחיל להבין 989 01:08:39,614 --> 01:08:43,538 ‫"אבל אני יודע שזה מתחזק 990 01:08:47,102 --> 01:08:49,023 ‫"זה היה באביב 991 01:08:50,705 --> 01:08:53,428 ‫"אז האביב התחלף בקיץ 992 01:08:54,349 --> 01:08:57,632 ‫"מי היה מאמין שתגיעי? 993 01:09:00,875 --> 01:09:03,118 ‫"ידיים 994 01:09:05,760 --> 01:09:07,442 ‫"ידיים נוגעות 995 01:09:09,524 --> 01:09:11,045 ‫"ידיים מושטות 996 01:09:13,047 --> 01:09:16,811 ‫"נוגעות בי, נוגעות בך 997 01:09:18,973 --> 01:09:21,456 ‫"גברת קרוליין..." 998 01:09:22,177 --> 01:09:23,378 ‫זאת את. 999 01:09:23,658 --> 01:09:27,262 ‫"הימים הטובים ‫מעולם לא היו טובים כל כך 1000 01:09:29,904 --> 01:09:32,347 ‫"אני נוטה 1001 01:09:34,389 --> 01:09:38,153 ‫"להאמין שהם ‫מעולם לא היו טובים..." 1002 01:09:38,633 --> 01:09:40,715 ‫קדימה, ילדים, ‫אני זקוק לעזרתכם. שירו איתי. 1003 01:09:41,035 --> 01:09:43,598 ‫"גברת קרוליין 1004 01:09:45,600 --> 01:09:49,324 ‫"הימים הטובים ‫מעולם לא היו טובים כל כך 1005 01:09:51,726 --> 01:09:54,209 ‫"אני נוטה 1006 01:09:56,171 --> 01:09:59,854 ‫"להאמין שהם ‫מעולם לא היו טובים 1007 01:10:00,054 --> 01:10:02,137 ‫"לא, לא 1008 01:10:03,258 --> 01:10:07,342 ‫"גברת קרוליין..." 1009 01:10:07,582 --> 01:10:10,825 ‫יש! -יש! 1010 01:10:15,830 --> 01:10:17,232 ‫גם אני אוהב ‫את ניל דיימונד. 1011 01:10:17,752 --> 01:10:20,755 ‫לא הייתי מוכן להודות בזה ‫עד עכשיו. 1012 01:10:23,918 --> 01:10:25,840 ‫דוד דיוויד? ‫-היי, חבר. 1013 01:10:27,202 --> 01:10:29,083 ‫אני רק יוצא לזמן קצר, ‫בסדר, חבר? 1014 01:10:29,284 --> 01:10:32,727 ‫לאן אתה הולך? ‫-אני אוציא אותנו מכאן. 1015 01:10:33,448 --> 01:10:36,691 ‫כל זה עדיין חלק מהמשחק? -כן. 1016 01:10:37,692 --> 01:10:38,933 ‫כן, מובן שכן. 1017 01:10:39,254 --> 01:10:40,695 ‫גברת קרוליין תדאג ‫שתהיו בטוחים. 1018 01:10:41,216 --> 01:10:42,697 ‫תעשה מה שהיא תגיד לך, בסדר? 1019 01:10:42,977 --> 01:10:45,220 ‫היא הגננת שלי. ‫אני מוכרח לעשות את זה. 1020 01:10:46,581 --> 01:10:47,862 ‫אתה ילד מדהים. 1021 01:10:48,583 --> 01:10:50,305 ‫לעולם אל תניח לאיש ‫להגיד לך שאתה לא חזק. 1022 01:10:50,385 --> 01:10:53,148 ‫אתה האדם החזק ביותר ‫והאמיץ ביותר שאי-פעם הכרתי. 1023 01:10:53,828 --> 01:10:55,630 ‫למה אתה אומר לי את זה? 1024 01:10:56,631 --> 01:10:57,872 ‫כי אתה מדהים. 1025 01:10:58,833 --> 01:10:59,874 ‫תן לי חיבוק. 1026 01:11:05,520 --> 01:11:06,521 ‫בסדר. 1027 01:11:08,163 --> 01:11:10,125 ‫היי, ילדים, מי רוצה ‫לנסוע במקגיגל-מוביל? 1028 01:11:10,365 --> 01:11:12,046 ‫יש! -כן! 1029 01:11:13,768 --> 01:11:17,051 ‫נתראה בקרוב, ילדודס. 1030 01:11:36,791 --> 01:11:38,233 ‫אני רואה את המקגיגל-מוביל. 1031 01:11:39,274 --> 01:11:42,477 ‫אני לא יכול לעשות את זה. ‫אני ידוען. 1032 01:11:45,320 --> 01:11:47,162 ‫אתה רוצה לכפר ‫על כל הדברים הרעים שעשית? 1033 01:11:47,802 --> 01:11:49,244 ‫על כל האמהות האלה שדפקת? 1034 01:11:50,845 --> 01:11:52,327 ‫אילו פצ'ינו היה כאן, ‫מה הוא היה אומר? 1035 01:11:53,128 --> 01:11:57,612 ‫הוא היה מעודד אותי להגדיל ‫ולהעצים את הקשר שלי לחומר 1036 01:11:57,892 --> 01:12:01,536 ‫באמצעות הבנת החוויה הרגשית ‫של הדמות שלי. 1037 01:12:02,056 --> 01:12:03,778 ‫טוב, אז תעשה את זה. 1038 01:12:04,659 --> 01:12:07,142 ‫תעשה את זה למען פצ'ינו. ‫אני אסיח את דעתם. 1039 01:12:07,862 --> 01:12:09,264 ‫ניפגש במקגיגל-מוביל. 1040 01:12:11,866 --> 01:12:12,907 ‫היי! 1041 01:12:17,272 --> 01:12:18,833 ‫היי! כן! 1042 01:12:19,434 --> 01:12:22,837 ‫כן! כן! לעזאזל! 1043 01:12:23,158 --> 01:12:24,799 ‫היי! כן! 1044 01:12:25,320 --> 01:12:26,561 ‫היי! 1045 01:12:27,242 --> 01:12:28,363 ‫כאן! 1046 01:12:28,523 --> 01:12:29,644 ‫למען פצ'ינו. 1047 01:12:33,688 --> 01:12:34,609 ‫כן. 1048 01:13:00,275 --> 01:13:02,357 ‫שלום לכם, ילדודס. 1049 01:13:19,574 --> 01:13:21,095 ‫דפקתי את אמא שלך. 1050 01:13:23,218 --> 01:13:24,659 ‫דפקתי את אמא שלך. 1051 01:13:25,900 --> 01:13:28,663 ‫אתה, דפקתי את אמא שלך. 1052 01:13:33,748 --> 01:13:34,989 ‫התחת שלי! 1053 01:13:42,517 --> 01:13:45,840 ‫מה אתה אומר על זה? ‫אלוהים, מה עשיתי? 1054 01:13:49,524 --> 01:13:50,645 ‫לעזאזל. 1055 01:14:02,657 --> 01:14:04,379 ‫יש! יש! 1056 01:14:06,101 --> 01:14:07,502 ‫לעזאזל. זה נעול. 1057 01:14:09,184 --> 01:14:10,305 ‫זה נעול. 1058 01:14:12,187 --> 01:14:13,348 ‫תפתח את הדלת. 1059 01:14:17,552 --> 01:14:18,673 ‫תפתח את הדלת המזורגגת. 1060 01:14:21,075 --> 01:14:22,877 ‫תפתח את הדלת המזורגגת! 1061 01:14:26,281 --> 01:14:27,202 ‫לעזאזל. 1062 01:14:28,163 --> 01:14:29,764 ‫תפתח את הדלת ‫המזורגגת, נייתן. 1063 01:14:31,806 --> 01:14:32,807 ‫לעזאזל. 1064 01:14:37,892 --> 01:14:41,856 ‫הצילו! אני מקווה שתמות! 1065 01:14:47,542 --> 01:14:52,427 ‫מה קורה, גברת קרוליין? ‫-הדוד שלך, דיוויד, 1066 01:14:53,067 --> 01:14:54,669 ‫נמצא במקגיגל-מוביל. 1067 01:15:20,054 --> 01:15:23,378 ‫הוא טס. ‫-דייב, אלוהים. איפה אתה? 1068 01:15:23,698 --> 01:15:25,820 ‫אנחנו בחווה. ‫גברת קרוליין והילדים כאן. 1069 01:15:25,940 --> 01:15:27,622 ‫פליקס? ‫-כן, הוא איתה. 1070 01:15:27,742 --> 01:15:29,624 ‫תקשיבי, את מוכרחה לשלוח לכאן ‫מישהו שיוציא אותנו. 1071 01:15:29,824 --> 01:15:32,347 ‫בסדר, הצבא חסם את הדרך, ‫אבל הם לא נותנים לנו לעבור. 1072 01:15:32,507 --> 01:15:33,588 ‫אנחנו לא רחוקים מכם. 1073 01:15:33,788 --> 01:15:35,470 ‫למה אתה לא עם פליקס? ‫אתה בסדר? 1074 01:15:36,671 --> 01:15:38,713 ‫תראי, טס, ‫אני צריך לספר לך משהו. 1075 01:15:39,714 --> 01:15:40,755 ‫זה חשוב מאוד, 1076 01:15:40,955 --> 01:15:43,198 ‫והייתי צריך לעשות את זה ‫לפני הרבה זמן. 1077 01:15:44,719 --> 01:15:45,960 ‫תראי, תודה. 1078 01:15:46,561 --> 01:15:47,442 ‫מה? 1079 01:15:47,562 --> 01:15:48,603 ‫קיבלת עליך את האחריות. 1080 01:15:48,723 --> 01:15:51,286 ‫תמיד טיפלת בי ‫כשהכול השתבש עם אמא. 1081 01:15:51,526 --> 01:15:55,210 ‫אני לא יודע מה הייתי עושה ‫בלעדייך. תודה, אחותי. 1082 01:15:56,010 --> 01:15:59,174 ‫ניסיתי לגמול לך, ‫אבל אני די בטוח שפישלתי. 1083 01:16:00,135 --> 01:16:01,576 ‫לא! לעזאזל! 1084 01:16:01,856 --> 01:16:03,378 ‫צפרדעון טיפש ודפוק! 1085 01:16:04,459 --> 01:16:05,700 ‫בו-בו? 1086 01:16:08,103 --> 01:16:09,384 ‫קדימה! תפנו את זה! 1087 01:16:09,504 --> 01:16:12,307 ‫גברת קרוליין, ‫מתי נשחק מיני-גולף? 1088 01:16:12,387 --> 01:16:13,708 ‫לא עכשיו, מקס. -לא! 1089 01:16:13,868 --> 01:16:17,112 ‫אני רוצה לשחק ‫מיני-גולף עכשיו! 1090 01:16:18,833 --> 01:16:21,916 ‫מקס. מקס. אני לא... 1091 01:16:22,277 --> 01:16:24,639 ‫לא אדבר איתך ברמה הזאת. ‫חכה. מקס. 1092 01:16:25,360 --> 01:16:26,361 ‫תפסיק מיד. 1093 01:16:28,883 --> 01:16:30,885 ‫מקס, תקשיב לי. אתה מוכרח... ‫-גברת קרוליין. 1094 01:16:31,005 --> 01:16:33,488 ‫בת, אני מדברת. מקס. ‫-גברת קרוליין, גברת קרוליין. 1095 01:16:33,608 --> 01:16:36,171 ‫מה העניין, בת? ‫-פליקס נעלם. 1096 01:18:30,365 --> 01:18:32,367 ‫היי, דוד דיוויד. ‫-פליקס. 1097 01:18:34,889 --> 01:18:36,611 ‫אני בטרקטור. 1098 01:18:38,933 --> 01:18:40,135 ‫אופס... 1099 01:18:40,535 --> 01:18:42,817 ‫פליקס. פליקס. 1100 01:18:51,786 --> 01:18:53,308 ‫כאן, דוד דיוויד. 1101 01:18:55,150 --> 01:18:57,472 ‫דוד דיוויד, כאן. 1102 01:18:59,274 --> 01:19:01,556 ‫אמרתי לך שאתה האדם האמיץ ‫ביותר שאי-פעם הכרתי, כן? 1103 01:19:02,036 --> 01:19:05,760 ‫המצמד בצד שמאל. -המצמד ‫בצד שמאל. תישאר בדמות. 1104 01:19:05,840 --> 01:19:07,322 ‫המצמד בצד שמאל. 1105 01:19:11,246 --> 01:19:14,729 ‫לא משנה אם לא ננצח במשחק, ‫גברת קרוליין. 1106 01:19:29,664 --> 01:19:30,745 ‫פליקס עשה את זה. 1107 01:19:30,865 --> 01:19:32,747 ‫השתמשתי באלת הגולף ‫שלי כרובה. 1108 01:19:34,709 --> 01:19:37,592 ‫יש הרבה כאלה בחוץ. ‫אנחנו מוכרחים ללכת. 1109 01:19:38,753 --> 01:19:40,675 ‫אחת, שתיים, שלוש, ‫עיניים אליי. 1110 01:19:40,835 --> 01:19:42,877 ‫אחת, שתיים, עיניים אלייך. 1111 01:19:43,558 --> 01:19:45,360 ‫מי רוצה לשחק מיני-גולף? 1112 01:19:53,968 --> 01:19:56,331 ‫בזהירות, ברווזונים. תיזהרו. 1113 01:19:58,733 --> 01:20:04,219 ‫קדימה, מקס. קדימה, מקס. ‫קדימה, מקס. קדימה, מקס. 1114 01:20:04,499 --> 01:20:09,104 ‫בראשים שלהם, כן. תחבוט בו. ‫כן, תפוס אותו. תפוס אותו. 1115 01:20:15,310 --> 01:20:18,793 ‫עשית את זה. ‫-לכו לעזאזל. -יש! 1116 01:20:20,995 --> 01:20:22,197 ‫בסדר, שב עכשיו. 1117 01:20:23,718 --> 01:20:24,839 ‫ילד טוב. 1118 01:20:25,079 --> 01:20:26,121 ‫דיברתי עם טס. 1119 01:20:26,641 --> 01:20:28,363 ‫היא אמרה ‫שהצבא בהמשך הכביש. 1120 01:20:28,963 --> 01:20:30,925 ‫אנחנו צריכים רק להגיע לשם. ‫-תודה. 1121 01:20:32,847 --> 01:20:33,888 ‫בסדר. 1122 01:20:39,334 --> 01:20:42,777 ‫בסדר. זוכרים את זה? ‫שירו איתי עכשיו. 1123 01:20:43,978 --> 01:20:47,622 ‫"גלגלי האוטובוס ‫מסתובבים, מסתובבים 1124 01:20:47,822 --> 01:20:50,945 ‫"מסתובבים, מסתובבים, ‫מסתובבים, מסתובבים 1125 01:20:51,226 --> 01:20:57,912 ‫"גלגלי האוטובוס מסתובבים, ‫מסתובבים כל היום..." 1126 01:21:09,244 --> 01:21:17,652 ‫"לדוד משה הייתה חווה, ‫איה, איה או..." 1127 01:21:18,413 --> 01:21:19,934 ‫יש! 1128 01:21:21,736 --> 01:21:23,458 ‫גברת קרוליין. 1129 01:21:28,062 --> 01:21:31,746 ‫"מי שטוב לו ושמח כף ימחא 1130 01:21:36,191 --> 01:21:39,594 ‫"מי שטוב לו ושמח כף ימחא 1131 01:21:43,918 --> 01:21:46,441 ‫"מי שטוב לו ושמח, ‫שיקרא, הי הופ 1132 01:21:46,641 --> 01:21:48,082 ‫"הי הופ 1133 01:21:50,004 --> 01:21:52,487 ‫"מי שטוב לו ושמח, ‫שיקרא, הי הופ 1134 01:21:52,607 --> 01:21:54,048 ‫"הי הופ 1135 01:21:55,690 --> 01:21:59,414 ‫"מי שטוב לו ושמח, ‫שטוב לו ושמח 1136 01:21:59,654 --> 01:22:01,976 ‫"שטוב לו ושמח, ‫שיקרא, הי הופ 1137 01:22:02,177 --> 01:22:03,618 ‫"הי הופ..." 1138 01:22:08,623 --> 01:22:09,664 ‫קדימה! 1139 01:22:10,385 --> 01:22:12,026 ‫זוזו, זוזו, זוזו, ‫זוזו, זוזו! 1140 01:22:18,193 --> 01:22:20,675 ‫ממתינים לאישור התחלת מבצע ‫"סופת ברד". 1141 01:22:21,356 --> 01:22:23,198 ‫המטרה נמצאת במרחק ‫של פחות מ-60 שניות. 1142 01:22:23,318 --> 01:22:25,480 ‫היי! -המפקד, מה זה? 1143 01:22:26,561 --> 01:22:30,325 ‫נראה שיש לנו כמה שורדים. ‫-הם עלולים להיות נגועים. 1144 01:22:31,526 --> 01:22:32,927 ‫היי! 1145 01:22:33,368 --> 01:22:36,451 ‫"שלושה ברווזונים קטנים ‫יצאו יום אחד 1146 01:22:36,691 --> 01:22:40,054 ‫"עברו את הגבעה והתרחקו מאוד 1147 01:22:40,335 --> 01:22:43,378 ‫"אמא ברווזה געגעה..." 1148 01:22:43,618 --> 01:22:46,381 ‫כמה הם? ‫-לפחות שניים. 1149 01:22:47,462 --> 01:22:49,264 ‫גבר אחד נוהג בטרקטור 1150 01:22:49,944 --> 01:22:52,907 ‫ואישה מנגנת בגיטרה קטנה. 1151 01:22:53,027 --> 01:22:54,789 ‫המפקד, זה יוקלילי, המפקד! 1152 01:22:55,710 --> 01:22:57,872 ‫לא משנה מה זה, ‫הם יושמדו. 1153 01:22:58,433 --> 01:23:01,476 ‫"שני ברווזונים קטנים ‫יצאו יום אחד 1154 01:23:01,796 --> 01:23:04,879 ‫"עברו את הגבעה ‫והתרחקו מאוד..." 1155 01:23:05,079 --> 01:23:06,601 ‫טוב, ניתן להם להתקרב קצת. 1156 01:23:08,523 --> 01:23:11,126 ‫כולם, לשמור על העמדות. ‫-תנו לנו לעבור! 1157 01:23:11,366 --> 01:23:12,607 ‫חכו לפקודה שלי. 1158 01:23:12,727 --> 01:23:16,371 ‫"ברווזון קטן אחד יצא יום אחד, ‫עבר את הגבעה..." 1159 01:23:16,651 --> 01:23:20,255 ‫זו שירה? ‫-מי ישיר? 1160 01:23:20,535 --> 01:23:24,058 ‫אולי אלה הזומבים, המפקד. ‫-זומבים לא שרים. 1161 01:23:26,701 --> 01:23:28,583 ‫"וכל חמשת הברווזונים חזרו..." 1162 01:23:28,703 --> 01:23:30,024 ‫יש לנו ילדים קטנטנים! 1163 01:23:30,545 --> 01:23:33,148 ‫הוא אמר עכשיו "ילדים"? ‫-כן, המפקד. 1164 01:23:34,149 --> 01:23:35,150 ‫ילדים. 1165 01:23:35,950 --> 01:23:37,071 ‫לעזאזל! 1166 01:23:38,233 --> 01:23:39,194 ‫המפקד? 1167 01:23:41,476 --> 01:23:42,717 ‫אני לא יכול לירות בילדים. 1168 01:23:43,478 --> 01:23:44,399 ‫שוב. 1169 01:23:44,559 --> 01:23:45,640 ‫המפקד. 1170 01:23:46,601 --> 01:23:48,203 ‫זה מנוגד לנהלים, המפקד. 1171 01:23:48,323 --> 01:23:50,485 ‫טוב, תנו להם לעבור. ‫תנו להם לעבור. 1172 01:23:51,606 --> 01:23:54,529 ‫"וכל חמשת הברווזונים חזרו..." 1173 01:23:54,689 --> 01:23:56,131 ‫היי, זו המוזיקה. 1174 01:23:56,651 --> 01:23:58,253 ‫הם לא מזיקים כשמנגנים. 1175 01:24:01,456 --> 01:24:04,058 ‫צריך רק לשיר להם שיר. ‫שירו להם שיר. 1176 01:24:06,301 --> 01:24:07,982 ‫פתחו באש! 1177 01:24:11,186 --> 01:24:12,387 ‫זה בסדר. 1178 01:24:25,600 --> 01:24:28,603 ‫בסדר, אתם... אתם רק... ‫בסדר, לא, לא, לא. חכו, חכו. 1179 01:24:29,043 --> 01:24:30,365 ‫בסדר, אחד-אחד. 1180 01:24:38,453 --> 01:24:39,974 ‫החלו ב"סופת ברד". 1181 01:24:42,177 --> 01:24:43,258 ‫תראה. 1182 01:25:04,959 --> 01:25:06,241 ‫מצטערת, אני... 1183 01:25:21,816 --> 01:25:24,739 ‫כולם, תראו, זיקוקים. 1184 01:25:27,502 --> 01:25:29,584 ‫היי, היי, תניחו אותם! ‫-מה אתם עושים? 1185 01:25:30,024 --> 01:25:32,907 ‫היי, בן אדם. פליקס, ‫זה בסדר. 1186 01:25:35,710 --> 01:25:37,112 ‫אלוהים ישמור. 1187 01:25:39,394 --> 01:25:40,555 ‫תשאירו את כולם יחד. 1188 01:25:54,849 --> 01:25:56,971 ‫זה חדר החדשות הטובות ‫או חדר החדשות הרעות? 1189 01:25:57,172 --> 01:25:58,413 ‫חדר החדשות הטובות, המפקד. 1190 01:26:03,738 --> 01:26:07,982 ‫בסדר. ‫כולם צריכים להפסיק לצעוק. 1191 01:26:08,103 --> 01:26:09,344 ‫איפה הילדים שלנו? 1192 01:26:09,624 --> 01:26:11,946 ‫כל ילדי הכיתה בטוחים. 1193 01:26:12,066 --> 01:26:13,708 ‫מישהו יכול להגיד לנו ‫מה קרה להם בבקשה? 1194 01:26:13,828 --> 01:26:17,192 ‫הילדים שלכם נקלעו למצב... 1195 01:26:17,632 --> 01:26:20,475 ‫מה זאת אומרת, לעזאזל? ‫-אני לא יכול לפרט, 1196 01:26:20,675 --> 01:26:23,278 ‫אבל אני יכול לומר ‫שזה היה יכול להיות גרוע בהרבה, 1197 01:26:23,358 --> 01:26:25,200 ‫אלמלא הפעולות ‫שנקטו המורים שלהם. 1198 01:26:25,320 --> 01:26:27,562 ‫אבל יש להם רק מורה אחת. ‫-גברת קרוליין. 1199 01:26:27,882 --> 01:26:31,326 ‫כן, אודרי קרוליין ודיוויד... ‫-אנדרסון. -אנדרסון. 1200 01:26:31,646 --> 01:26:33,568 ‫זה אחי. ‫זה הדוד של פליקס. 1201 01:26:34,489 --> 01:26:36,451 ‫ובכן, הגברת קרוליין ומר אנדרסון 1202 01:26:37,011 --> 01:26:40,495 ‫הצליחו להגן על הילדים שלכם ‫במצב שעלול היה להיות קטלני, 1203 01:26:40,975 --> 01:26:42,737 ‫וחסר תקדים. 1204 01:26:43,378 --> 01:26:46,221 ‫אני עדיין לא יודע ‫איך הם עשו זאת. 1205 01:26:47,462 --> 01:26:48,743 ‫הם בבידוד כרגע, 1206 01:26:48,863 --> 01:26:51,946 ‫ונצטרך להשגיח עליהם ‫ב-48 השעות הקרובות. 1207 01:26:52,467 --> 01:26:54,789 ‫הם בסדר? ‫הם בטח מבועתים. 1208 01:26:56,231 --> 01:26:57,792 ‫אין צורך לדאוג. 1209 01:27:02,397 --> 01:27:03,838 ‫"אני יוצאת ‫עד שעה מאוחרת מדי 1210 01:27:05,320 --> 01:27:06,881 ‫"אין לי דבר במוח 1211 01:27:08,403 --> 01:27:09,964 ‫"כך אומרים אנשים 1212 01:27:11,526 --> 01:27:13,168 ‫"כך אומרים אנשים 1213 01:27:14,489 --> 01:27:16,090 ‫"אני יוצאת לדייטים רבים מדי 1214 01:27:17,612 --> 01:27:19,174 ‫"אבל לא מצליחה ‫לגרום להם להישאר 1215 01:27:20,335 --> 01:27:22,537 ‫"לפחות כך אומרים אנשים 1216 01:27:23,658 --> 01:27:25,300 ‫"כך אומרים אנשים 1217 01:27:26,541 --> 01:27:31,826 ‫"אבל אני ממשיכה להתקדם, ‫לא יכולה לעצור, לא אפסיק לנוע 1218 01:27:32,107 --> 01:27:38,673 ‫"מוזיקה מתנגנת בראשי, ‫אומרת שיהיה בסדר 1219 01:27:39,394 --> 01:27:42,477 ‫"כי השחקנים ימשיכו לשחק, ‫לשחק, לשחק 1220 01:27:42,837 --> 01:27:45,520 ‫"והשונאים ישנאו, ‫ישנאו, ישנאו 1221 01:27:45,640 --> 01:27:48,843 ‫"אבל אני רק אתנער, ‫אתנער, אתנער 1222 01:27:49,003 --> 01:27:51,005 ‫"אתנער מזה, ‫אתנער מזה 1223 01:27:52,006 --> 01:27:54,849 ‫"הלב יישבר, יישבר, יישבר 1224 01:27:55,089 --> 01:27:57,852 ‫"והזייפנים יזייפו, ‫יזייפו, יזייפו 1225 01:27:58,173 --> 01:28:01,055 ‫"אבל אני רק אתנער, ‫אתנער, אתנער 1226 01:28:01,336 --> 01:28:15,510 ‫"אתנער מזה, ‫אתנער מזה..." 1227 01:28:15,870 --> 01:28:16,831 ‫ועכשיו שוב! 1228 01:28:16,951 --> 01:28:28,123 ‫"אתנער מזה, ‫אתנער מזה..." 1229 01:28:33,128 --> 01:28:36,451 ‫היי, אמא. ‫-היי, אבא. 1230 01:28:36,691 --> 01:28:37,692 ‫"מפלצות קטנות" 1231 01:28:37,812 --> 01:28:38,613 ‫תרגום: ג'וליה מגלד