1 00:00:02,043 --> 00:00:03,962 ‫- הסיפור בדיוני ‫ואינו משקף אירועים ואנשים אמיתיים - 2 00:00:06,631 --> 00:00:09,509 ‫- הבר-בי- קיו של ג'ימי - 3 00:00:12,721 --> 00:00:16,808 ‫הדוד טדי, כשאמרתי "מוזיקה", ‫לא לזה התכוונתי. 4 00:00:16,891 --> 00:00:19,227 ‫היי, אני אשרוף את המקום 5 00:00:19,310 --> 00:00:22,397 ‫לפני שאשמע את שירי ההיפים הארורים שלך. 6 00:00:22,480 --> 00:00:24,774 ‫אלה שירי היפסטרים, לא שירים היפים. 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,109 ‫מקלחת היפסטרית. 8 00:00:27,902 --> 00:00:29,904 ‫וואו, היי. ‫-מה? 9 00:00:29,988 --> 00:00:33,908 ‫מה עשית לרוטב המסכן הזה? ‫-הוא זקוק לעוד טעם. 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,702 ‫לא. הטעם היחיד שהוא זקוק לו 11 00:00:35,785 --> 00:00:38,955 ‫הוא הטעם שאביך נתן לו ‫לפני 36 שנים כשכתב... 12 00:00:39,039 --> 00:00:41,833 ‫כשכתב את המתכון על צידו ההפוך של דלי. 13 00:00:42,917 --> 00:00:44,461 ‫רק תטעם. 14 00:00:44,544 --> 00:00:46,796 ‫בבקשה? ‫-לא. 15 00:00:46,880 --> 00:00:47,756 ‫בבקשה. 16 00:00:52,427 --> 00:00:53,595 ‫אני אוהב את זה כפי שזה היה. 17 00:00:55,764 --> 00:00:57,432 ‫לעזאזל, 18 00:00:57,515 --> 00:01:00,351 ‫מה אני יודע? אני עומד לצאת לפנסיה. 19 00:01:08,068 --> 00:01:09,778 ‫מוזר. חשבתי שנעלתי. 20 00:01:14,908 --> 00:01:16,242 ‫מצטער, חבר'ה. אנחנו סגורים. 21 00:01:17,911 --> 00:01:21,956 ‫נו, באמת. רק צחקתי. ‫תחזיר את המוזיקה הישנה. 22 00:01:22,040 --> 00:01:23,416 ‫הדוד טי? 23 00:01:31,508 --> 00:01:33,802 ‫היי. ‫-תברחי, קירה. 24 00:01:33,885 --> 00:01:36,179 ‫מה יש לך? הוא איש מבוגר. 25 00:01:36,262 --> 00:01:38,431 ‫תעזוב אותו. 26 00:01:38,515 --> 00:01:39,724 ‫בסדר. 27 00:01:46,397 --> 00:01:50,902 ‫אתה יודע, אבא שלי, החברה הזו, ‫אנחנו עושים הרבה כדי לעזור לאנשים בסביבה 28 00:01:50,985 --> 00:01:52,237 ‫ואתם באים לכאן ומנפנפים באקדחים? 29 00:01:57,992 --> 00:01:59,369 ‫טדי! 30 00:01:59,452 --> 00:02:01,246 ‫קחו את הכסף ולכו! 31 00:02:16,803 --> 00:02:18,263 ‫כתבת את הספר הראשון שלך על זה. 32 00:02:18,346 --> 00:02:21,432 ‫נכון, הייתי האידיוט היחיד בגינאה החדשה ‫עם תסמונת התעלה הקרפלית. 33 00:02:21,516 --> 00:02:23,560 ‫הלכתי למקום שבו העכבישים חיים ‫כדי להשיג את זה. 34 00:02:23,643 --> 00:02:24,811 ‫אתה שואל "למה?". 35 00:02:24,894 --> 00:02:27,522 ‫וזה נאמר בנימוס. ‫-מה שתגיד. 36 00:02:27,605 --> 00:02:28,731 ‫אני אוהבת את הצליל של זה. 37 00:02:28,815 --> 00:02:31,734 ‫זה מזכיר לי ציור באצבעות ‫על רצפת המשרד הישן שלך. 38 00:02:32,819 --> 00:02:33,778 ‫שתית? 39 00:02:33,862 --> 00:02:35,363 ‫תור המחלק הבא. 40 00:02:38,116 --> 00:02:39,409 ‫פוקר? 41 00:02:39,492 --> 00:02:42,412 ‫הפסדת 800 דולר. 42 00:02:42,495 --> 00:02:44,122 ‫היי. ‫-תכתוב ספר. 43 00:02:45,790 --> 00:02:48,293 ‫לפחות תני לי הזדמנות לסיים ללא הפסדים. 44 00:02:50,795 --> 00:02:55,216 ‫המכונה הזו זקוקה לשימון ולסרט חדש. 45 00:02:58,303 --> 00:03:00,388 ‫את האישה שפרצה לבית שלנו. 46 00:03:00,471 --> 00:03:03,558 ‫השוטרת שאביך ריסס בגז מדמיע. שרון. 47 00:03:05,810 --> 00:03:07,729 ‫הבלשית וולובסקי. 48 00:03:07,812 --> 00:03:09,772 ‫להתראות, אם. ‫-מה? 49 00:03:09,856 --> 00:03:13,193 ‫זו לא פגישה חברתית אלא עסקים. 50 00:03:13,276 --> 00:03:17,405 ‫ובאופן טיפוסי, עם שוטרים מפוקפקים ‫כמו שאזר, 51 00:03:17,488 --> 00:03:21,576 ‫מדובר בעניין מסווג, אז... תתחפפי. 52 00:03:26,956 --> 00:03:27,874 ‫אז... 53 00:03:29,751 --> 00:03:31,586 ‫מה אפשר לעשות בשבילך, בלשית? 54 00:03:31,669 --> 00:03:34,464 ‫המחלקה לחקירות שוטרים ‫שוב מחטטת לך בתחתונים? 55 00:03:34,547 --> 00:03:36,007 ‫התג שלך בסיכון? 56 00:03:37,842 --> 00:03:39,510 ‫זה ופגישה חברתית. 57 00:03:39,594 --> 00:03:41,387 ‫את שותה? ‫-כן. 58 00:03:41,471 --> 00:03:43,556 ‫מה העניין, בלשית? 59 00:03:43,640 --> 00:03:46,517 ‫שוד הסתבך בבר בג'רארד, "ג'ימי'ס". 60 00:03:46,601 --> 00:03:49,020 ‫הבת של הבעלים נורתה למוות הלילה, ‫קירה ויבר. 61 00:03:49,103 --> 00:03:50,897 ‫הכרת אותה? ‫-כן. 62 00:03:50,980 --> 00:03:54,025 ‫אני מכירה את כל המשפחה. ‫בעיקר את האבא, ג'ים. 63 00:03:54,108 --> 00:03:56,152 ‫כשהייתי שוטרת באזור, הבנים שלו, ‫מרקוס ורודי 64 00:03:56,236 --> 00:03:58,154 ‫היו נוסעים מתמידים במושב האחורי ‫בניידת שלי. 65 00:03:58,238 --> 00:03:59,072 ‫ו...? 66 00:04:00,823 --> 00:04:03,409 ‫מדובר ביותר מסתם זיכרונות שמחים, נכון? 67 00:04:03,493 --> 00:04:06,329 ‫וג'ים גוסס ואני רוצה להשיג לו תשובות ‫לפני שימות. 68 00:04:08,081 --> 00:04:10,083 ‫ו...? ‫-זה הכול. 69 00:04:11,125 --> 00:04:12,460 ‫את יודעת 70 00:04:12,543 --> 00:04:16,589 ‫שאני גובה תוספת על טובות כאלה, נכון? 71 00:04:16,673 --> 00:04:19,592 ‫צילומי אבטחה. ‫היורים כיסו עצמם מכף רגל ועד ראש. 72 00:04:19,676 --> 00:04:21,636 ‫חשבתי שאולי תראה משהו שאני לא ראיתי. 73 00:04:23,137 --> 00:04:24,472 ‫אני אשתה את הבירה עכשיו. 74 00:04:26,641 --> 00:04:28,977 ‫אם! אני צריך את המחשב הנייד שלי! 75 00:04:31,813 --> 00:04:35,817 ‫איפה כל העובדים? ‫-הקדמת בשעה. 76 00:04:35,900 --> 00:04:38,194 ‫כן, טוב, אני צריך אותם עכשיו. 77 00:04:41,739 --> 00:04:43,533 ‫זו מסעדה משפחתית. 78 00:04:43,616 --> 00:04:46,452 ‫זו הבת. 79 00:04:46,536 --> 00:04:49,998 ‫המשפחה שכרה את שירותינו? ‫-לא, הפעם העבודה ללא תמורה. 80 00:04:50,081 --> 00:04:51,916 ‫התשלום הוא באמצעות אוכל. 81 00:04:53,376 --> 00:04:55,878 ‫אלה תלבושות די מהודרות ‫לשוד של חנות פינתית, 82 00:04:55,962 --> 00:04:57,171 ‫מה דעתך? 83 00:04:57,255 --> 00:04:58,631 ‫אז מאין הגיע המקרה הזה? 84 00:04:58,715 --> 00:05:00,883 ‫הם לא רצו שיזהו אותם. 85 00:05:01,884 --> 00:05:03,136 ‫עבודה מבפנים. 86 00:05:03,219 --> 00:05:06,764 ‫המשפחה לא שכרה את שרותינו? 87 00:05:06,848 --> 00:05:09,017 ‫המקרה הזה הוא טובה. 88 00:05:11,728 --> 00:05:15,356 ‫בסדר. אז צריך לדבר עם מלצרים, ‫עובדים לשעבר, 89 00:05:15,440 --> 00:05:17,692 ‫כל מי שנוטר טינה ‫שהיה רוצה לשדוד את המקום. 90 00:05:17,775 --> 00:05:21,029 ‫זה ממש לא שוד. תסתכלי על הזרועות שלו. 91 00:05:21,112 --> 00:05:23,281 ‫הן עולות ויורדות, כמו במכונת מזל. 92 00:05:23,364 --> 00:05:24,907 ‫הוא נאבק עם עצמו. 93 00:05:26,492 --> 00:05:30,830 ‫הנערה רגועה מאוד יחסית ‫לבחורה שמכוון אליה אקדח. 94 00:05:30,913 --> 00:05:33,916 ‫הוא מתקשה לעשות את מה שהוא בא לבצע. 95 00:05:34,000 --> 00:05:36,252 ‫אז זה לא היה שוד. 96 00:05:36,336 --> 00:05:38,212 ‫זה היה רצח מתוכנן. 97 00:05:43,217 --> 00:05:44,594 ‫זו הוצאה להורג. 98 00:06:19,379 --> 00:06:20,671 ‫בסדר. 99 00:06:20,755 --> 00:06:22,215 ‫ג'ון, המטגן לשעבר, 100 00:06:22,298 --> 00:06:26,302 ‫קרלה, המארחת המרושעת ודוני, רוחץ הכלים. 101 00:06:26,386 --> 00:06:30,139 ‫טוב, אז אלה שלושה אנשים שקירה פיטרה. 102 00:06:30,223 --> 00:06:34,519 ‫לשלושתם יש אליבי והם לא משקרים ‫מתוך 24 עובדים לשעבר מתוסכלים. 103 00:06:34,602 --> 00:06:37,980 ‫השוטרים לא אמורים לעשות את זה? ‫-הם עורכים חקירה במקביל. 104 00:06:38,064 --> 00:06:39,899 ‫שוטרים לא רואים מה שאנחנו רואים. 105 00:06:41,192 --> 00:06:42,985 ‫אתה מת לצאת מהקן, נכון? 106 00:06:44,070 --> 00:06:45,947 ‫אז אני בולט בטירוף. 107 00:06:46,030 --> 00:06:49,200 ‫אבל כשדוני "חישמל" אותי, לא הנדתי עפעף. 108 00:06:49,283 --> 00:06:52,286 ‫לא. היית די קשוח, ‫יחסית לבחור עירוני שמסתובב בקניונים. 109 00:06:52,370 --> 00:06:55,248 ‫כן, נכון, זה אני. אני המלך של מתחם האוכל. 110 00:06:56,332 --> 00:06:58,376 ‫טוב. בוא נתפצל. 111 00:07:00,378 --> 00:07:03,339 ‫אלא אם אתה פוחד. ‫-לא. 112 00:07:03,423 --> 00:07:04,799 ‫שקרן. 113 00:07:06,175 --> 00:07:07,427 ‫בסדר. 114 00:07:15,768 --> 00:07:17,520 ‫אז חוץ מרשימת העובדים שנתת לנו, 115 00:07:17,603 --> 00:07:20,356 ‫אתה יכול לחשוב על מישהו אחר ‫שרצה לפגוע בה? 116 00:07:20,440 --> 00:07:22,191 ‫היא היתה טובה עם אנשים. 117 00:07:22,275 --> 00:07:25,278 ‫קשה לחשוב שמישהו ירצה במותה. 118 00:07:25,361 --> 00:07:30,241 ‫אז קירה, ג'ים ו... 119 00:07:30,324 --> 00:07:33,786 ‫מרקוס ורודי. הם ילדים טובים. 120 00:07:33,870 --> 00:07:35,455 ‫הם גם עובדים במסעדה, לא? 121 00:07:35,538 --> 00:07:37,623 ‫לא. הם יצאו לדרך עצמאית. 122 00:07:37,707 --> 00:07:39,876 ‫הם לא דיברו שנים. 123 00:07:39,959 --> 00:07:42,670 ‫רק קירה נותרה לג'ים. 124 00:07:46,674 --> 00:07:48,426 ‫היתה תקופה שבה יכולתי להתמודד ‫עם פרחחים כאלה. 125 00:07:50,636 --> 00:07:52,138 ‫טוב. הנה. 126 00:07:52,221 --> 00:07:53,055 ‫הנה. 127 00:07:56,142 --> 00:08:00,771 ‫גבה מורמת וראש מוטה. ‫-זה פחד. כיוונו אליו אקדח. 128 00:08:00,855 --> 00:08:02,648 ‫הרשי לי לחלוק על כך, פרופסור. 129 00:08:02,732 --> 00:08:04,442 ‫זה לא פחד, זה זיהוי. 130 00:08:05,818 --> 00:08:07,570 ‫אתה יודע מי הרוצחים, נכון? 131 00:08:10,656 --> 00:08:12,909 ‫אהבתי את קירה כאילו היתה בתי. 132 00:08:12,992 --> 00:08:15,119 ‫אם הייתי יודע מי הרג אותה, הייתי אומר. 133 00:08:15,203 --> 00:08:17,997 ‫אתה מגן עליהם... על הרוצחים, נכון? 134 00:08:19,832 --> 00:08:24,170 ‫את רואה את זה? זה פחד. 135 00:08:30,551 --> 00:08:33,221 ‫רק רגע. אתה לא מפחד מהרוצחים, נכון? 136 00:08:33,304 --> 00:08:35,473 ‫אתה חושש לספר לו. 137 00:08:35,556 --> 00:08:38,100 ‫אני מכיר את ג'ים מאז היינו בני חמש. 138 00:08:38,184 --> 00:08:39,185 ‫גדלנו יחד. 139 00:08:39,268 --> 00:08:42,271 ‫הוא החבר הכי טוב שלי 140 00:08:42,355 --> 00:08:44,232 ‫והוא איבד את הילדה הקטנה שלו. 141 00:08:54,158 --> 00:08:54,992 ‫קין והבל. 142 00:08:56,244 --> 00:08:57,578 ‫נכון, הדוד טדי? 143 00:09:11,717 --> 00:09:14,011 ‫היי! ‫-תעזבי את זה. 144 00:09:14,095 --> 00:09:15,763 ‫תעזבי את המצלמה, כלבה! 145 00:09:28,442 --> 00:09:29,860 ‫אפשר לדבר על זה, בבקשה? 146 00:09:29,944 --> 00:09:32,947 ‫אמרת בעצמך. האיש גוסס, נכון? 147 00:09:33,030 --> 00:09:37,326 ‫אז לפחות נוכל לספר לו מי הרג את הבת שלו. 148 00:09:37,410 --> 00:09:41,664 ‫היורים חבשו מסכות. אין סיכוי בעולם ‫שטדי יכול היה לזהות אותם. 149 00:09:41,747 --> 00:09:43,874 ‫חוץ מזה, מי יודע אם הוא ראה ‫את מי שאתה חושב שהוא ראה? 150 00:09:45,042 --> 00:09:47,128 ‫את לא רוצה שאפגוש את ג'ים הגדול, נכון? 151 00:09:47,211 --> 00:09:50,923 ‫אני לא מבינה מה נרוויח אם נבשר לאדם גוסס ‫עוד חדשות רעות. 152 00:09:57,054 --> 00:09:58,806 ‫כמה זמן עוד נשאר לו? 153 00:09:58,889 --> 00:10:01,809 ‫ימים, אולי שבועות. 154 00:10:01,892 --> 00:10:03,811 ‫אני שומע אותך, בלשית. 155 00:10:09,442 --> 00:10:10,610 ‫ג'ים. 156 00:10:10,693 --> 00:10:12,778 ‫מספר 41, חמה. 157 00:10:12,862 --> 00:10:16,741 ‫ומפולפלת, עם קצת חריף. 158 00:10:17,950 --> 00:10:19,910 ‫ג'ים, זה ד"ר לייטמן. 159 00:10:19,994 --> 00:10:23,581 ‫עוד רופא ארור. ‫-אני לא רופא מהסוג הזה. 160 00:10:23,664 --> 00:10:25,958 ‫באתי לפה בעניין קירה. 161 00:10:29,211 --> 00:10:31,005 ‫מה קורה עם הגידול, ג'ים? 162 00:10:31,088 --> 00:10:33,215 ‫הייתי אמור למות לפני חודשיים. 163 00:10:33,299 --> 00:10:35,092 ‫אני רואה שאתה לא לוקח מורפיום. 164 00:10:35,176 --> 00:10:37,428 ‫אתה מצפה ממני לישון עכשיו? 165 00:10:38,512 --> 00:10:41,641 ‫כשאמות, זה יהיה כשעיניי פקוחות לרווחה. 166 00:10:41,724 --> 00:10:46,562 ‫יופי. כי מה שאני עומד לומר לך, ‫יהרוג אדם חלש יותר. 167 00:10:46,646 --> 00:10:50,316 ‫תעשה את זה מהר ‫לפני שהסרטן יגיע לאוזניים שלי. 168 00:10:51,651 --> 00:10:53,402 ‫הבנים שלך שונאים אותך 169 00:10:56,238 --> 00:10:57,907 ‫כפי שאני חושב שהם שונאים? 170 00:10:59,492 --> 00:11:04,038 ‫כי גרמו לי להאמין שהם הרגו את הבת שלך. 171 00:11:19,720 --> 00:11:22,139 ‫הבנים של וויבר... אתם ממש בוגרים. 172 00:11:24,600 --> 00:11:26,602 ‫מרקוס עובד כסייע לרופא שיניים. 173 00:11:26,686 --> 00:11:28,979 ‫רודי, עדיין מובטל. 174 00:11:29,063 --> 00:11:30,981 ‫שמעתי שאתם כבר לא מדברים, נכון? 175 00:11:33,275 --> 00:11:34,318 ‫טוב. 176 00:11:42,284 --> 00:11:43,452 ‫קירה מתה. 177 00:11:45,287 --> 00:11:47,707 ‫ודרך אגב, אתה דוד עכשיו. 178 00:11:49,458 --> 00:11:50,418 ‫באמת? 179 00:11:53,129 --> 00:11:54,130 ‫מה אמרת? 180 00:11:55,881 --> 00:11:57,049 ‫כלום. 181 00:11:57,133 --> 00:11:58,467 ‫לא, לא, לא. אמרת משהו. 182 00:11:58,551 --> 00:11:59,635 ‫מה אמרת? שמעתי אותך. 183 00:12:03,055 --> 00:12:04,849 ‫טוב, אתה רוצה להתנהג ככה, תתנהג ככה. 184 00:12:07,685 --> 00:12:09,937 ‫אני אומרת לך, אסור לתשאל חשודים 185 00:12:10,020 --> 00:12:11,689 ‫בגין אותו פשע כשהם באותו החדר. 186 00:12:11,772 --> 00:12:12,773 ‫שיעור מבוא לחקירות. 187 00:12:12,857 --> 00:12:15,234 ‫יחד עם מבוא לצינורות גומי. 188 00:12:20,573 --> 00:12:22,366 ‫מה קרה לך? ‫-כלום. 189 00:12:22,450 --> 00:12:25,077 ‫באמת? איפה המצלמה שלי? 190 00:12:25,161 --> 00:12:27,872 ‫השארתי אותה במכונית שלי. 191 00:12:27,955 --> 00:12:29,415 ‫אז למה את כל כך כועסת? 192 00:12:29,498 --> 00:12:31,709 ‫על מה אתה מדבר? אני לא כועסת. 193 00:12:31,792 --> 00:12:33,085 ‫המצלמה שלי לא נמצאת במכונית. 194 00:12:35,671 --> 00:12:36,672 ‫לוקר סיפר לך. 195 00:12:36,756 --> 00:12:40,092 ‫משהו קרה לך כשהיית ברחוב? 196 00:12:40,176 --> 00:12:43,137 ‫אביא לך מצלמה אחרת. ‫-תעשי את זה. 197 00:12:45,389 --> 00:12:48,768 ‫בינתיים, הנה. אני רוצה שתוציאי את פוסטר. 198 00:12:48,851 --> 00:12:51,645 ‫תאכלו ארוחת צהריים, זה מגיע לשתיכן. 199 00:12:53,022 --> 00:12:55,316 ‫אה, הבנתי. 200 00:12:56,525 --> 00:12:57,401 ‫את יכולה ללכת עכשיו. 201 00:13:01,322 --> 00:13:04,408 ‫מה? ‫-שום דבר. 202 00:13:07,995 --> 00:13:09,413 ‫מוכן? יופי. ‫-מוכן. 203 00:13:13,751 --> 00:13:16,295 ‫הם נראים כמו שני נחשים בשק. 204 00:13:16,378 --> 00:13:17,838 ‫הגיע זמן להכניס את העקרב. 205 00:13:21,091 --> 00:13:23,052 ‫סליחה. אני מפריע למשהו? 206 00:13:23,135 --> 00:13:24,887 ‫רוצים שאחזור מאוחר יותר? 207 00:13:24,970 --> 00:13:27,181 ‫אתם יודעים, כשתסיימו את השלמת הפערים. 208 00:13:27,264 --> 00:13:30,893 ‫כבר אמרתי לשוטרת החברה שלך, ‫לא ראיתי את קירה כבר ארבע שנים. 209 00:13:31,852 --> 00:13:32,853 ‫גם אני. 210 00:13:32,937 --> 00:13:34,313 ‫אתה רוצה לדעת מה הוא אמר עליך? 211 00:13:34,396 --> 00:13:36,440 ‫מה זה קשור לרצח של אחותי? 212 00:13:36,524 --> 00:13:37,983 ‫סליחה, מה אמרת? 213 00:13:41,946 --> 00:13:44,031 ‫רודי חש בושה. ‫-בגלל קירה? 214 00:13:44,114 --> 00:13:45,491 ‫הוא הסתכל על מרקוס. 215 00:13:45,574 --> 00:13:47,201 ‫הוא שיקר לך. 216 00:13:47,284 --> 00:13:49,495 ‫לא אמרתי כלום, טוב? זה אבא. 217 00:13:49,578 --> 00:13:52,915 ‫אבא חושב שאנחנו הרגנו את קירה. ‫-אנחנו? 218 00:13:53,916 --> 00:13:55,042 ‫מה שלום אבא שלך? 219 00:13:56,627 --> 00:13:58,420 ‫שאלתי, מה שלום אבא שלך? ‫-היי! 220 00:13:58,504 --> 00:13:59,922 ‫למה אתה עושה את זה? 221 00:14:00,005 --> 00:14:01,340 ‫כי אתה לא שומע אותי, נכון? 222 00:14:02,508 --> 00:14:04,552 ‫בדיוק כפי שלא שמעת אותו קודם. 223 00:14:04,635 --> 00:14:05,553 ‫באמת? 224 00:14:07,555 --> 00:14:08,931 ‫אתה חירש באוזן אחת? 225 00:14:10,349 --> 00:14:11,976 ‫איך זה קרה? 226 00:14:12,059 --> 00:14:14,228 ‫זה לא הייתי אני. ‫-כן, בטח. 227 00:14:14,311 --> 00:14:19,149 ‫תן לי לנחש. מחבט בייסבול? צמיג ברזל? 228 00:14:19,233 --> 00:14:21,944 ‫אתם לא נראים לי כמו השמוקים שאיתם גדלתי ‫שכל הזמן נתנו אגרופים. 229 00:14:22,987 --> 00:14:26,282 ‫בקבוק ויסקי. כן. הוא פגע בי כאן. 230 00:14:27,366 --> 00:14:28,617 ‫זה היה בורבון. 231 00:14:28,701 --> 00:14:30,077 ‫זו האמת, נכון? 232 00:14:30,160 --> 00:14:31,871 ‫לייטמן ביסס קו בסיס. 233 00:14:32,705 --> 00:14:34,123 ‫בטח זה הגיע לך, נכון? 234 00:14:34,206 --> 00:14:36,959 ‫אני לא גנבתי את ההפקדה של משמרת הלילה ‫וגרמתי לכך שינשלו אותנו. 235 00:14:37,042 --> 00:14:39,795 ‫בן זונה. אתה באמת תאשים אותי בזה, מרקוס? 236 00:14:39,879 --> 00:14:41,297 ‫אולי תספר לו של מי היה הרעיון הזה, אה? 237 00:14:41,380 --> 00:14:43,507 ‫ההפקדה של משמרת הלילה. הכול. 238 00:14:44,592 --> 00:14:46,176 ‫מי הציב בפניי מראה, אה? 239 00:14:46,260 --> 00:14:47,887 ‫נתן לי את החבטה הראשונה? מי זה היה? 240 00:14:47,970 --> 00:14:51,098 ‫אם יכולת לעשות את זה לי, ‫מאין לי לדעת שלא הרגת את קירה? 241 00:14:52,975 --> 00:14:54,310 ‫תגיד להם את האמת! 242 00:14:58,480 --> 00:15:01,400 ‫תגיד להם את האמת! ‫-היי, תפסיקו. 243 00:15:03,861 --> 00:15:05,362 ‫אמרתי לך שכדאי שנפריד ביניהם. 244 00:15:05,446 --> 00:15:07,406 ‫תגיד להם את האמת. 245 00:15:08,532 --> 00:15:10,367 ‫כדאי שתוציאו אותו מכאן! 246 00:15:14,163 --> 00:15:15,331 ‫אתה מרוצה? 247 00:15:21,253 --> 00:15:25,341 ‫אז עברו ארבע שנים מאז שראית את קירה, נכון? 248 00:15:25,424 --> 00:15:27,009 ‫תעשה לי טובה. 249 00:15:27,968 --> 00:15:30,638 ‫הכאב שלך טרי, נכון? אתה ממש פצע פתוח. ‫תסתכל על עצמך. 250 00:15:31,847 --> 00:15:33,933 ‫אז מתי באמת ראית אותה לאחרונה? 251 00:15:34,016 --> 00:15:37,645 ‫לפני חודש? לפני שבוע? 252 00:15:40,898 --> 00:15:41,815 ‫בליל הרצח? 253 00:15:45,986 --> 00:15:47,655 ‫טוב. בסדר. 254 00:15:49,949 --> 00:15:50,950 ‫תודה. 255 00:15:52,242 --> 00:15:56,372 ‫הרגע גיליתי שמרקוס ראה את קירה ‫זמן קצר לפני שהיא נהרגה. 256 00:15:56,455 --> 00:15:58,791 ‫זה הסוף של מבוא לחקירות, נכון? 257 00:15:58,874 --> 00:16:01,418 ‫כן? בזמן שפתחת בריב בכלוב, 258 00:16:01,502 --> 00:16:02,836 ‫חבריי השוטרים ביצעו מעצר. 259 00:16:02,920 --> 00:16:06,256 ‫זונה עצבנית אמרה שהחבר המסומם שלה ‫והחבר שלו הם הרוצחים. 260 00:16:06,340 --> 00:16:09,134 ‫אה, יופי. כי זונות אף פעם לא משקרות. 261 00:16:09,218 --> 00:16:10,552 ‫גם לא בדיקה בליסטית. 262 00:16:11,553 --> 00:16:14,223 ‫היא נתנה לנו את האקדח, ‫הוא תואם לכדור שמצאו בראשה של קירה. 263 00:16:14,306 --> 00:16:17,559 ‫תפסנו את הרוצחים, וזה לא הוא או אחיו. 264 00:16:25,526 --> 00:16:27,820 ‫למה אתה לא מסוגל להודות שטעית ‫בנוגע לבנים של ג'ים? 265 00:16:27,903 --> 00:16:30,239 ‫כי מרקוס שיקר ואקדחים מחליפים ידיים. 266 00:16:30,322 --> 00:16:32,866 ‫את תקחי את השמן. תזכרי מה שאני אומר, 267 00:16:32,950 --> 00:16:36,286 ‫במוקדם או במאוחר, את תגלי ‫שהכול קרה בגלל משפחה מתוסבכת. 268 00:16:36,370 --> 00:16:37,913 ‫כן, אז מי שני אלה, האחיינים של ג'ים? 269 00:16:37,997 --> 00:16:40,082 ‫את רק רוצה תשובות שג'ים יאהב, נכון? 270 00:16:41,250 --> 00:16:42,876 ‫מה יש לו עלייך? 271 00:16:42,960 --> 00:16:44,461 ‫זו הסיבה שאת לא רוצה שאהיה קרוב אליו. 272 00:16:45,421 --> 00:16:47,423 ‫אני מניחה שהפעם נפריד ביניהם, נכון? 273 00:16:47,506 --> 00:16:48,674 ‫כן, נכון. רעיון טוב. 274 00:16:54,179 --> 00:16:56,181 ‫אז איפה השגת את האקדח? 275 00:16:56,265 --> 00:16:58,350 ‫מצאנו את האקדח בפח אשפה. 276 00:16:58,434 --> 00:17:01,020 ‫כן, בטח, וסבתא שלי בתולה. 277 00:17:01,103 --> 00:17:03,522 ‫לא הרגנו אף אחד, אני נשבע. 278 00:17:07,234 --> 00:17:08,652 ‫אתה מאמין בארנב הפסחא? 279 00:17:10,237 --> 00:17:12,364 ‫איזו מין שאלה זו? ‫-פח האשפה. 280 00:17:12,448 --> 00:17:13,574 ‫למה חיפשתם בפח האשפה? 281 00:17:14,992 --> 00:17:16,827 ‫אני אוהב שאריות מזון. 282 00:17:16,910 --> 00:17:18,537 ‫מה בנוגע לסנטה? אתה מאמין בסנטה? 283 00:17:18,620 --> 00:17:21,248 ‫לא מאז שהייתי בן שמונה. 284 00:17:21,331 --> 00:17:24,293 ‫אז אתה לא מאמין לכל דבר שמספרים לך. 285 00:17:24,376 --> 00:17:27,546 ‫על מה לעזאזל אתה מדבר, גבר? 286 00:17:27,629 --> 00:17:28,797 ‫הרגת את הבחורה ההיא. 287 00:17:28,881 --> 00:17:32,676 ‫אתה יודע את זה ואני יודעת את זה, איש שמן. 288 00:17:32,760 --> 00:17:33,677 ‫אני רוצה עורך דין. 289 00:17:33,761 --> 00:17:36,847 ‫תגיד לי שלא הרגת את הבחורה. ‫-לא הרגנו אף אחת. 290 00:17:36,930 --> 00:17:38,849 ‫אני נשבע. ‫-אתה מאמין בזה. 291 00:17:41,101 --> 00:17:42,227 ‫אידיוט. 292 00:17:45,522 --> 00:17:49,109 ‫טוב. עכשיו תספר לו את האמת. 293 00:17:49,193 --> 00:17:50,778 ‫הרגת את הבחורה ההיא, נכון? 294 00:17:52,404 --> 00:17:57,159 ‫עכשיו, ראית... 295 00:17:57,242 --> 00:17:59,495 ‫איך השפה שלו התעוותה ככה? 296 00:17:59,578 --> 00:18:03,373 ‫ראית את זה? הוא לא שולט בזה. 297 00:18:04,416 --> 00:18:07,461 ‫אי אפשר לעצור כעס שכזה. 298 00:18:10,881 --> 00:18:13,675 ‫אתה יודע שאני צודק. ‫-אני רוצה עורך דין. 299 00:18:15,552 --> 00:18:16,637 ‫אז מה קרה? 300 00:18:16,720 --> 00:18:19,890 ‫התחרפנת והיית מסומם? ‫-סתום את הפה, אדי. 301 00:18:19,973 --> 00:18:22,017 ‫הוא לא אמר כלום, דביל. 302 00:18:23,352 --> 00:18:25,020 ‫לא עשינו כלום, גבר. 303 00:18:25,104 --> 00:18:26,730 ‫אתם שדדתם את המסעדה. 304 00:18:27,648 --> 00:18:30,484 ‫הודית בזה מיד. ‫אבל הוא שיקר לך לגבי כל היתר. 305 00:18:30,567 --> 00:18:33,070 ‫אתה האמנת לו, כי רצית להאמין לו, נכון? 306 00:18:33,153 --> 00:18:35,155 ‫כי זה היה קל יותר מאשר לשמוע את האמת. 307 00:18:35,239 --> 00:18:37,658 ‫אתה החטאת. אתה אמרת שהחטאת. 308 00:18:37,741 --> 00:18:40,494 ‫בן זונה! ‫-היי! תירגע. שב. 309 00:18:40,577 --> 00:18:42,913 ‫אתה יודע שהוא לא החטיא. הוא לא החטיא. 310 00:18:42,996 --> 00:18:45,415 ‫ראית מה הכדור עשה לראשה של הבחורה, נכון? 311 00:18:45,499 --> 00:18:47,000 ‫לא נכון. אתה משקר. 312 00:18:47,084 --> 00:18:49,002 ‫טוב. שב. 313 00:18:56,677 --> 00:18:58,137 ‫תסתכל עליה, חתיכת אפס. 314 00:19:12,442 --> 00:19:16,446 ‫אנחנו לא... היינו זקוקים לכסף. 315 00:19:16,530 --> 00:19:19,283 ‫היו בקופה 1,500 דולר וכסף קטן. 316 00:19:19,366 --> 00:19:22,578 ‫זה מה שהיו שווים לך חיי הבחורה הזו? 317 00:19:31,003 --> 00:19:32,671 ‫אה, היה עוד. 318 00:19:35,841 --> 00:19:37,176 ‫כן. 319 00:19:38,010 --> 00:19:39,928 ‫אז שילמו לכם כדי שתעשו את זה, נכון? 320 00:19:43,557 --> 00:19:45,559 ‫היינו באנקוסטה ורצינו לקנות סמים. 321 00:19:45,642 --> 00:19:49,396 ‫בחור ניגש אלינו ואמר שישלם לנו 5,000 דולר. 322 00:19:49,479 --> 00:19:50,439 ‫זה הבחור? 323 00:19:58,363 --> 00:20:01,408 ‫היה לילה והוא חבש כובע. אני הייתי די מחוק. 324 00:20:05,412 --> 00:20:06,371 ‫נכון. 325 00:20:12,044 --> 00:20:14,838 ‫אם תשאל אותי עוד שאלה אחת ‫לפני שאקבל עורך דין, 326 00:20:14,922 --> 00:20:16,715 ‫"השמן" מסתלק מכאן. 327 00:20:18,008 --> 00:20:19,426 ‫קדימה. 328 00:20:25,182 --> 00:20:26,225 ‫אה, כן? 329 00:20:27,309 --> 00:20:28,977 ‫אל תלכי עדיין הביתה, בסדר? 330 00:20:29,061 --> 00:20:32,439 ‫לא הלכתי לשום מקום. חיכיתי לך ולוולובסקי. 331 00:20:32,522 --> 00:20:34,483 ‫אל תחשוב שארוחת הצהריים עם טורז שיטתה בי. 332 00:20:35,442 --> 00:20:38,320 ‫לאן הלכתן? למקום מהודר? 333 00:20:38,403 --> 00:20:41,198 ‫למה אתה חושב שאתה צריך ‫להסתיר אותה מפניי? 334 00:20:41,281 --> 00:20:43,909 ‫אולי אני מסתיר אותך מפניה? 335 00:20:43,992 --> 00:20:45,494 ‫אני כל כך שמחה שחיכיתי לך. 336 00:20:45,577 --> 00:20:48,622 ‫את לא מחבבת אותה, נכון? ‫-אני לא מכירה אותה, הודות לך. 337 00:20:48,705 --> 00:20:51,917 ‫תראי, הייתי חייב לשקר לך לגביה 338 00:20:52,000 --> 00:20:54,628 ‫כשהיא היתה בחקירה. ‫אני לא רוצה לעשות את זה שוב. 339 00:20:54,711 --> 00:20:56,630 ‫אתה ממשיך לנסות וללהגן עליי. ‫כמה מתוק מצידך. 340 00:20:56,713 --> 00:21:00,050 ‫אז את בסדר איתה? 341 00:21:00,133 --> 00:21:02,886 ‫לא אמרתי את זה... עדיין. 342 00:21:02,970 --> 00:21:03,804 ‫היא טובה. 343 00:21:04,930 --> 00:21:09,351 ‫כלומר, היא ממש טובה במה שהיא עושה. 344 00:21:09,434 --> 00:21:11,019 ‫אין לי מושג. 345 00:21:21,989 --> 00:21:25,784 ‫טוב. ארוחת ערב עליי. היא לשלושה אנשים. 346 00:21:25,867 --> 00:21:27,911 ‫תצטרך להשתמש בכרטיס אחר. הכרטיס הזה נדחה. 347 00:21:27,995 --> 00:21:29,871 ‫כן? מה כבר עשית? 348 00:21:29,955 --> 00:21:32,416 ‫הנה החצי השני. ‫-נעליים יפות. 349 00:21:41,133 --> 00:21:43,385 ‫הדודה אבי התקשרה, ‫היא אמרה שאבא רוצה שאבוא. 350 00:21:44,344 --> 00:21:45,721 ‫הדודה אבי שקרנית. 351 00:21:47,347 --> 00:21:49,182 ‫אני אמור לדעת. אני ביקשתי ממנה ‫לעשות את זה. 352 00:21:49,266 --> 00:21:50,517 ‫זו הטרדה. 353 00:21:50,600 --> 00:21:55,105 ‫לא, תקשיב. אתה תישאר ואנחנו נעזוב. 354 00:21:55,188 --> 00:21:56,815 ‫אחרי הכול, זה המקום שלך. 355 00:21:56,898 --> 00:22:00,068 ‫או שהוא יהיה, אתה יודע, כשאבא שלך יתפגר. 356 00:22:00,152 --> 00:22:02,696 ‫מאחר שקירה מתה, אתה ורודי תקבלו את העסק. 357 00:22:02,779 --> 00:22:06,491 ‫ג'ים אולי הוציא אתכם מחייו, ‫אבל הוא לא נישל אתכם מהצוואה שלו. 358 00:22:06,575 --> 00:22:09,661 ‫הוא לא היא מסוגל לעשות את זה. ‫ואל תתנהגו כאילו לא ידעתם. 359 00:22:09,745 --> 00:22:11,663 ‫למען האמת, אני חושבת שהוא באמת מופתע. 360 00:22:11,747 --> 00:22:12,998 ‫באמת? ‫-כן. 361 00:22:13,081 --> 00:22:15,542 ‫אתה רוצה לראות היכן אחותך נורתה? 362 00:22:15,625 --> 00:22:17,085 ‫למה אתה עושה את זה? 363 00:22:17,169 --> 00:22:19,046 ‫כי מישהו שכר את הרוצחים האלה. 364 00:22:19,129 --> 00:22:21,506 ‫אנחנו עומדים בדיוק באמצע המקום ‫שעשוי להיות המניע לכך. 365 00:22:22,382 --> 00:22:23,216 ‫טוב, אז... 366 00:22:24,343 --> 00:22:28,013 ‫הכדור חדר לכאן. 367 00:22:28,096 --> 00:22:30,057 ‫טוב. מספיק. 368 00:22:31,224 --> 00:22:33,643 ‫אני מצטער. שמי ג'יליאן פוסטר. 369 00:22:33,727 --> 00:22:36,104 ‫אני השותפה שלו, ואני חייבת לסבול אותו. 370 00:22:37,022 --> 00:22:38,231 ‫אני מצטערת על זה. 371 00:22:38,315 --> 00:22:42,444 ‫אני יודעת שאתה מתגעגע אליה. ‫-למה אכפת לך? 372 00:22:46,823 --> 00:22:49,993 ‫איבדתי את אחי בתאונת דרכים. 373 00:22:50,077 --> 00:22:52,746 ‫יש ימים שבהם אני רוצה להתקשר אליו. 374 00:22:52,829 --> 00:22:53,955 ‫ואני אפילו מחייגת, ו... 375 00:22:55,457 --> 00:22:56,792 ‫אז אני נזכרת. 376 00:22:58,627 --> 00:22:59,836 ‫אני יודעת איך זה. 377 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 ‫אתה לבד. 378 00:23:02,923 --> 00:23:06,051 ‫אבא שלך גוסס. 379 00:23:07,844 --> 00:23:10,097 ‫אחיך מת מבחינתך, ועכשיו גם קירה. 380 00:23:12,349 --> 00:23:14,726 ‫מה קרה בפעם האחרונה שבה ראית את קירה? 381 00:23:19,106 --> 00:23:20,357 ‫היא באה אליי. 382 00:23:20,440 --> 00:23:23,860 ‫היא התגעגעה אליי. רצתה לתקן את המצב. 383 00:23:23,944 --> 00:23:27,072 ‫היא רצתה שתשלים עם אביך לפני שהוא ימות. 384 00:23:27,155 --> 00:23:28,824 ‫אתה ורודי. 385 00:23:28,907 --> 00:23:32,244 ‫למה לא אמרת כלום על הלילה הזה? 386 00:23:33,370 --> 00:23:34,871 ‫על רקע העבר המשפחתי שלנו, 387 00:23:34,955 --> 00:23:37,207 ‫מי יאמין שקירה ואני לא רבנו? 388 00:23:38,875 --> 00:23:41,962 ‫זו חצי אמת. מה עם כל השאר? 389 00:23:43,338 --> 00:23:45,132 ‫מה עם החצי שחשוב? 390 00:23:48,051 --> 00:23:50,387 ‫לא רציתי לומר את זה לפני רודי. 391 00:23:50,470 --> 00:23:52,389 ‫אמרת לה לא לטרוח איתו. 392 00:23:52,472 --> 00:23:55,308 ‫אמרתי לקירה שרודי הוא מקרה אבוד. 393 00:23:57,853 --> 00:23:59,604 ‫אתה שומע את כל זה, רודי? 394 00:24:01,064 --> 00:24:02,774 ‫הזמנו את אחיך הצעיר. 395 00:24:04,109 --> 00:24:06,236 ‫היה לא מנומס לא להזמין אותו. 396 00:24:15,036 --> 00:24:17,706 ‫דרך אגב, גם הוא חף מפשע. 397 00:24:17,789 --> 00:24:22,127 ‫תפסו את הרוצחים, אז... קדימה. תתבגרו. 398 00:24:29,801 --> 00:24:30,969 ‫אז עכשיו אני דוד? 399 00:24:34,055 --> 00:24:38,602 ‫הם יותר מעוניינים להשלים ‫מאשר לגלות מי הרוצחים האמיתיים. 400 00:24:38,685 --> 00:24:41,146 ‫את יודעת, את מפחידה אותי לפעמים... 401 00:24:41,229 --> 00:24:42,981 ‫איזו שקרנית טובה את מסוגלת להיות. 402 00:24:43,064 --> 00:24:45,358 ‫תמיד רציתי אח. ‫-ד"ר לייטמן. 403 00:24:47,486 --> 00:24:49,154 ‫ארזתי את זה עבורך. 404 00:24:51,740 --> 00:24:55,827 ‫רק תיידע את ג'ים שהם לא אשמים. 405 00:24:55,911 --> 00:24:59,039 ‫לא הייתי בטוח, לכן לא רציתי לומר. 406 00:24:59,122 --> 00:25:02,125 ‫רופא הלב שלי מודה לך. 407 00:25:03,376 --> 00:25:04,294 ‫היי, דרך אגב, 408 00:25:04,377 --> 00:25:07,088 ‫הבלשית וולובסקי תהתה ‫אם תוכל להגיע למסדר זיהוי. 409 00:25:07,172 --> 00:25:08,340 ‫זה עניין משטרתי. 410 00:25:09,424 --> 00:25:11,551 ‫בטח. כל מה שאוכל לעשות. 411 00:25:11,635 --> 00:25:14,971 ‫רק תודיעו לי מתי לבוא. ‫-אולי עכשיו? 412 00:25:15,055 --> 00:25:18,600 ‫אל תמהר. תסתכל היטב ותגיד לנו את מי ראית. 413 00:25:29,778 --> 00:25:31,321 ‫היו להם מסכות. 414 00:25:33,490 --> 00:25:34,991 ‫אני לא יודע. 415 00:25:36,326 --> 00:25:38,245 ‫זה בסדר, חבר. 416 00:25:39,496 --> 00:25:41,456 ‫תמיד כדאי לומר את האמת, נכון? 417 00:25:41,540 --> 00:25:44,292 ‫הנה. ‫-מה אתה... 418 00:25:48,922 --> 00:25:49,756 ‫זה הוא? 419 00:25:58,723 --> 00:26:01,518 ‫אני חושב שכבר ראינו את המבט הזה, ‫נכון, פרופסור? 420 00:26:02,727 --> 00:26:04,020 ‫זיהוי. 421 00:26:04,104 --> 00:26:06,273 ‫המסומם הזה מזהה אותך, טדי. 422 00:26:20,453 --> 00:26:23,665 ‫אתה מזהה את הרוצחים כי שכרת אותם, 423 00:26:23,748 --> 00:26:27,669 ‫נכון? ‫-זה טירוף. אני עד ראיה. 424 00:26:27,752 --> 00:26:29,588 ‫לא, שילמת להם כדי שיהרגו את קירה 425 00:26:29,671 --> 00:26:31,381 ‫ואז ניסית להפליל את מרקוס ורודי. 426 00:26:31,464 --> 00:26:33,758 ‫אף פעם לא אמרתי את שמותיהם. 427 00:26:35,760 --> 00:26:40,181 ‫זו תמונה מלפני הירי. 428 00:26:40,265 --> 00:26:43,476 ‫במסעדה, אתה וקירה התווכחתם על התיבול, ‫נכון? אתה רואה את זה? 429 00:26:43,560 --> 00:26:44,936 ‫עצב. 430 00:26:45,020 --> 00:26:48,023 ‫התאבלת עוד לפני שהם נכנסו, חבר. 431 00:26:48,106 --> 00:26:50,567 ‫דיברנו על ג'ים ועל כך שהוא גוסס. 432 00:26:50,650 --> 00:26:53,903 ‫אהבתי את קירה. לא עשיתי את זה. 433 00:26:54,863 --> 00:26:56,031 ‫בבקשה. 434 00:26:59,618 --> 00:27:01,036 ‫תמתין רגע. 435 00:27:04,539 --> 00:27:07,167 ‫אני לא יכולה לעצור איש זקן ‫בהתבסס אך ורק על המדע שלך. 436 00:27:07,250 --> 00:27:09,127 ‫אני לא מצפה שתעשי את זה, יקירתי. 437 00:27:09,210 --> 00:27:11,421 ‫אז אתה חושב שתוציא ממנו הודאה? 438 00:27:11,504 --> 00:27:14,382 ‫ניסית פעם לשכור רוצח שכיר? 439 00:27:14,466 --> 00:27:16,718 ‫אין יותר מדי היצע. 440 00:27:16,801 --> 00:27:19,846 ‫אז אתה מאמין למסומם, ‫כי מסוממים אף פעם לא משקרים. 441 00:27:19,929 --> 00:27:21,890 ‫תביאי אותם שוב, אם את לא מאמינה לי. 442 00:27:21,973 --> 00:27:24,434 ‫אחרי התרגיל שלך במסדר הזיהוי, ‫שניהם לקחו עורך דין. 443 00:27:24,517 --> 00:27:27,687 ‫לא נראה אותם עד המשפט. ‫ועד אז ג'ים כבר ימות. 444 00:27:38,698 --> 00:27:41,868 ‫את חושבת שזה משעשע? ‫-אתה רואה אותי צוחקת? 445 00:27:41,951 --> 00:27:43,620 ‫את נקרעת מצחוק. 446 00:27:43,703 --> 00:27:46,122 ‫אתה לא מתייחס אליה כאילו היא טובה. 447 00:27:46,206 --> 00:27:47,749 ‫וזה מצחיק אותך, נכון? 448 00:27:47,832 --> 00:27:50,585 ‫אני יודעת שזה לא אמור להצחיק אותי, ‫אבל אני פשוט לא מסוגלת להתאפק. 449 00:27:50,669 --> 00:27:52,796 ‫יש לך משהו מועיל לומר? 450 00:27:54,798 --> 00:27:56,257 ‫אהבתו של טדי לקירה אמיתית. 451 00:27:56,341 --> 00:27:59,260 ‫וכך גם אהבתו לג'ים. אתה מאשים אדם ברצח 452 00:27:59,344 --> 00:28:01,429 ‫ואכפת לו רק מחברו הטוב. 453 00:28:01,513 --> 00:28:04,057 ‫יש כאן פרופיל וטדי לא מתאים לו. 454 00:28:05,141 --> 00:28:06,393 ‫עדיין לא. 455 00:28:54,983 --> 00:28:56,818 ‫יצאת מדעתך? 456 00:28:56,901 --> 00:28:59,320 ‫אני לא מרגיש כאב, אם לזה אתה מתכוון. 457 00:29:00,238 --> 00:29:02,198 ‫אתמול אלה היו בניי. 458 00:29:02,282 --> 00:29:04,325 ‫היום זה החבר הכי טוב שלי. 459 00:29:04,409 --> 00:29:07,912 ‫החבר הכי טוב שלך ניסה להפיל את הרצח ‫על הבנים שלך. 460 00:29:09,247 --> 00:29:10,665 ‫טדי לא יעשה דבר כזה. 461 00:29:10,749 --> 00:29:14,169 ‫גדלנו יחדיו. באנו לפה יחד. 462 00:29:15,336 --> 00:29:16,671 ‫מה שלום מרקוס? 463 00:29:16,755 --> 00:29:19,883 ‫כלומר, בהתכוננות לתפקיד החדש שלו. 464 00:29:19,966 --> 00:29:22,635 ‫הוא ורודי יקבלו את העסק, נכון? אחרי מותך? 465 00:29:23,720 --> 00:29:25,805 ‫או שטדי ביקש שתמנה אותו לאחראי 466 00:29:25,889 --> 00:29:28,349 ‫רק עד שהבלגן עם הרצח יסתיים? 467 00:29:30,101 --> 00:29:31,811 ‫עשית מה שהוא ביקש, נכון? 468 00:29:33,521 --> 00:29:35,106 ‫תסתלק מהבית שלי. 469 00:29:35,190 --> 00:29:36,983 ‫אל תתנהג כאילו שאתה לא יודע... 470 00:29:38,401 --> 00:29:39,652 ‫עמוק בפנים. 471 00:29:39,736 --> 00:29:42,113 ‫אתה לא יכול להגיע לבית שלי 472 00:29:42,197 --> 00:29:46,159 ‫ולדבר על המשפחה והחברים שלי בצורה כזו. 473 00:29:49,829 --> 00:29:52,582 ‫אז מה יהיה, ג'ים? 474 00:29:52,665 --> 00:29:55,376 ‫תבלע את השקרים ותמות בשלווה? 475 00:29:56,419 --> 00:29:58,379 ‫או שתמות כשעיניך פקוחות? 476 00:30:02,300 --> 00:30:04,844 ‫אתה בסדר, מר ויבר? 477 00:30:04,928 --> 00:30:06,846 ‫ניתן לך קצת חמצן. 478 00:30:47,011 --> 00:30:48,429 ‫סליחה. 479 00:30:56,145 --> 00:30:57,897 ‫אני פה כדי להתנצל. 480 00:30:57,981 --> 00:31:00,984 ‫לא מצאתי ראיה לכך שהיית מעורב ברצח. 481 00:31:01,067 --> 00:31:02,777 ‫ד"ר לייטמן טעה. 482 00:31:02,861 --> 00:31:06,281 ‫מדענים, אתה יודע. ‫-הוא יודע את זה? 483 00:31:06,364 --> 00:31:09,784 ‫מה שחשוב הוא שאתה כבר לא חשוד. 484 00:31:09,868 --> 00:31:11,119 ‫סליחה. 485 00:31:14,414 --> 00:31:15,665 ‫ג'ים, מה שלומך? 486 00:31:18,668 --> 00:31:20,378 ‫מכינה 25 מ"ל עכשיו. 487 00:31:21,629 --> 00:31:23,089 ‫אני רוצה לבדוק את האישונים שלו. 488 00:31:27,176 --> 00:31:29,554 ‫אתה עשית לו את זה. הרגזת אותו. 489 00:31:29,637 --> 00:31:30,889 ‫איזה שקרים סיפרת לו? 490 00:31:30,972 --> 00:31:34,684 ‫זה לא אני, חבר. המוות של קירה הורג אותו. 491 00:31:36,269 --> 00:31:37,729 ‫אתה אמור לדעת את זה. 492 00:31:59,667 --> 00:32:01,794 ‫מה את רוצה? ‫-את המצלמה. 493 00:32:01,878 --> 00:32:04,088 ‫היא לא היתה שלי ואסור היה לך לקחת אותה. 494 00:32:04,172 --> 00:32:06,466 ‫אז מה? היא לא אצלי. 495 00:32:06,549 --> 00:32:07,884 ‫מכרת אותה. 496 00:32:12,013 --> 00:32:16,559 ‫אתה יודע, גדלתי פה. ‫-"גדלת", בזמן עבר. 497 00:32:16,643 --> 00:32:18,895 ‫זו הסיבה ששדדת אותי, כי אני בולטת? 498 00:32:18,978 --> 00:32:20,772 ‫לא, את בולטת כי יצאת מפה. 499 00:32:20,855 --> 00:32:22,357 ‫את כבר לא מהסביבה. 500 00:32:23,483 --> 00:32:25,193 ‫אתה יכול לדעת את כל זה רק על פי המראה שלי? 501 00:32:26,903 --> 00:32:28,154 ‫גם אני עושה את זה. 502 00:32:29,072 --> 00:32:31,741 ‫אני די טובה בזה... בדרך כלל. 503 00:32:33,409 --> 00:32:35,286 ‫אם הייתי לובשת את המעיל הזה, ‫היית שודד אותי? 504 00:32:38,831 --> 00:32:40,083 ‫מה יש לך בכיסים? 505 00:32:43,503 --> 00:32:44,837 ‫בדיוק. 506 00:33:01,646 --> 00:33:03,064 ‫אתה שדדת גם את האנשים האלה, נכון? 507 00:33:05,149 --> 00:33:07,777 ‫כמה זמן אתה חושב שתוכל להסתתר? ‫-כמה זמן שאצטרך. 508 00:33:07,860 --> 00:33:10,738 ‫זה יותר טיפשי מזה שחשבתי ‫שמעיל יכול לשמור על ביטחוני. 509 00:33:16,494 --> 00:33:17,578 ‫- לייטמן - 510 00:33:34,470 --> 00:33:35,847 ‫הוא יהיה בסדר? 511 00:33:35,930 --> 00:33:38,182 ‫המכונות משאירות אותו בחיים לעת עתה. 512 00:33:38,266 --> 00:33:41,019 ‫ג'ים שינה את צוואתו. 513 00:33:41,102 --> 00:33:43,896 ‫עורך הדין שלו אמר שהוא רוצה ‫שאתה תדאג להכול. 514 00:33:45,606 --> 00:33:47,442 ‫יש לך ייפוי כוח. 515 00:33:54,073 --> 00:33:57,744 ‫הרופאים צריכים לדעת ‫אם אתה רוצה להשאיר אותו כך, או... 516 00:34:16,846 --> 00:34:19,265 ‫וולובסקי אומרת שטעיתי לגביך. 517 00:34:21,309 --> 00:34:24,145 ‫עשיתי רק מה שהייתי צריך לעשות, ‫אני מקווה שאתה מבין את זה. 518 00:34:25,521 --> 00:34:28,274 ‫אתה חושב שמותה של קירה גרם למצב הזה? 519 00:34:28,357 --> 00:34:31,527 ‫הסרטן מילא את חלקו, אבל כן, 520 00:34:31,611 --> 00:34:32,862 ‫היא היתה כל מה שנשאר לו. 521 00:34:35,615 --> 00:34:37,533 ‫ג'ים לא היה רוצה לחיות ככה. 522 00:34:37,617 --> 00:34:41,621 ‫זו השאלה הגדולה. זו ובחירה של רכב חדש. 523 00:34:41,704 --> 00:34:44,290 ‫באופן אישי, הייתי בוחר במכונית ספורטיבית. 524 00:34:44,373 --> 00:34:47,794 ‫מוט הילוכים. פס גדול באמצע. 525 00:34:47,877 --> 00:34:50,296 ‫על מה אתה מדבר? ‫-על כספו של ג'ים. 526 00:34:51,881 --> 00:34:53,883 ‫טוב, למעשה, זה הכסף שלך עכשיו, נכון? 527 00:34:53,966 --> 00:34:56,803 ‫אני לא יכול לדבר על זה כרגע. 528 00:34:56,886 --> 00:34:59,555 ‫זה מתסכל אותך, נכון? במיוחד מאחר 529 00:34:59,639 --> 00:35:03,142 ‫שחצי ממך כל כך נאמן והחצי האחר מקנא. 530 00:35:03,226 --> 00:35:07,438 ‫טוב, אתה יכול לעזוב עכשיו. בלי רגשות טינה. 531 00:35:07,522 --> 00:35:10,983 ‫אתה לא שונא את קירה. נכון? 532 00:35:11,067 --> 00:35:13,319 ‫מותה הורג אותך. 533 00:35:14,362 --> 00:35:17,824 ‫ולכן בהתחלה לא הצלחתי להבחין בשקרים שלך... 534 00:35:19,575 --> 00:35:23,287 ‫עד שהכעס שלך כלפיי החליף את האבל שלך עליה. 535 00:35:24,872 --> 00:35:27,291 ‫יש לך בכלל לב, לייטמן? 536 00:35:27,375 --> 00:35:30,962 ‫אתה מאשים אותי עכשיו, אפילו כשאני עומד כאן 537 00:35:31,045 --> 00:35:33,297 ‫ומנסה להחליט אם חברי הטוב ביותר.... 538 00:35:33,381 --> 00:35:35,091 ‫כבר החלטת, חבר. 539 00:35:36,300 --> 00:35:37,343 ‫תראה אותך, באמת. 540 00:35:37,426 --> 00:35:42,890 ‫אתה מוכן לחתום. בלי לחכות, ‫בלי לדבר עם מרקוס ורודי, 541 00:35:42,974 --> 00:35:44,851 ‫בלי לבדוק בכלל עם הרופאים. 542 00:35:44,934 --> 00:35:45,768 ‫לא. 543 00:35:45,852 --> 00:35:47,562 ‫רק לקיחת העט... 544 00:35:49,021 --> 00:35:50,439 ‫היה מעשה של בגידה. 545 00:35:55,111 --> 00:35:59,532 ‫זה מה שג'ים רצה. הוא תמיד אמר ‫"בלי הספדים". 546 00:35:59,615 --> 00:36:01,450 ‫הוא אמר לנו פשוט לתת לו ללכת. 547 00:36:03,619 --> 00:36:05,746 ‫שמעתי מספיק. 548 00:36:15,506 --> 00:36:18,551 ‫עמדת פשוט לוותר עליי? 549 00:36:20,136 --> 00:36:22,680 ‫ג'ים... ‫-זה מה שעשית לקירה? 550 00:36:24,098 --> 00:36:26,642 ‫כל המשפחה שנותרה לי. 551 00:36:26,726 --> 00:36:30,354 ‫אתה מבין, משפחה זה העניין, נכון? 552 00:36:30,438 --> 00:36:32,023 ‫ואתה לא חלק ממנה. 553 00:36:32,899 --> 00:36:34,817 ‫ג'ים, אני לא... 554 00:36:34,901 --> 00:36:37,111 ‫אף שהיית איתו בכל שלב ושלב. 555 00:36:37,195 --> 00:36:38,446 ‫מה הוא יעשה? 556 00:36:38,529 --> 00:36:40,364 ‫הוא עמד למסור הכול לילדה קטנה? 557 00:36:40,448 --> 00:36:42,241 ‫אהבתי את קירה. 558 00:36:42,325 --> 00:36:44,452 ‫לקחת את הילדה שלי. 559 00:36:44,535 --> 00:36:47,788 ‫לקחת את הילדה שלי. 560 00:36:47,872 --> 00:36:48,915 ‫לא. 561 00:36:50,166 --> 00:36:53,085 ‫לא, אני... ג'ים, אני... 562 00:36:58,799 --> 00:37:01,010 ‫אהבתי אותה בדיוק כפי שאתה אהבת. 563 00:37:05,806 --> 00:37:07,350 ‫חלק ממך אהב, בכל מקרה. 564 00:37:14,190 --> 00:37:15,274 ‫בוא נלך, טדי. 565 00:37:37,421 --> 00:37:38,714 ‫הכול טוב יותר עכשיו? 566 00:37:40,883 --> 00:37:42,218 ‫אני מבין ש"לא ממש". 567 00:37:42,301 --> 00:37:43,803 ‫במה זכיתי? 568 00:37:45,137 --> 00:37:48,516 ‫רק רציתי לוודא שוולובסקי סיפרה לך הכול. 569 00:37:48,599 --> 00:37:53,020 ‫אני מבין שמאשימים את טדי. ‫התובע הכללי אומר שהעניין סגור. 570 00:37:53,104 --> 00:37:55,064 ‫אתה לא רוצה להישאר בסביבה עד הכרעת הדין? 571 00:37:56,232 --> 00:37:57,775 ‫תודה על הביקור. 572 00:37:57,858 --> 00:38:00,778 ‫זהו זה? עכשיו יתחילו הכינורות לנגן? 573 00:38:02,321 --> 00:38:04,949 ‫אני הולך כשעיניי פקוחות לרווחה. 574 00:38:05,992 --> 00:38:07,576 ‫כלומר, חצי פתוחות. 575 00:38:10,746 --> 00:38:13,249 ‫הכול באשמתך, הכול. 576 00:38:13,332 --> 00:38:15,793 ‫אתה לא יכול להאשים אותי במה שטדי עשה. 577 00:38:15,876 --> 00:38:18,045 ‫אני לא מאשים אותך. אתה מאשים את עצמך. 578 00:38:19,255 --> 00:38:22,133 ‫אולי אין לטדי קרבת דם, ‫הוא הוא בן משפחה... 579 00:38:23,968 --> 00:38:25,261 ‫בדיוק כמו קירה. 580 00:38:25,344 --> 00:38:27,513 ‫אבל התייחסת אליו כאילו היה עובד. 581 00:38:27,596 --> 00:38:32,310 ‫אינך יכול להתעלם מאחיך ‫ואתה גם לא יכול לפטר את בניך, נכון? 582 00:38:36,897 --> 00:38:39,191 ‫מה אתה יודע על וולובסקי? 583 00:38:39,275 --> 00:38:41,569 ‫המידע הזה ילך איתי לקבר. 584 00:38:41,652 --> 00:38:43,612 ‫אתה יודע שאגלה במה מדובר ‫במוקדם או במאוחר, נכון? 585 00:38:45,573 --> 00:38:49,952 ‫הבנים שלי הסתבכו כמה פעמים. ‫היא דאגה לכך שהאישומים יבוטלו. 586 00:38:51,287 --> 00:38:53,331 ‫בתמורה למה, ארוחה בחינם? 587 00:38:55,041 --> 00:38:58,461 ‫אתה בטח צוחק. ארוחה בחינם. 588 00:39:00,338 --> 00:39:01,756 ‫בחורה כלבבי. 589 00:39:08,137 --> 00:39:10,556 ‫אתה בטוח בנוגע לזה? 590 00:39:10,639 --> 00:39:11,849 ‫ממש לא, חבר. 591 00:39:38,376 --> 00:39:40,920 ‫- קבוצת לייטמן - 592 00:39:42,838 --> 00:39:44,131 ‫אפשר לעזור לך? 593 00:39:46,050 --> 00:39:49,220 ‫כן, אני מחפש את ריה טורז. 594 00:39:52,598 --> 00:39:56,477 ‫הגבות התרוממו ונמתחו. עפעפיים הורמו. 595 00:39:56,560 --> 00:39:59,188 ‫פחד. הסתרה. 596 00:40:00,773 --> 00:40:01,982 ‫מה אתם עושים פה? 597 00:40:15,704 --> 00:40:16,872 ‫זה מה שאנחנו עושים פה. 598 00:40:26,257 --> 00:40:27,466 ‫הי, סידרת את זה. 599 00:40:27,550 --> 00:40:32,138 ‫כן. זה דרש רק שלוש נסיעות שונות ‫לשלוש חנויות שונות. 600 00:40:32,221 --> 00:40:34,098 ‫למה לא השתמשת באינטרנט? 601 00:40:35,975 --> 00:40:38,644 ‫אז, אבא... ‫-כן? 602 00:40:38,727 --> 00:40:42,815 ‫"שאזר" הוא קיצור ל"שרון" ‫במקום שממנו אתה מגיע? 603 00:40:42,898 --> 00:40:46,235 ‫"המקום שממנו אני מגיע"? ‫את מתכוונת לאנגליה? 604 00:40:47,236 --> 00:40:48,487 ‫חשבתי שאנחנו אוסטרלים. 605 00:40:50,030 --> 00:40:52,867 ‫אכפת לך? אני מנסה להתרכז פה. 606 00:40:53,909 --> 00:40:56,745 ‫כלומר, היא החדשה שלך... אתה יודע. 607 00:40:56,829 --> 00:41:00,499 ‫תעזבי את זה, טוב? אין לי "חדשה, אתה יודע". 608 00:41:00,583 --> 00:41:02,877 ‫כלומר, היא החדשה שלך. 609 00:41:02,960 --> 00:41:04,545 ‫כלומר, ממש לא. 610 00:41:05,963 --> 00:41:09,300 ‫אין לי משהו כזה. 611 00:41:09,383 --> 00:41:11,719 ‫אתה לא חושב שכדאי שתהיה לך חברה חדשה? 612 00:41:11,802 --> 00:41:14,555 ‫תראי, זו החברה החדשה שלי 613 00:41:14,638 --> 00:41:16,974 ‫כרגע. הודות לך. 614 00:41:17,057 --> 00:41:19,602 ‫לפחות עד שאוכל לפרסם את הספר הארור הזה. 615 00:41:19,685 --> 00:41:22,771 ‫אז... אכפת לך? 616 00:41:22,855 --> 00:41:24,398 ‫תורו של המחלק הבא. 617 00:41:28,110 --> 00:41:30,279 ‫את משחקת פוקר בחשבון שלי? 618 00:41:31,572 --> 00:41:33,324 ‫את צריכה להיות מעל גיל 18. 619 00:41:33,407 --> 00:41:35,326 ‫תראי, את מובילה. איך עשית את זה? 620 00:41:35,409 --> 00:41:37,495 ‫מזל. וכדאי שתפרוש כל עוד אתה מוביל. 621 00:41:37,578 --> 00:41:40,080 ‫ג'יליאן אישרה את שאזר? 622 00:41:40,164 --> 00:41:43,792 ‫בהתלהבות. כן, לגמרי. 623 00:41:45,961 --> 00:41:47,296 ‫מה? 624 00:41:47,379 --> 00:41:50,007 ‫טוב, ובכן, אולי לא לגמרי, 625 00:41:50,090 --> 00:41:52,551 ‫אבל היא תתעשת. 626 00:41:52,635 --> 00:41:54,595 ‫ככה אתה מקווה. תחזור לעבודה. 627 00:41:57,264 --> 00:41:58,098 ‫היי. 628 00:42:13,614 --> 00:42:14,907 ‫לעזאזל. 629 00:42:16,075 --> 00:42:17,618 ‫יש לנו טיפקס? 630 00:42:55,906 --> 00:42:57,908 ‫תורגם על ידי: יפעת שפיר