1 00:00:04,969 --> 00:00:08,969 תרגם - ש.ב.ז. 2 00:00:14,993 --> 00:00:21,493 בצבת הקנאה 3 00:00:23,317 --> 00:00:26,817 ג'ין טירני קורנל וויילד, ג'ין קריין. 4 00:00:28,041 --> 00:00:32,541 וינסנט פרייס 5 00:01:04,565 --> 00:01:08,565 במאי - ג'ון סטול 6 00:01:12,889 --> 00:01:15,389 דיר לייק, מיין. 7 00:01:49,193 --> 00:01:50,860 טוב לראות אותך, דיק. 8 00:01:52,529 --> 00:01:53,988 טוב לחזור. 9 00:01:54,072 --> 00:01:57,366 הכל סודר. היא מחכה לך שם. 10 00:01:57,451 --> 00:01:58,951 תודה. 11 00:02:08,504 --> 00:02:10,129 איש יקר ומסכן. 12 00:02:14,092 --> 00:02:17,261 אני...אני מניח שאזוז עכשיו. 13 00:02:17,346 --> 00:02:19,388 שיהיה לך במזל, דיק. 14 00:02:34,446 --> 00:02:36,989 הוא עבר גהנום, נכון? 15 00:02:37,074 --> 00:02:39,158 לאדם כמוהו, 16 00:02:39,243 --> 00:02:41,494 שנתיים בכלא גרועים מגהנום. 17 00:02:43,747 --> 00:02:45,706 האם זה לא דיק הרלנד, 18 00:02:45,791 --> 00:02:48,376 הבחור שהיה גר ב"צד האחורי של הירח"? 19 00:02:50,629 --> 00:02:52,255 כן, אני מאמין שזה הוא. 20 00:02:57,678 --> 00:03:01,931 ובכן, מכל שבעת החטאים, קינאה הוא הקטלני ביותר. 21 00:03:02,015 --> 00:03:04,559 או, אתה יכול להביא לנו קפה, בבקשה? 22 00:03:04,685 --> 00:03:08,187 - אתה היית העורך דין שלו, נכון? - כן, אני הגנתי עליו. 23 00:03:08,272 --> 00:03:10,857 אנשים עשויים לאמר שהיפסדתי עבורו את התביעה. 24 00:03:10,941 --> 00:03:13,860 קראתי את העיתונים , אבל משום מה לא הצלחתי להבין את העניין. 25 00:03:13,944 --> 00:03:18,239 ובכן, היו דברים שלא היה ניתן לחשוף בבית המשפט. 26 00:03:19,199 --> 00:03:20,908 עדיין, מכל האנשים שהיו מעורבים, 27 00:03:20,993 --> 00:03:23,828 אני מניח שאני היחידי אשר ידע את כל הסיפור. 28 00:03:24,788 --> 00:03:28,040 אתה מבין, דרכי הם נפגשו לראשונה. 29 00:03:28,125 --> 00:03:31,085 הוא עבד קשה מאד על ספר חדש. 30 00:03:31,169 --> 00:03:34,589 היזמנתי אותו לביתי בניו מכסיקו שיבוא לנוח. 31 00:03:34,673 --> 00:03:36,591 הם נפגשו ברכבת. 32 00:03:36,675 --> 00:03:39,635 זמן ללא סוף מאת - ריצ'רד הרלנד 33 00:03:57,571 --> 00:04:00,114 34 00:04:08,790 --> 00:04:11,834 - תודה. - אין על מה. 35 00:04:54,795 --> 00:04:57,213 36 00:04:59,591 --> 00:05:02,677 37 00:05:07,557 --> 00:05:09,475 או, אני מצטערת. 38 00:05:09,559 --> 00:05:11,978 התבוננתי בך, נכון? 39 00:05:12,062 --> 00:05:14,563 לא התכוונתי, באמת. זה רק בגלל... 40 00:05:15,857 --> 00:05:18,150 בגלל שאתה נראה דומה מאד לאבי. 41 00:05:19,236 --> 00:05:21,696 כשהוא היה צעיר יותר, כמובן...בגילך. 42 00:05:22,531 --> 00:05:25,408 דמיון מאד ראוי לציון. 43 00:05:25,492 --> 00:05:27,159 לרגע חשבתי... 44 00:05:28,745 --> 00:05:31,080 אנא סלח לי. 45 00:05:31,164 --> 00:05:34,542 ובכן, לאמר לך את האמת, גם אני עצמי התבוננתי , 46 00:05:34,626 --> 00:05:37,336 ואני מבטיח לך שזה לא בגלל שאת דומה לאימי. 47 00:05:37,421 --> 00:05:39,505 48 00:05:39,589 --> 00:05:42,425 למען האמת,אני לא יכול לאמר שאת דומה למישהו שפגשתי אי פעם. 49 00:05:42,551 --> 00:05:45,428 - אז למה התבוננת? - את באמת רוצה לדעת? 50 00:05:45,512 --> 00:05:47,096 אם זה לא יותר מדי מעליב. 51 00:05:47,222 --> 00:05:51,058 ובכן, את יודעת טוב מאד, שכל מה שאני יכול להגיד עלייך...אני מתכוון למראה שלך... 52 00:05:51,143 --> 00:05:53,269 יכול להיות רק מחמיא. 53 00:05:53,395 --> 00:05:55,855 - כמובן, אם את לא אוהבת מחמאות... - או, אני כן. 54 00:05:55,939 --> 00:05:57,857 במחשבה שנייה, זו לא תהיה חנופה. 55 00:05:57,941 --> 00:06:00,568 זו תהיה האמת, ושום דבר חוץ מהאמת. 56 00:06:00,652 --> 00:06:04,321 כל דמיון לחנופה יהיה מקרי בלבד. 57 00:06:04,448 --> 00:06:06,699 - שאני אמשיך? - תמשיך. 58 00:06:06,783 --> 00:06:11,537 בשעה שהתבוננתי בך, ביטויים אקזוטים נסחפו ברחבי המראה של מוחי, 59 00:06:11,663 --> 00:06:16,000 - כפי שענני קיץ נסחפים ברחבי השמיים. - הממ. 60 00:06:16,126 --> 00:06:19,045 - אתה לא יכול להיות יותר ספציפי? - אני אנסה. 61 00:06:19,129 --> 00:06:22,089 כשהתבוננתי בך חשבתי על סיפורי אלף לילה ולילה, 62 00:06:22,174 --> 00:06:25,051 על מור ולבונה ועל... 63 00:06:25,177 --> 00:06:28,512 - ועל פצ'ולי? - כן, פצ'ולי. 64 00:06:28,597 --> 00:06:30,097 חכה רגע. 65 00:06:34,811 --> 00:06:36,812 ידעתי. הנה זה. 66 00:06:36,897 --> 00:06:39,482 אני מצטטת: " כשהוא התבונן בה, 67 00:06:39,566 --> 00:06:42,568 "ביטויים אקזוטיים נסחפו ברחבי המראה של מוחו. 68 00:06:42,652 --> 00:06:45,404 "הוא חשב על סיפורי אלף לילה ולילה, 69 00:06:45,489 --> 00:06:48,282 על מור ולבונה ופצ'ולי." 70 00:06:48,366 --> 00:06:49,992 סוף ציטוט. 71 00:06:50,786 --> 00:06:52,912 - ובכן, זה הגיע מכאן. - ובכן, אני מניח שכן. 72 00:06:52,996 --> 00:06:56,248 אבל באמת, אני לא...אני נשבע. עברו שבועות מאז שקראתי את זה. 73 00:06:56,333 --> 00:06:58,334 זה ודאי הרשים אותך מאד. 74 00:06:58,418 --> 00:07:00,419 הספר? לא במיוחד. 75 00:07:00,504 --> 00:07:02,421 חשבתי שזו עבודה רשלנית למדי. 76 00:07:02,547 --> 00:07:05,174 - אני מסכימה איתך. - את מסכימה? 77 00:07:05,842 --> 00:07:08,010 התחנה הבאה, ג'קינטו. 78 00:07:09,137 --> 00:07:12,181 התחנה הבאה, ג'קינטו. 79 00:07:12,265 --> 00:07:14,058 או, זו התחנה שלי. 80 00:07:20,148 --> 00:07:23,192 81 00:07:25,737 --> 00:07:27,780 ג'קינטו, זו התחנה שלי. 82 00:07:29,533 --> 00:07:32,368 או! הנה אתם! שלום. 83 00:07:32,452 --> 00:07:35,704 או, טוב לראות אתכם. 84 00:07:35,789 --> 00:07:37,623 - שלום, גברת ברנט - שלום. 85 00:07:37,707 --> 00:07:39,917 - שלום. - שלום בייבי, מה שלומך? 86 00:07:40,043 --> 00:07:42,336 שלום, גלן, מה שלומך? ואיך לואיז? 87 00:07:42,420 --> 00:07:43,921 - או, בסדר גמור. - והילדים? 88 00:07:44,005 --> 00:07:46,507 בסדר. נפלא. צ'רלי, קח את התיקים האלה, בבקשה. 89 00:07:46,633 --> 00:07:49,135 - או, אנחנו מצפות לראות את החווה. - אתן יכולות להישאר הרבה זמן? 90 00:07:49,219 --> 00:07:52,471 פה! הנה אנחנו! 91 00:07:52,556 --> 00:07:55,933 שלום! 92 00:07:56,059 --> 00:07:58,644 - שלום גלן, מה שלומך? טוב לראות אותך. - אני שמח לראות אותך, דיק 93 00:07:58,728 --> 00:08:00,187 או, אתה נראה טוב. 94 00:08:00,313 --> 00:08:02,690 - איך אחיך? - או, דני, עדיין שוכב על גבו. 95 00:08:02,774 --> 00:08:04,275 הוא רצה מאד לבוא, 96 00:08:04,359 --> 00:08:07,153 אבל הרופא חשב שהנסיעה עשויה להיות יותר מדי עבורו. 97 00:08:07,237 --> 00:08:08,696 או, אני מצטער. 98 00:08:08,780 --> 00:08:12,158 גבירותי, אני רוצה להציג את מר הרלנד. גברת ברנט. 99 00:08:12,242 --> 00:08:13,993 - מה שלומך? - מה שלומך, גברת ברנט? 100 00:08:14,077 --> 00:08:15,870 - רות ברנט. - מה שלומך? 101 00:08:15,954 --> 00:08:17,413 - שלום. - אלן ברנט. 102 00:08:17,539 --> 00:08:19,707 - מה שלומך? - מה שלומך? 103 00:08:19,791 --> 00:08:22,168 נפגשנו על הרכבת לזמן קצר למדי. 104 00:08:22,252 --> 00:08:23,752 יותר מדי קצר. 105 00:08:25,046 --> 00:08:27,548 ובכן, המכונית פה . אתם מוכנים? 106 00:08:27,632 --> 00:08:29,133 קדימה. 107 00:08:31,094 --> 00:08:34,096 - האם אמרת הרלנד? - ריצ'רד הרלנד. 108 00:08:37,684 --> 00:08:40,561 או, מר הרלנד, אני מאד מצטערת. 109 00:08:40,645 --> 00:08:42,688 אני בספק אם אסלח לך אי פעם. 110 00:08:42,814 --> 00:08:47,234 - רות, חכי עד שתראי את הסיחים. - או, אני בטוחה שהם נהדרים. 111 00:08:47,360 --> 00:08:50,070 - אלן, יש לנו הרבה תרנגולי הודו פראיים השנה. - נפלא. 112 00:08:50,155 --> 00:08:52,740 גדולים כמו יענים וחמומי מוח כפליים. 113 00:08:52,866 --> 00:08:56,577 - אני מקווה שאתם בסדר ורעבים. - הממ. 114 00:08:58,556 --> 00:09:00,348 חוות ג'קינטו 115 00:09:23,521 --> 00:09:27,399 - הגענו. - אמא, הם פה, הם פה. 116 00:09:27,525 --> 00:09:29,902 - ברוכים הבאים לחוות ג'קינטו. - תודה, גלן. 117 00:09:30,028 --> 00:09:34,073 - או, אמא, כמה שזה נפלא. - או, זה יפה. 118 00:09:34,157 --> 00:09:38,160 רות, רות, או יקירתי. 119 00:09:38,245 --> 00:09:40,412 מרגרט. 120 00:09:40,497 --> 00:09:42,873 או, רציתי לבוא לרכבת לפגוש אתכם, 121 00:09:42,958 --> 00:09:45,167 אבל חשבתי שטוב יותר להישאר כאן ולפקח על ארוחת הערב. 122 00:09:45,252 --> 00:09:47,628 - שלום, ילדים, מה שלומכם? - אלן. 123 00:09:47,712 --> 00:09:50,839 דיק, כל כך טוב לראות אותך, אבל איפה דני? 124 00:09:50,966 --> 00:09:53,717 - הוא לא יכול היה לבוא הפעם, לואיז - או, אני מאד מצטערת. 125 00:09:53,843 --> 00:09:56,470 - הוא עדיין בוורם ספרינגס? - כן. הולך לו טוב. 126 00:09:56,554 --> 00:09:59,139 או, טוב. בטח תרצו להחליף בגדים. 127 00:09:59,224 --> 00:10:01,308 בואו. אני אראה לכם את החדר שלכם. 128 00:10:01,393 --> 00:10:04,853 129 00:10:06,731 --> 00:10:09,108 הפורלים האלה היו בנהר עד לפני מספר שעות. 130 00:10:09,234 --> 00:10:11,568 - זה משהו שלא הייתן יכולות להשיג בבוסטון. - אולי לא, 131 00:10:11,695 --> 00:10:15,030 - אבל מצד שני הבקלה שלנו... - אני בעצמי נולדתי וגדלתי בבוסטון, 132 00:10:15,156 --> 00:10:18,534 - ואין שני לי באהבתי לבקלה. - אני שונאת בקלה. 133 00:10:18,660 --> 00:10:21,078 - גם אני - ילדים, זה גובל בחוסר נאמנות. 134 00:10:21,162 --> 00:10:24,039 - זו בגידה. - מר הרלנד, מה אתה חושב? 135 00:10:24,124 --> 00:10:26,166 ובכן, גברת רובי, אני איש של סלמון. 136 00:10:26,251 --> 00:10:29,628 העובדה היא שאמא לא אוהבת את ניו מכסיקו. 137 00:10:29,713 --> 00:10:33,882 מכיון וזה ביקורי הראשון בניו מכסיקו, אני לא מבינה איך את יכולה לאמר דבר כזה. 138 00:10:33,967 --> 00:10:36,343 עדיין זו האמת. 139 00:10:36,428 --> 00:10:39,638 אבי ואני היינו נוהגים לבוא לכאן בכל אביב, שנה אחרי שנה. 140 00:10:39,723 --> 00:10:43,058 לעיתים רות הצטרפה, אבל אף פעם לא אמא. 141 00:10:43,143 --> 00:10:47,313 חבל שמר ברנט לא הצטרף הפעם. נאמר לי שאני דומה לו. 142 00:10:47,397 --> 00:10:50,232 - מי אמר לך את זה, מר הרלנד? - אני אמרתי. 143 00:10:50,317 --> 00:10:52,484 לואיז, את לא חושבת כך? 144 00:10:52,569 --> 00:10:55,487 - ובכן, כן, אחרי שאת מזכירה את זה.? - גלן? 145 00:10:55,572 --> 00:10:58,824 - ובכן, במידה מסוימת. - במידה רבה. 146 00:10:58,908 --> 00:11:02,119 היבחנתי בזה ברגע שראיתי אותו בקרון המועדון, 147 00:11:02,203 --> 00:11:05,789 הפנים שלו, הקול שלו וההתנהגות שלו. 148 00:11:05,874 --> 00:11:07,333 זה מוזר. 149 00:11:07,417 --> 00:11:09,835 ובכן, אני חייב להודות שעוררת את הסקרנות שלי. 150 00:11:09,919 --> 00:11:12,713 אם תהיה לי הזדמנות לפגוש את אביך... 151 00:11:12,797 --> 00:11:15,466 זה מאד לא סביר, מר הרלנד. 152 00:11:15,592 --> 00:11:18,635 - בעלי... - באנו הנה ללוויה של אבי. 153 00:11:22,140 --> 00:11:24,892 אלוהים אדירים. יש דמיון. 154 00:11:25,852 --> 00:11:28,103 ובכן, דמיון מאד החלטי. 155 00:11:28,229 --> 00:11:32,691 תגידי לי, למה הם מתכוונים בכך שבאו הנה ללוויה? 156 00:11:32,776 --> 00:11:35,152 או, זו היתה ככל הנראה צורת דיבור. 157 00:11:35,236 --> 00:11:38,489 למען האמת,פרופסור ברנט נפטר לפני זמן מה במזרח, 158 00:11:38,573 --> 00:11:40,240 והגופה שלו נשרפה. 159 00:11:40,325 --> 00:11:43,452 הם הביאו את האפר הנה. הם יעשו את הטקס בבוקר. 160 00:11:43,578 --> 00:11:47,664 - איפה? - ברמת המישור שבמעלה ההרים. 161 00:11:47,749 --> 00:11:52,544 זה היה מקום אהוב עליו. הוא הירבה ללכת לשם עם אלן. 162 00:11:52,629 --> 00:11:56,673 עכשיו, אם תסלח לי, אני אבדוק אם הילדים הלכו למיטה. 163 00:12:11,231 --> 00:12:14,608 164 00:12:32,669 --> 00:12:36,130 - הלו. - הלו. 165 00:12:38,299 --> 00:12:41,927 - אלן יצאה להליכה. - ובכן איך ידעת שאני... 166 00:12:42,011 --> 00:12:43,971 או, אני די מדיום. 167 00:12:44,055 --> 00:12:47,349 או. האם גם אחותך מדיום? 168 00:12:47,434 --> 00:12:50,018 או, כן, הרבה יותר ממני. 169 00:12:50,145 --> 00:12:52,271 - רק שאני לא אחותה. - את לא אחותה? 170 00:12:52,355 --> 00:12:54,648 לא, אני בת דודה שלה. 171 00:12:54,732 --> 00:12:59,069 חייתי עם המשפחה מאז שהייתי ילדה. גברת ברנט אימצה אותי. 172 00:13:14,210 --> 00:13:16,378 173 00:13:20,842 --> 00:13:24,052 174 00:13:31,436 --> 00:13:34,354 ערב טוב, מר הרלנד. 175 00:13:34,481 --> 00:13:36,607 או, ערב טוב. 176 00:13:42,405 --> 00:13:44,406 להיות הוגנת, אני חייבת להודות... 177 00:13:44,491 --> 00:13:47,451 הלילות פה נראים יפים יותר מאשר בביקון היל(בוסטון). 178 00:13:47,535 --> 00:13:51,497 לאין שיעור. אני חושב שהכל פה יפה יותר. 179 00:13:53,625 --> 00:13:55,751 אלן יצאה לטייל. 180 00:13:57,212 --> 00:13:58,712 תודה. 181 00:14:03,092 --> 00:14:05,385 182 00:14:32,580 --> 00:14:35,666 - הלו. - הלו. 183 00:14:35,792 --> 00:14:38,877 - האם אני מפריע? - בכלל לא. 184 00:14:38,962 --> 00:14:42,548 אני...ובכן, אני חושב שאני חייב לך התנצלות. 185 00:14:42,632 --> 00:14:46,760 זה היה גס למדי מצידי לדבר על אביך ליד השולחן. 186 00:14:46,844 --> 00:14:48,679 זה בסדר. 187 00:14:48,763 --> 00:14:50,472 לא יכולת לדעת. 188 00:14:56,396 --> 00:14:58,939 היית מאד קרובה לאביך, נכון? 189 00:14:59,023 --> 00:15:01,525 כן, היינו בלתי נפרדים. 190 00:15:01,651 --> 00:15:06,238 מאז שלמדתי לללכת, שנינו היינו מאושרים ביותר כשהיינו ביחד. 191 00:15:11,119 --> 00:15:12,619 טבעת אירוסין? 192 00:15:14,998 --> 00:15:16,498 כן. 193 00:15:17,750 --> 00:15:20,210 עכשיו, אני חושבת שמוטב שאכנס. 194 00:15:20,295 --> 00:15:22,546 אנחנו קמים ב- 5:00 בבוקר. 195 00:15:22,630 --> 00:15:24,840 - לילה טוב. - לילה טוב. 196 00:16:55,431 --> 00:16:56,932 197 00:17:46,190 --> 00:17:49,776 - אתה לא חושב שמישהו צריך לחפש את אלן? - בשביל מה? 198 00:17:49,861 --> 00:17:52,946 ובכן, זו ארץ די פראית שם. אולי היא איבדה את הדרך? 199 00:17:53,030 --> 00:17:55,031 או, אלן יודעת את הדרך הביתה. 200 00:17:55,158 --> 00:17:58,368 ובכן, אני יודע, אבל עברו כבר מעל ל- 12 שעות. אולי קרה לה משהו. 201 00:17:58,453 --> 00:18:00,454 שום דבר לא קורה מעולם לאלן. 202 00:18:01,456 --> 00:18:04,374 203 00:18:06,502 --> 00:18:10,464 ובכן, אני...אני חושב שאצא לרכיבה לפני שאלך לישון. 204 00:18:35,573 --> 00:18:38,617 - את בסדר? - או, כן. בסדר גמור. 205 00:18:38,701 --> 00:18:40,994 רק רציתי להיות לבד לזמן מה. 206 00:18:42,079 --> 00:18:44,039 תודה שבאת ללוויה הבוקר. 207 00:18:44,165 --> 00:18:48,001 - ידעת שהייתי שם? - כן, ראיתי אותך כשרכבתי בסביבה. 208 00:18:48,085 --> 00:18:50,712 אני...אני מקווה שאינך חושבת שזו היתה רק סקרנות. 209 00:18:50,797 --> 00:18:52,798 לא, אני מבינה. 210 00:18:52,882 --> 00:18:54,800 אני שמחה שהיית שם. 211 00:18:54,884 --> 00:18:57,594 גם אני, לעולם לא אשכח את זה. 212 00:18:58,554 --> 00:19:02,015 אבא היה אומר שזה כמו לרכב על הדשא בחזית של גן עדן. 213 00:19:03,017 --> 00:19:06,728 עשינו הסכם להביא את האפר שלנו לכאן כשנמות. 214 00:19:06,813 --> 00:19:10,273 "אם תמות ראשון", אמרתי לו, "אני אביא את שלך הנה, 215 00:19:10,358 --> 00:19:13,068 ואם אני אמות ראשונה, אתה תביא את שלי." 216 00:19:14,529 --> 00:19:16,530 עכשיו אני יודעת, 217 00:19:16,614 --> 00:19:19,741 אנשים שאתה אוהב, לא באמת מתים. 218 00:19:27,583 --> 00:19:29,584 אנחנו יכולים ללכת עכשיו? 219 00:19:55,486 --> 00:19:58,405 220 00:20:10,793 --> 00:20:14,087 - אני בכלל לא עייף. מה איתך? - בכלל לא. 221 00:20:16,132 --> 00:20:18,383 סלחת לי כבר? 222 00:20:18,509 --> 00:20:21,720 - מה שאמרתי על הספר שלך. - או, את זה. 223 00:20:21,804 --> 00:20:23,805 עכשיו יש לי דיעה שונה לגמרי. 224 00:20:23,890 --> 00:20:27,100 סיימתי לקרוא את הספר שלך אתמול בלילה, ומצאתי אותו מרתק למדי. 225 00:20:27,184 --> 00:20:29,185 ובכן, מה גרם לך לשנות את דעתך? 226 00:20:29,270 --> 00:20:31,229 מצאתי את עצמי מתעניינת באחת הדמויות. 227 00:20:31,314 --> 00:20:33,899 - איזה מהן? - הסופר. 228 00:20:33,983 --> 00:20:35,734 229 00:20:35,818 --> 00:20:38,528 ובכן, אני יכול להבטיח לך שהספר אינו אמור להיות עלי. 230 00:20:38,613 --> 00:20:40,614 או, אבל הוא כן, אם אתה אוהב את זה או לא. 231 00:20:40,698 --> 00:20:44,242 "כל ספר הוא וידוי", אבא שלי תמיד אמר. 232 00:20:44,327 --> 00:20:46,036 כמובן שאתה צריך לקרוא בין השורות. 233 00:20:46,162 --> 00:20:47,662 ואת קראת? ממ-הממ. 234 00:20:47,747 --> 00:20:49,456 ובכן, איזה סוג אדם אני? 235 00:20:49,540 --> 00:20:52,626 אתה רווק בן 30. 236 00:20:52,710 --> 00:20:54,836 אתה נולדת וגדלת בבוסטון, 237 00:20:54,921 --> 00:20:57,631 והלכת להרווארד, מקום בו ערכת את "הלמפון" (עיתון סטירי) 238 00:20:57,757 --> 00:21:01,259 כשסיימת, עברת לפריס ולמדת זמן מה ציור. 239 00:21:01,344 --> 00:21:04,471 יש לך בית נופש במיין שנקרא "הצד האחורי של הירח". 240 00:21:04,555 --> 00:21:07,807 לפני שהתחלת לכתוב ספרים, היית עיתונאי. 241 00:21:07,892 --> 00:21:11,269 הספורט החביב עליך הוא דייג, ואתה מדבר צרפתית וספרדית טוב למדי. 242 00:21:11,354 --> 00:21:12,938 ובכן, גוונים של שרלוק. 243 00:21:13,022 --> 00:21:16,107 את רוצה לאמר שלמדת את כל זה רק מקריאת ספרי? 244 00:21:16,192 --> 00:21:17,984 רק מקריאת העטיפה. 245 00:21:18,069 --> 00:21:20,195 אתה יודע, הכל היה שם מתחת לתמונתך. 246 00:21:20,279 --> 00:21:23,531 את יודעת, אם היית חיה בסיילם לפני מאה שנים, היו שורפים אותך. 247 00:21:23,658 --> 00:21:27,243 - מדוע ויתרת על הציור? - ובכן, זה היה כך. 248 00:21:27,328 --> 00:21:30,163 אני...קודם כל גיליתי שאני עיוור צבעים. 249 00:21:30,247 --> 00:21:33,291 אבל מכיון שהתענינתי בפוסט-אימפסיוניזם, זה לא שינה הרבה, נכון? 250 00:21:33,376 --> 00:21:34,876 לא. 251 00:21:34,961 --> 00:21:37,295 בכל מקרה, כשהתחברתי עם החברה מהגדה השמאלית 252 00:21:37,380 --> 00:21:39,756 גיליתי שהם חיים בעליות גג מטונפות, 253 00:21:39,840 --> 00:21:42,384 ושחלקם הגדול היו בתת תזונה נוראית. 254 00:21:42,969 --> 00:21:45,261 האם חווית פעם מה זה להיות באמת רעב? 255 00:21:45,388 --> 00:21:48,139 - אני רעבה עכשיו. - שומו שמיים, בודאי שאת רעבה. 256 00:21:48,265 --> 00:21:50,266 - לא אכלת ארוחת ערב, נכון? - וגם לא ארוחת צהריים. 257 00:21:50,351 --> 00:21:52,686 ובכן, מסכנה, את בודאי גוועת ברעב. 258 00:21:52,812 --> 00:21:55,981 - גברת רובי אמרה לאמילי להשאיר לך מגש. - טוב. 259 00:21:59,902 --> 00:22:03,113 או, הנה זה. אני אקח אותו. 260 00:22:08,119 --> 00:22:09,619 תרשי לי. 261 00:22:11,789 --> 00:22:14,082 ספר לי על הבית שלך במיין. 262 00:22:14,166 --> 00:22:17,627 או, זו רק בקתה, צריף, זה הכל. 263 00:22:17,712 --> 00:22:20,672 אבל זה ממוקם במקום היפה ביותר שראיתי מעודי. 264 00:22:20,756 --> 00:22:23,008 למה אתה קורא לו "הצד האחורי של הירח"? 265 00:22:23,092 --> 00:22:25,677 ובכן, יש שם אגם בצורת חצי סהר. 266 00:22:25,761 --> 00:22:28,138 דני ואני היינו מבלים את כל הקיצים שם. 267 00:22:28,264 --> 00:22:31,474 - אתה אוהב את דני מאד, נכון? - ובכן, באופן טבעי, אני... 268 00:22:31,559 --> 00:22:33,893 האם זו הסיבה שאתה אף פעם לא התחתנת... 269 00:22:34,020 --> 00:22:37,981 - משום שהיית צריך לטפל בו? - לא, לא בדיוק. 270 00:22:38,065 --> 00:22:40,400 הדרך בה אני מרגיש לגבי נשואין... 271 00:22:40,484 --> 00:22:42,485 ובכן, זה כמו...תודה. 272 00:22:42,570 --> 00:22:45,238 זה כמו הטיול שעשיתי לאירופה אחרי שסיימתי את האוניברסיטה. 273 00:22:45,322 --> 00:22:49,075 לא היה לי כל מושג לגבי נסיעה לחו"ל. זה פשוט קרה. 274 00:22:49,160 --> 00:22:52,412 עשיתי הליכה עם נערה וירדנו למזח של בוסטון... 275 00:22:52,496 --> 00:22:55,457 והתבוננו באניית משא טוענת, ואהבתי איך שהיא נראית. 276 00:22:55,583 --> 00:22:58,084 - הנערה? - לא. אניית המשא. 277 00:22:58,169 --> 00:23:00,170 היא נראתה חי טוב, והיא הריחה לי טוב. 278 00:23:00,254 --> 00:23:03,006 לא ידעתי אפילו לאן היא שטה, אבל ידעתי שאני נוסע איתה. 279 00:23:03,090 --> 00:23:05,091 ואכן שטתי. 280 00:23:08,345 --> 00:23:09,846 מממ. 281 00:23:11,682 --> 00:23:13,933 היי, זה אולי הסנדויץ' הטעים ביותר שאכלתי מעודי. 282 00:23:14,018 --> 00:23:16,478 - מה זה? - תרנגול הודו. 283 00:23:16,562 --> 00:23:18,396 - מממ. - תרנגול הודו פרא. 284 00:23:18,481 --> 00:23:20,231 - האם צדת אותם אי פעם? - לא, לא צדתי. 285 00:23:20,316 --> 00:23:21,858 צריך לירות בצורה מתוחכמת. 286 00:23:21,942 --> 00:23:25,528 הם פוחדים, אבל הם כל כך גדולים ומגושמים, הם שונאים לעוף. 287 00:23:25,654 --> 00:23:28,740 - זה מאד נחמד. - הייתי רוצה לנסות פעם. 288 00:23:28,866 --> 00:23:31,534 - מה בדבר מחר? - ובכן, אם לגלן אין תכניות אחרות. 289 00:23:31,660 --> 00:23:35,663 - התכוונתי רק שנינו. - אשמח מאד. 290 00:23:37,833 --> 00:23:39,501 למה יצאת בעקבותיי הלילה? 291 00:23:40,836 --> 00:23:43,755 ובכן, אני...אני לא יודע במדויק. 292 00:23:43,839 --> 00:23:46,424 כולם הבטיחו לי שאת תהיי בסדר. 293 00:23:46,509 --> 00:23:48,593 אני מניח שזה היה דחף. 294 00:23:48,677 --> 00:23:50,637 כמו הפעם שלקחת את אניית המשא? 295 00:23:50,721 --> 00:23:52,222 כן. 296 00:23:53,140 --> 00:23:55,767 את ידעת שאני אבוא לשם הלילה. 297 00:23:55,851 --> 00:23:58,061 את חיכית לי, נכון? 298 00:23:59,021 --> 00:24:01,189 כן. 299 00:24:01,273 --> 00:24:03,274 ואתה באת, נכון? 300 00:24:05,778 --> 00:24:07,112 ובכן. 301 00:24:10,491 --> 00:24:11,991 לילה טוב. 302 00:24:57,163 --> 00:24:58,663 בוא. 303 00:25:22,813 --> 00:25:24,314 הלו! 304 00:25:28,527 --> 00:25:32,030 - מה קורה שם למעלה? - אני רק גוזמת וקושרת את הורדים. 305 00:25:32,114 --> 00:25:34,490 אני מקווה שלא היפרעתי לך בעבודתך. 306 00:25:34,575 --> 00:25:37,160 או, כלל לא. אני שמח שאת פה. 307 00:25:37,244 --> 00:25:39,913 חשבתי עלייך. משהו שאמרת בלילה ההוא. 308 00:25:40,039 --> 00:25:43,583 - מה אמרתי? - משהו מוזר למדי. 309 00:25:43,667 --> 00:25:46,544 אמרת שגברת ברנט אימצה אותך. 310 00:25:46,629 --> 00:25:48,922 ובכן, מה כל כך מוזר בזה? 311 00:25:49,006 --> 00:25:51,216 ובכן, את לא אמרת "מר וגברת ברנט". 312 00:25:51,300 --> 00:25:54,177 - לא אומצת על ידי שניהם? - ובכן, כן, כמובן. 313 00:25:54,303 --> 00:25:56,721 - אז למה אמרת "גברת ברנט"? - אני לא יודעת. 314 00:25:56,805 --> 00:25:59,682 אני מניחה משום שהיא הציעה... 315 00:26:00,851 --> 00:26:04,520 רוב הזמן היא היתה לבד, ואני... 316 00:26:04,605 --> 00:26:07,190 לא טוב שאגרום לך שלא לעבוד. 317 00:26:11,654 --> 00:26:14,155 - תיזהרי. - או, אני בסדר. 318 00:26:15,157 --> 00:26:18,618 319 00:26:24,541 --> 00:26:27,126 איך זה בתור כניסה? 320 00:26:27,211 --> 00:26:30,546 מצוין. אני שמח לראות אותך. 321 00:26:34,343 --> 00:26:37,178 - את כולך. - תודה. 322 00:26:37,263 --> 00:26:39,639 אני מקווה שהיפרעתי לך בעבודתך. 323 00:26:39,723 --> 00:26:42,100 היפרעת, באופן קבוע, כל הבוקר. 324 00:26:42,184 --> 00:26:44,435 אבל איך יכולתי? לא הייתי איתך עד עכשיו. 325 00:26:44,520 --> 00:26:48,523 או,כן, היית. חשבתי עלייך ועל קווינטון. 326 00:26:48,607 --> 00:26:52,068 - מי אמר לך את שמו? - גלן רובי. 327 00:26:52,194 --> 00:26:54,404 - איך יצא שהוא סיפר לך? - שאלתי אותו. 328 00:26:54,530 --> 00:26:57,573 - למה? - כי שנאתי את קווינטון. 329 00:26:57,700 --> 00:26:59,742 - אתה מכיר אותו? - לא. 330 00:26:59,868 --> 00:27:02,328 - אז למה אתה שונא אותו? - משום שאת היכרת אותו. 331 00:27:02,454 --> 00:27:06,791 זה יפה. אתה הולך לשנוא את כל מי שאני מכירה? 332 00:27:16,343 --> 00:27:18,469 איבדת את הטבעת שלך. 333 00:27:19,847 --> 00:27:21,973 לא. הורדתי אותה לפני שעה. 334 00:27:24,518 --> 00:27:25,977 לתמיד. 335 00:27:26,061 --> 00:27:28,813 קדימה! מהר! 336 00:27:37,156 --> 00:27:39,157 אני אתחרה בכם לצד השני. 337 00:27:41,744 --> 00:27:43,661 אחד, שתיים, שלוש 338 00:27:43,746 --> 00:27:45,246 קדימה! 339 00:27:50,919 --> 00:27:52,879 כל הכבוד, לין! 340 00:27:52,963 --> 00:27:55,089 קדימה, לין! תמשיך! 341 00:27:59,762 --> 00:28:01,679 קדימה! 342 00:28:01,805 --> 00:28:04,599 - לין הולך לזכות. - לא. אלן. 343 00:28:05,392 --> 00:28:07,393 אלן תמיד זוכה. 344 00:28:19,490 --> 00:28:21,532 הזוכה! 345 00:28:24,870 --> 00:28:27,330 אל תשכע שיש לנו פגישה אחרי ארוחת הצהריים. 346 00:28:38,801 --> 00:28:40,885 347 00:28:40,969 --> 00:28:43,596 שקט, כריס! ארצה! 348 00:28:44,807 --> 00:28:47,683 349 00:28:52,773 --> 00:28:54,816 מה קורה לך? 350 00:28:57,444 --> 00:29:00,571 - או, בוא תיכנס. - שלום, רובי. 351 00:29:00,697 --> 00:29:03,408 שקט, כריס, שקט. 352 00:29:05,119 --> 00:29:08,413 - תרשה לי לקחת את הדברים שלך. - תודה. 353 00:29:10,249 --> 00:29:13,084 354 00:29:14,211 --> 00:29:17,130 תן לי לסדר את זה בשבילך. 355 00:29:37,359 --> 00:29:39,026 ובכן, שלום. 356 00:29:40,487 --> 00:29:42,655 מה הביא אותך הנה? 357 00:29:42,739 --> 00:29:44,282 מטוס. 358 00:29:44,366 --> 00:29:48,453 תפסתי את הראשון שיכולתי, אחרי שקיבלתי את המברק שלך אתמול. 359 00:29:48,537 --> 00:29:50,121 למה כל החיפזון? 360 00:29:50,205 --> 00:29:52,540 רציתי להיות בין הראשונים שיברכו אותך, 361 00:29:52,624 --> 00:29:55,001 על נשואייך הקרבים. 362 00:29:55,085 --> 00:29:57,170 ובכן, לא תיכננו בינתיים להודיע את זה , 363 00:29:57,254 --> 00:29:59,672 אבל מכיון שגילית את הסוד... 364 00:30:00,591 --> 00:30:03,176 יקירי, זהו ראסל קווינטון. 365 00:30:04,344 --> 00:30:07,305 הארוס שלי, ריצ'רד הרלנד. 366 00:30:10,017 --> 00:30:12,143 - מה שלומך? - אני יכול לדבר איתך דקה? 367 00:30:12,227 --> 00:30:14,187 בודאי. אנחנו יכולים ללכת לספריה. 368 00:30:15,272 --> 00:30:17,190 תסלחו לנו. 369 00:30:18,233 --> 00:30:20,735 גברת ברנט. רות. 370 00:30:32,748 --> 00:30:35,291 דיק. דיק, זו אמת? 371 00:30:35,417 --> 00:30:38,127 - אני כל כך שמחה בשביל אלן. בשביל שניכם. - או, תודה, רות. 372 00:30:38,253 --> 00:30:42,006 - זה טוב מאד, אבל אני רוצה לדעת מתי ואיך. - ובכן... 373 00:30:42,090 --> 00:30:45,259 אני מצטערת, ראס. באמת מצטערת. 374 00:30:45,344 --> 00:30:49,096 מעולם לא ציפיתי שתבוא הנה באמצע קמפיין פוליטי. 375 00:30:49,223 --> 00:30:52,391 - מתי את מתכננת להינשא? - מהר ככל האפשר. 376 00:30:52,476 --> 00:30:55,561 האם יהיה לך נוח לדחות את זה לסתיו? 377 00:30:55,646 --> 00:30:57,688 אתה מתכוון, אחרי הבחירות. 378 00:30:57,773 --> 00:31:00,900 ובכן, זה לא יעזור לי אם החדשות יצאו, 379 00:31:00,984 --> 00:31:03,402 שאני ננטשתי ונזרקתי כמו נעל ישנה. 380 00:31:03,487 --> 00:31:05,821 או, בחייך, ראס. 381 00:31:05,948 --> 00:31:10,451 בטוח שאין שום משמעות פוליטית לעובדה, שאישה שינתה את דעתה. 382 00:31:10,536 --> 00:31:12,370 אני לא מבין את זה, אלן. 383 00:31:12,454 --> 00:31:15,915 תמיד ידעתי שלא תינשאי לי כל עוד אביך בחיים. 384 00:31:15,999 --> 00:31:18,042 אבל אחרי שהוא נפטר חשבתי... 385 00:31:18,126 --> 00:31:21,128 ובכן, חשבתי שיש סיכוי. מה קרה? 386 00:31:22,339 --> 00:31:24,549 אני מאוהבת. 387 00:31:24,633 --> 00:31:28,636 אנחנו מתכוונים להינשא מיד. מחר. 388 00:31:33,475 --> 00:31:36,310 אל תראה כל כך מדוכא. 389 00:31:36,395 --> 00:31:39,021 עדין אוכל להצביע בשבילך. 390 00:31:39,106 --> 00:31:41,607 אולי את לא חושבת שאני מספיק טוב בשבילך... 391 00:31:41,692 --> 00:31:43,943 או מספיק רומנטי. 392 00:31:44,027 --> 00:31:47,071 אני יודע שאנשים חשבו שיש לי סיבות כדי להתחתן לתוך משפחת ברנט, 393 00:31:47,155 --> 00:31:49,198 אבל זה לא נכון. 394 00:31:49,283 --> 00:31:52,326 אני רוצה שתדעי שהיתה לי סיבה אחת בלבד. 395 00:31:52,411 --> 00:31:55,079 אני רוצה שתדעי שהייתי מאוהב בך. 396 00:31:55,163 --> 00:31:58,332 אני לא אדם שמתאהב לעיתים קרובות, אלן. אני מתאהב פעם אחת. 397 00:31:58,417 --> 00:32:00,376 תודה, ראס. 398 00:32:00,460 --> 00:32:02,628 זו הצהרה גדולה. 399 00:32:02,713 --> 00:32:04,880 אהבתי אותך. 400 00:32:06,425 --> 00:32:08,593 ואני עדיין מאוהב בך. 401 00:32:08,677 --> 00:32:10,970 זו מחווה. 402 00:32:11,054 --> 00:32:14,140 ואני תמיד אהיה. 403 00:32:14,224 --> 00:32:15,850 תזכרי את זה. 404 00:32:16,935 --> 00:32:20,354 ראס, האם זה איום? 405 00:33:03,190 --> 00:33:04,732 עכשיו, תראי אלן. 406 00:33:04,816 --> 00:33:07,401 יקירי, האם תתחתן איתי? 407 00:33:08,362 --> 00:33:11,405 ובכן, את בלתי צפויה... 408 00:33:23,919 --> 00:33:26,545 ואני לעולם לא אתן לך ללכת. 409 00:33:26,630 --> 00:33:29,340 לעולם, לעולם, לעולם. 410 00:33:34,264 --> 00:33:37,764 וורם ספרינגס, ג'ורג'יה. 411 00:33:39,188 --> 00:33:42,888 קרן המעינות החמים של ג'ורג'יה. 412 00:34:15,679 --> 00:34:17,805 אלן, הנה הוא. 413 00:34:33,947 --> 00:34:35,614 דני. 414 00:34:37,409 --> 00:34:40,703 דיק. 415 00:34:40,787 --> 00:34:44,290 לאט, ילד, לאט. 416 00:34:44,374 --> 00:34:46,375 או, דיק. 417 00:34:46,460 --> 00:34:48,419 היי, העלת במשקל. 418 00:34:48,545 --> 00:34:52,131 - תגיד, אני חושב שלמעשה גדלת. - אתה עצמך נראה קצת שונה. 419 00:34:52,257 --> 00:34:55,676 - קיבלת את המברק שלי? - כן, אבל לא ישנתי הרבה באותו לילה. 420 00:34:55,761 --> 00:34:58,929 אני רק חשבתי, "עכשיו הוא עזב את החווה", ועכשיו הוא עזב את שיקגו". 421 00:34:59,014 --> 00:35:01,724 כל הזמן ראיתי את הרכבת מתקרבת ומתקרבת. 422 00:35:01,850 --> 00:35:04,518 - ספרתי כל סיבוב של הגלגלים. - אפשר להפריע? 423 00:35:06,521 --> 00:35:09,482 - היי, דני. - היי, אלן. 424 00:35:10,358 --> 00:35:11,859 אני מקווה שתאהב אותה, דני, 425 00:35:11,943 --> 00:35:14,612 משום שאם לא, נשלח אותה מיד חזרה. 426 00:35:14,696 --> 00:35:17,698 או, דני, אל תיתן לו לפטר אותי. אני אוהבת את הג'וב הזה. 427 00:35:17,783 --> 00:35:20,159 אל תדאגי. אם הוא יפטר אותך, אני אקח אותך. 428 00:35:20,243 --> 00:35:22,912 תודה. 429 00:35:22,996 --> 00:35:25,331 - הופתעת לקבל את המכתב שלי? - בכלל לא. 430 00:35:25,415 --> 00:35:28,000 ידעתי מה יש במכתב, אפילו לפני שפתחתי אותו. 431 00:35:28,084 --> 00:35:30,336 פשוט המשכתי לקרוא אותו מחדש שוב ושוב. 432 00:35:30,462 --> 00:35:32,755 רק כאילו להתרגל לרעיון? 433 00:35:32,839 --> 00:35:37,635 כן. תארתי לעצמי איזה מקום זה טאוס, וכמה זמן נמשך ירח הדבש. 434 00:35:37,719 --> 00:35:40,930 אלן לא אהבה את טאוס. 435 00:35:41,014 --> 00:35:43,557 חשבתי שוורם ספרינגס היה מקום טוב בהרבה בשביל ירח דבש 436 00:35:43,683 --> 00:35:47,895 - אלוהים, אני מקווה שתישארו קצת. - אנחנו ניקח בית ממש כאן בוורם ספרינגס. 437 00:35:48,688 --> 00:35:50,689 - את מתכוונת שתחיו פה? - כן. 438 00:35:50,774 --> 00:35:54,068 זה רעיון של אלן. זה מה שהיא רוצה. 439 00:35:54,152 --> 00:35:55,653 אלוהים. 440 00:35:58,365 --> 00:36:00,574 ובכן, גברת הרלנד, 441 00:36:00,659 --> 00:36:03,410 אני חושב שאוכל לאמר בביטחה שהג'וב קבוע. 442 00:36:03,495 --> 00:36:06,455 תודה, אדוני. אני תמיד עושה ככל יכולתי. 443 00:36:20,136 --> 00:36:22,263 אני בטוחה שהמרק יהיה לטעמך. 444 00:36:23,765 --> 00:36:27,393 מממ. זו לשון המעטה לקרוא לזה מרק שהוא מאכל תאווה. 445 00:36:27,477 --> 00:36:28,936 אני קוראת לזה קונסומה א-לה פצ'ולי. 446 00:36:29,062 --> 00:36:32,022 כשתישכרי טבחית תלמדי אותה את המתכון. 447 00:36:32,148 --> 00:36:35,985 אין לי כל כוונה לשכור טבחית או עוזרת או כל שרת אחר. 448 00:36:36,111 --> 00:36:38,904 - את מתכוונת עכשיו - אני מתכוונת לתמיד. 449 00:36:39,030 --> 00:36:43,284 - טיפשה. - אני לא רוצה שאף אחד חוץ ממני יעשה משהו עבורך. 450 00:36:43,368 --> 00:36:47,204 אני רוצה לנקות את ביתך, לכבס את בגדיך ולבשל את האוכל שלך. 451 00:36:47,289 --> 00:36:48,873 זו עבדות מלאה. 452 00:36:48,957 --> 00:36:51,333 חוץ מזה, אני לא רוצה אף אחד נוסף בבית חוץ מאיתנו. 453 00:36:51,459 --> 00:36:53,210 - לעולם? - לעולם. 454 00:36:54,212 --> 00:36:57,381 ובכן, אבל נניח במהלך הענינים הטבעי... 455 00:36:57,465 --> 00:36:59,049 ובכן, זה שונה. 456 00:36:59,134 --> 00:37:01,051 ומה לגבי דני? 457 00:37:01,136 --> 00:37:03,512 ובכן, גם זה שונה. 458 00:37:06,141 --> 00:37:08,767 ורק שלושה אנשים היו אי פעם ב"צד האחורי של הירח". 459 00:37:08,894 --> 00:37:10,978 - רק אני, דיק וטורן. - מי זה טורן? 460 00:37:11,062 --> 00:37:12,521 ליק טורן. הוא חי ביער. 461 00:37:12,647 --> 00:37:16,567 הוא עזר בבניית הבית והסכר ובית הסירות והכל. הוא מטפל במקום. 462 00:37:16,651 --> 00:37:19,945 הייתי רוצה להשיג תמונות של ריצ'רד כתינוק. 463 00:37:20,030 --> 00:37:23,657 - אתה חושב שאני יכולה? - או, כן. יש אלבום מלא. 464 00:37:23,742 --> 00:37:26,785 הרבה שנתונים של קולג' עם הרבה תמונות שלו. 465 00:37:26,870 --> 00:37:29,246 יש רק אחד שהוא לא אוהב להראות לאף אחד. 466 00:37:29,331 --> 00:37:30,998 למה לא? 467 00:37:31,082 --> 00:37:33,375 ובכן, יש שם תמונה של אניד סאותרן. 468 00:37:33,460 --> 00:37:34,960 מי זו? 469 00:37:35,045 --> 00:37:37,004 היא זו בה הם בחרו כיפה מכולן. 470 00:37:37,130 --> 00:37:40,466 - האם היא באמת היתה יפה? - לא כמוך. 471 00:37:40,550 --> 00:37:43,969 תודה,דני. 472 00:37:45,680 --> 00:37:48,098 האם זה לא יהיה נפלא כשתוכל שוב ללכת לבית הספר? 473 00:37:48,183 --> 00:37:49,558 אלוהים, כן. 474 00:37:49,684 --> 00:37:51,727 - לאיזה בית ספר הלכת? - אותו בית ספר של דיק. 475 00:37:51,853 --> 00:37:53,270 - פנימיה? - כן. 476 00:37:53,396 --> 00:37:57,149 - או, זה בטח כיף. - כן, בודאי. 477 00:37:57,233 --> 00:37:59,693 האם דיק עסוק לאחרונה? 478 00:37:59,778 --> 00:38:01,987 כן, הוא עובד קשה מאד על הספר שלו, 479 00:38:02,072 --> 00:38:04,156 ואסור לנו להפריע לו. 480 00:38:05,241 --> 00:38:09,036 חוץ מזה, האם שכחת את הסוד שלנו? 481 00:38:28,223 --> 00:38:29,723 דני! 482 00:38:34,688 --> 00:38:36,730 דיק! דיק! 483 00:38:36,815 --> 00:38:38,816 דני. דני. 484 00:38:38,900 --> 00:38:41,527 עכשיו נוכל שלושתנו , לנסוע ל"צד האחר של הירח". 485 00:38:41,611 --> 00:38:43,946 אנחנו יכולים, דיק? אנחנו יכולים? 486 00:38:44,072 --> 00:38:47,992 בטח שאנחנו יכולים. בטח שאנחנו יכולים. 487 00:38:49,216 --> 00:38:51,416 ד"ר מייסון 488 00:38:52,205 --> 00:38:54,915 זה מאד מרוחק בצפון, הרבה מיילים משום מקום. 489 00:38:55,000 --> 00:38:58,043 אני יודע הכל על המקום הזה. שמעתי עליו רבות מדני. 490 00:38:58,128 --> 00:39:00,254 הוא לא יכול לחכות לחזור לשם שוב. 491 00:39:00,338 --> 00:39:02,339 אני יודעת. זו הבעיה שלי. 492 00:39:02,424 --> 00:39:04,508 אתה מבין, ד"ר מייסון, בעלי מתכנן 493 00:39:04,592 --> 00:39:07,136 לעזוב ל"צד האחר של הירח" כמה שיותר מהר. 494 00:39:07,220 --> 00:39:09,346 והוא רוצה לקחת את דני איתנו. 495 00:39:09,431 --> 00:39:11,140 כך גם אני, כמובן. 496 00:39:11,224 --> 00:39:12,683 מה הבעיה? 497 00:39:12,767 --> 00:39:17,187 ובכן, זה כל כך מרוחק שם, פראי וקשוח, והרבה מיילים מהעיר הקרובה. 498 00:39:17,272 --> 00:39:19,732 השירותים מאד פרימיטיבים. אין אפילו טלפון, 499 00:39:19,816 --> 00:39:21,817 רק למקרה שנזדקק לרופא בשביל דני. 500 00:39:21,901 --> 00:39:23,777 אני בטוח שהוא לא יזדקק לרופא שם. 501 00:39:23,903 --> 00:39:26,405 - או תרופות או משהו? - או תרופות או משהו. 502 00:39:26,489 --> 00:39:29,116 - אבל מה עם בית ספר? - זה יכול לחכות. 503 00:39:30,076 --> 00:39:33,579 אני חייב לאמר שההתקדמות של דני מרשימה למדי. 504 00:39:33,663 --> 00:39:36,790 אני לא יודע איך עשית זאת. את היכנסת בילד הזה כח רצון ללכת. 505 00:39:36,875 --> 00:39:38,459 אבל אתה לא רואה דוקטור? 506 00:39:38,543 --> 00:39:41,462 בעלי יהיה עסוק רוב הזמן בכתיבה. 507 00:39:41,546 --> 00:39:43,047 ועם אף אחד בסביבה... 508 00:39:43,131 --> 00:39:45,799 האם אין שם אף אחד, מישהו בשם טורן? 509 00:39:45,884 --> 00:39:49,470 כן, אבל הוא עוזב, ואז זה יהיה... 510 00:39:49,554 --> 00:39:53,015 אני מבטיחה לך שאני לא רוצה להתחמק מאחריות. 511 00:39:53,099 --> 00:39:55,809 אני חושבת רק על דני ואני... 512 00:39:56,728 --> 00:39:58,228 לא, זה לא נכון. 513 00:39:59,230 --> 00:40:01,982 אני חושבת קצת גם על עצמי. 514 00:40:03,651 --> 00:40:06,111 אני יודעת שאתה תבין, ד"ר מייסון. 515 00:40:06,196 --> 00:40:09,990 אני ויתרתי על ירח הדבש שלי כדי לבוא לכאן, כך שבעלי יוכל להיות עם אחיו. 516 00:40:10,075 --> 00:40:12,785 אבל הוא עובד והנטל הוא עלי. 517 00:40:12,869 --> 00:40:16,121 אני מבלה שעות כאן מידי יום. 518 00:40:16,206 --> 00:40:18,832 שמחתי לעשות את זה. זאת לא היתה הקרבה בכלל. 519 00:40:18,917 --> 00:40:21,335 אני אוהבת את דני כמוהו, 520 00:40:21,419 --> 00:40:24,713 ואני מאושרת כמוהו מזה שדני מתקדם כל כך יפה. 521 00:40:24,798 --> 00:40:27,007 אבל, אחרי הכל, הוא נכה. 522 00:40:31,012 --> 00:40:33,931 אני מצטערת. לא התכוונתי לאמר זאת. 523 00:40:34,015 --> 00:40:36,141 אני בטוח שלא התכוונת. 524 00:40:36,226 --> 00:40:37,851 לא התכוונתי לזה. 525 00:40:38,561 --> 00:40:40,437 כמובן שלא. 526 00:40:40,522 --> 00:40:43,440 אני חוששת שגם אני לא בריאה לגמרי לאחרונה. 527 00:40:44,651 --> 00:40:46,610 גברת הרלנד, מה את רוצה שאעשה? 528 00:40:46,694 --> 00:40:50,697 אני רוצה שתאמר לבעלי שמוטב לדני להישאר פה בוורם ספרינגס. 529 00:40:50,782 --> 00:40:54,493 זה לא נכון. יהיה לו הרבה יותר טוב לחזור ל"צד האחורי של הירח" 530 00:40:54,577 --> 00:40:57,913 אבל בטוח שלא יזיק לו להישאר כאן או אולי לחזור לבית הספר. 531 00:40:58,039 --> 00:41:00,290 - ואם רק תאמר לבעלי... - למה את לא אומרת לו? 532 00:41:00,416 --> 00:41:02,793 משום שאם זה יבוא ממך... 533 00:41:02,877 --> 00:41:05,129 - ריצ'רד. - שלום, דוקטור. 534 00:41:06,589 --> 00:41:09,424 או, ריצ'רד, יש לי חדשות נפלאות. 535 00:41:09,509 --> 00:41:13,387 ד"ר מייסון הסכים לתת לדני לבוא איתנו ל"צד האחורי של הירח" 536 00:41:19,853 --> 00:41:23,355 או, לא, יקירי. בבקשה, תרשה לי. 537 00:41:23,439 --> 00:41:25,983 אני רוצה להיות הראשונה לספר לו. 538 00:41:26,067 --> 00:41:29,027 וזהו ליק טורן. 539 00:41:31,239 --> 00:41:33,073 הלו? כן. 540 00:41:33,158 --> 00:41:34,658 זה בשבילך. 541 00:41:35,827 --> 00:41:37,327 הלו? 542 00:41:38,246 --> 00:41:40,038 או, אלוהים, אלן. 543 00:41:40,123 --> 00:41:42,207 אנחנו נוסעים ל"צד האחורי של הירח". 544 00:41:42,292 --> 00:41:44,793 כן, אלן? מתי? 545 00:41:45,837 --> 00:41:47,588 מחר? 546 00:41:47,672 --> 00:41:49,715 או, אלוהים. 547 00:41:49,799 --> 00:41:51,300 כן? 548 00:41:52,760 --> 00:41:55,220 אלוהים, תודה, אלן. 549 00:41:55,305 --> 00:41:56,930 אלוהים. 550 00:41:59,784 --> 00:42:01,828 הצד האחורי של הירח 551 00:42:02,812 --> 00:42:08,984 ♪ תתיחס לביתי באדיבות ותאמר שלא תזיק ♪ 552 00:42:09,068 --> 00:42:15,073 ♪ וכשאמות אשאיר לך את ביתי הקטן והחווה ♪ 553 00:42:15,158 --> 00:42:19,119 ♪ את סוסי, המחרשה שלי, הכיבשה שלי, הפרה שלי ♪ 554 00:42:19,204 --> 00:42:22,331 ♪ וכל מה שיש לי ♪ 555 00:42:22,415 --> 00:42:28,420 ♪ וכל התרנגולות הקטנות שבגן שלי ♪ 556 00:42:29,130 --> 00:42:33,675 ♪ את סוסי, המחרשה שלי, הכבשה שלי, הפרה שלי ♪ 557 00:42:33,760 --> 00:42:36,929 ♪ וכל מה שיש לי ♪ 558 00:42:37,013 --> 00:42:40,349 ♪וכל התרנגולות הקטנות ♪ 559 00:42:40,433 --> 00:42:43,310 ♪ שבגן שלי. ♪♪ 560 00:42:57,116 --> 00:42:58,825 מממ. 561 00:43:05,124 --> 00:43:07,793 562 00:43:20,265 --> 00:43:22,766 בוקר טוב. 563 00:43:22,850 --> 00:43:24,393 בוקר טוב. 564 00:43:24,477 --> 00:43:27,771 או, יקירי, חלמתי שאתה... 565 00:43:29,357 --> 00:43:31,817 למה את עושה את זה? 566 00:43:31,901 --> 00:43:34,611 עוד יום איתך. 567 00:43:34,696 --> 00:43:37,197 עשרים וארבע שעות איתך. 568 00:43:44,622 --> 00:43:47,124 מממ. 569 00:43:47,250 --> 00:43:49,584 - בוקר טוב, דיק. - היי, בוקר טוב, דני. 570 00:43:49,711 --> 00:43:53,046 - בוקר טוב, אלן. - היי, דני. 571 00:43:54,632 --> 00:43:56,133 היי! 572 00:43:58,094 --> 00:44:01,388 - מה דעתך על טבילה באגם לפני ארוחת בוקר? - אוקיי. 573 00:44:03,099 --> 00:44:07,728 ♪וכל התרנגולות הקטנות בגינה שלי ♪ 574 00:44:07,812 --> 00:44:10,772 ♪ די-דם די-די די-לום די-די... ♪♪ 575 00:44:10,898 --> 00:44:12,649 - בוקר טוב מיס הרלנד. - טורן! 576 00:44:12,775 --> 00:44:16,320 - מי קם קודם, אתה או השמש? - בדרך כלל יחד. 577 00:44:16,404 --> 00:44:19,197 תגידי לי אם את רוצה שאכין לכם ארוחת בוקר היום. 578 00:44:19,282 --> 00:44:21,491 או, לא. זה התפקיד שלי. 579 00:44:21,576 --> 00:44:24,453 לעזאזל, אני ארגיש כמו גלגל חמישי פה. 580 00:44:24,537 --> 00:44:26,079 אסור לך להרגיש ככה. 581 00:44:26,164 --> 00:44:28,582 ריצ'רד רואה בך חלק מהמקום. 582 00:44:28,666 --> 00:44:31,710 583 00:44:31,794 --> 00:44:34,171 בטח היית נחמד אליו באופן מיוחד כשהוא היה ילד. 584 00:44:34,255 --> 00:44:36,715 או, זה לא היה קשה. 585 00:44:36,799 --> 00:44:38,300 הוא היה ילד נחמד. 586 00:44:38,384 --> 00:44:40,719 בטח היו לכם רגעים נהדרים ביחד. 587 00:44:40,803 --> 00:44:42,346 כן, הרבה מהם. 588 00:44:42,430 --> 00:44:44,681 האם הוא השתנה הרבה כשהפך לאיש צעיר? 589 00:44:44,766 --> 00:44:47,017 מממ, לא במיוחד. 590 00:44:47,143 --> 00:44:51,855 - האם הוא נהג לספר לך הרבה סודות? - כן, לפעמים. 591 00:44:51,939 --> 00:44:54,775 האם הוא סיפר לך אי פעם על אניד סאותרן? 592 00:44:54,859 --> 00:44:57,152 - מי? - אניד סאותרן. 593 00:44:57,236 --> 00:44:58,904 אני לא זוכר במיוחד שהוא סיפר לי. 594 00:44:58,988 --> 00:45:00,489 מי היא היתה? 595 00:45:00,573 --> 00:45:02,991 או, אני מניחה שלא מישהי מיוחדת. 596 00:45:03,076 --> 00:45:04,785 רק חומר של בית ספר. 597 00:45:27,183 --> 00:45:28,683 אני אקח את אלה. 598 00:45:29,644 --> 00:45:32,687 - טורן, האם אתה חולם הרבה? - לעולם לא. 599 00:45:32,772 --> 00:45:35,357 אתמול בלילה היה לי סיוט נורא. 600 00:45:35,441 --> 00:45:39,403 בעלי ואני היינו בקאנו והוא קפץ למים לשחות. 601 00:45:39,487 --> 00:45:41,822 אבל אני הייתי יותר מדי עצלה, אז פשוט חתרתי אחריו. 602 00:45:42,698 --> 00:45:45,826 איך שהוא הייתי מפוחדת, וכשהיגענו לאמצע האגם, 603 00:45:45,910 --> 00:45:48,203 חשבתי שזה הזמן הנכון שיחזור לסירה. 604 00:45:48,287 --> 00:45:53,250 אז החלטתי לקרוא לו, אבל לא היה לי קול. 605 00:45:53,334 --> 00:45:57,045 לפתע ריצ'רד שקע, אבל לא צלל, אלא בדרך שכלבי ים עושים, 606 00:45:57,130 --> 00:45:59,381 סוג של שקיעה במים. 607 00:45:59,465 --> 00:46:02,342 ואז הוא עלה שוב, ואחת מזרועותיו נופפה לעברי... 608 00:46:02,427 --> 00:46:04,594 כאילו שהוא ניסה לקרוא לי. 609 00:46:04,679 --> 00:46:08,682 ניסיתי לחתור אליו, אבל האגם היה כמו דבק. הסירה לא זזה. 610 00:46:09,350 --> 00:46:11,351 הידיים שלי היו משותקות. 611 00:46:11,436 --> 00:46:13,520 אז הוא שוב ירד למטה, 612 00:46:14,272 --> 00:46:16,273 והפעם הוא נשאר למטה. 613 00:46:17,150 --> 00:46:19,734 ובכן, אני חושב שנשארה לך רק דרך אחת להציל אותו. 614 00:46:19,861 --> 00:46:21,945 - איך? - להתעורר. 615 00:46:22,029 --> 00:46:24,739 זה בדיוק מה שעשיתי. 616 00:46:26,200 --> 00:46:29,369 היי! 617 00:46:49,724 --> 00:46:52,267 - בואו. - או, בואי תיכנסי, אלן. 618 00:46:52,393 --> 00:46:55,312 - המים נהדרים. - אני חושב שמוטב שניכנס. 619 00:46:55,438 --> 00:46:58,773 אוקיי, פעם אחרונה. 620 00:48:06,135 --> 00:48:08,019 "האם תינשאי לי? הוא אמר." 621 00:48:08,135 --> 00:48:11,513 - או, לא. - לא, מה? 622 00:48:11,597 --> 00:48:15,016 טעות רצינית. "האם תינשאי לי? הוא אמר" 623 00:48:15,142 --> 00:48:19,020 - מה לא בסדר בזה? - קודם כל, גברים מעולם לא מציעים נישואין. 624 00:48:19,146 --> 00:48:22,482 - הם עשויים לחשוב שהם מציעים, אבל זה באמת הנשים... - מי אמר לך את זה, ריפלי? 625 00:48:22,567 --> 00:48:24,985 ואם גברים מציעים נשואין, הם לעולם לא אומרים "האם תינשאי לי?" 626 00:48:25,069 --> 00:48:27,028 תסתלקי, תסתלקי, נודניקית. 627 00:48:27,154 --> 00:48:29,781 - האם היצעת אי פעם לאישה? - מאות פעמים. 628 00:48:29,865 --> 00:48:31,908 כשהיצעת לאניד סאותרן... 629 00:48:31,993 --> 00:48:33,952 מי סיפר לך על אניד סאותרן? 630 00:48:34,078 --> 00:48:36,621 - האם אמרת "האם תינשאי לי?" - לא היצעתי לה. 631 00:48:36,747 --> 00:48:39,416 - האם היא הציעה לך? - תתחפפי, בסדר? 632 00:48:39,542 --> 00:48:42,335 איך היצעת לי? 633 00:48:42,420 --> 00:48:45,505 - אה, אני... - לא היצעת. 634 00:48:45,590 --> 00:48:47,591 אני היצעתי לך נישואין. 635 00:48:47,675 --> 00:48:49,175 ככה. 636 00:48:53,014 --> 00:48:56,099 - אתה זוכר? - אוקיי, אני אתחתן איתך. 637 00:48:56,892 --> 00:48:59,227 מיד לאחר שאסיים את הפרק. 638 00:48:59,312 --> 00:49:03,064 אני שונאת את הפרק שלך. אני שונאת את כל הפרקים שלך. 639 00:49:03,190 --> 00:49:05,358 הם צורכים יותר מדי מזמנך. 640 00:49:05,484 --> 00:49:08,069 - זה מוזר, זה מה שהמוציא לאור שלי אומר. - לא, אני רצינית. 641 00:49:08,154 --> 00:49:10,739 אחרי הכל, זה לא שאתה חייב לכתוב למחיתך. 642 00:49:10,823 --> 00:49:12,949 יש לי די והותר בשביל שנינו. 643 00:49:13,075 --> 00:49:16,870 - ויקירי, זו המשאלה החשובה ביותר בליבי. - האם זה כל כך רע? 644 00:49:18,789 --> 00:49:22,667 או, יקירי, לא ידעתי שזה יכול להיות כל כך נפלא כאן. 645 00:49:22,793 --> 00:49:25,545 - הצד האחורי של הירח. - את אוהבת את המקום, נכון? 646 00:49:25,630 --> 00:49:28,632 כל רגע. אם רק לא היה כל כך צפוף. 647 00:49:28,758 --> 00:49:33,219 צפוף? אני חושב שזה המקום הכי מרוחק והכי לא מיושב, מזרחית למוהבה (קליפורניה). 648 00:49:33,304 --> 00:49:35,096 אני מתכוונת לבקתה. 649 00:49:35,181 --> 00:49:37,766 לא שאיכפת לי מבני לוויה, בכלל לא. 650 00:49:37,892 --> 00:49:42,228 אבל יש את החדר של דני מצד אחד שלנו ואת החדר של טורן מהצד השני, 651 00:49:42,313 --> 00:49:46,650 והקיר דק כמו נייר והאקוסטיקה מצוינת באופן מגעיל. 652 00:49:46,734 --> 00:49:48,860 ובכן, לפחות אף אחד לא נוחר. 653 00:49:48,944 --> 00:49:51,112 אתה יודע, מאז שהתחתנו, 654 00:49:51,197 --> 00:49:53,448 לא היינו לבד, אפילו לא ליום אחד? 655 00:49:53,574 --> 00:49:56,117 - והאם אתה יודע... - האם את יודעת שטורן העביר את המיטה המתקפלת והדברים שלו, 656 00:49:56,243 --> 00:49:58,244 - לבית הסירה הבוקר? - הוא העביר? 657 00:49:58,371 --> 00:50:00,413 - ממ-מממ. - או, ריצ'רד, אני מקווה שלא אמרת לו שאני... 658 00:50:00,498 --> 00:50:03,833 או, כלל לו. זה היה רעיון שלו. באשר לדני... 659 00:50:03,959 --> 00:50:06,628 - איפה דני? - הוא הלך עם טורן. 660 00:50:06,754 --> 00:50:09,255 - איפה טורן? - הוא יצא העירה. 661 00:50:09,382 --> 00:50:12,133 - אתה לא מתכוון שהם הולכים להישאר בעיר? - או, כמובן שלא. 662 00:50:12,218 --> 00:50:13,635 אז למה הם הלכו? 663 00:50:13,761 --> 00:50:16,096 - את חייבת לדעת הכל? - תספר לי. 664 00:50:16,180 --> 00:50:18,139 - לא. - תספר לי! 665 00:50:18,265 --> 00:50:20,225 - תפסיקי את זה! - תספר לי! 666 00:50:20,351 --> 00:50:23,269 - תפסיקי את זה. זה סוד. - אתה לא יכול שיהיו לך סודות ממני. 667 00:50:23,354 --> 00:50:25,689 668 00:50:51,757 --> 00:50:53,466 רצינו להפתיע אותך, מתוקה. 669 00:51:02,184 --> 00:51:05,520 ♪ דידל-דידל דום-דום דידל-דידל-די ♪ 670 00:51:05,604 --> 00:51:07,689 ♪ דידל-דידל-דום-דום דידלי-די ♪ 671 00:51:07,773 --> 00:51:09,941 ♪ דידל-דידל-דום-דום דידל-דידל-די ♪ 672 00:51:10,025 --> 00:51:12,235 ♪ בו-בו-בו בו-בו ♪ 673 00:51:12,319 --> 00:51:15,572 ♪ או, יש לנו פרד במקום שלנו ♪ 674 00:51:15,656 --> 00:51:17,782 ♪ שמנו את הפרד הזה במרוץ הדרבי ♪ 675 00:51:17,867 --> 00:51:20,034 ♪ בהישמע יריית הרובה הוא התלונן ♪ 676 00:51:20,119 --> 00:51:22,871 ♪ הוא עף עם אזניו וניווט עם זנבו ♪ 677 00:51:22,997 --> 00:51:26,666 ♪ חתונה מוזרה מאד התרחשה ברחוב שלנו ♪ 678 00:51:26,751 --> 00:51:29,002 ♪ גבר בשם אוטס (שיבולת שועל) פגש נערה בשם וויט (חיטה) ♪ 679 00:51:29,086 --> 00:51:31,212 ♪ וכשהם צעדו במורד המעבר בכנסיה, אתה מבין ♪ 680 00:51:31,297 --> 00:51:33,882 ♪ האורגן ניגן "מה יהיה היבול"? ♪ 681 00:51:33,966 --> 00:51:36,301 682 00:51:38,429 --> 00:51:41,347 ♪ או, לאופוסום ולחתול היה קרב ♪ 683 00:51:41,432 --> 00:51:43,600 ♪ הם נלחמו כל היום ונלחמו כל הלילה ♪ 684 00:51:43,684 --> 00:51:46,269 ♪ הם לחמו ולחמו עד שזנבותיהם העלו אבק מהקרקע ♪ 685 00:51:46,353 --> 00:51:48,772 ♪ ואז הם הניפו מעלה את זנבותיהם ונכנסו לסיבוב נוסף ♪ 686 00:51:48,856 --> 00:51:51,316 ♪ או, דידל-דידל-דום-דום דידל-דידל-די ♪ 687 00:51:51,400 --> 00:51:53,526 ♪ דידל-דידל-דום-דום דידלי-די ♪ 688 00:51:53,611 --> 00:51:55,612 ♪ דידל-דידל-דום-דום דידלי-דידלי-די ♪ 689 00:51:55,696 --> 00:51:59,491 ♪ די-די-די-די-די ♪ דני, אתה תשיר אחד. 690 00:51:59,575 --> 00:52:01,075 קדימה. 691 00:52:01,160 --> 00:52:04,621 ♪ או, יש לי נערה שמה קרולין ♪ 692 00:52:04,705 --> 00:52:07,290 ♪ באחד הימים האלה היא הולכת להיות שלי ♪ 693 00:52:07,374 --> 00:52:10,126 ♪ זו הנערה שאני מעריץ ♪ 694 00:52:10,211 --> 00:52:13,588 ♪ זו הנערה שמעלה את ליבי באש. ♪♪ 695 00:52:13,672 --> 00:52:16,800 - מה זה היה? - או, זה היה טבלן. 696 00:52:16,926 --> 00:52:20,011 - יש זוג כזה מהצד השני של האגם. - הם נשמעים נורא. 697 00:52:20,095 --> 00:52:23,681 או, את תתרגלי לזה. אבל חכי עד שתראי את האיילים. את תאהבי אותם. 698 00:52:23,766 --> 00:52:25,892 הם באים עד לביקתה כדי לקבל אוכל. 699 00:52:26,018 --> 00:52:28,561 - מה אתם נותנים להם? - קליפות תפוחי אדמה ומלח. 700 00:52:28,687 --> 00:52:31,731 - וכמובן יש את הדורבן שלנו. - או, כן. 701 00:52:31,816 --> 00:52:35,235 הוא היה בא כל בוקר ומכרסם את סף הדלת. 702 00:52:35,319 --> 00:52:38,571 משפחת רובי ביקרה אותנו בבר הרבור לפני שעזבנו. 703 00:52:38,656 --> 00:52:40,240 הם בסדר? 704 00:52:40,324 --> 00:52:43,409 - לילדים היתה חזרת. - או. 705 00:52:43,953 --> 00:52:47,121 כמובן ששמעת שראס קווינטון נבחר לתובע הכללי. 706 00:52:48,082 --> 00:52:49,541 באמת? 707 00:52:49,625 --> 00:52:52,168 אומרים שהוא מתכוון לרוץ לתפקיד המושל. 708 00:52:52,253 --> 00:52:54,254 לא יפתיע אותי אם הוא יצליח. 709 00:52:54,338 --> 00:52:56,381 האם אתה חושב שאנחנו יכולים למצוא ויסתריה פראית 710 00:52:56,507 --> 00:52:58,800 - ולשתול אותה מחדש מסביב לביקתה? - אני יודע איפה יש. 711 00:52:58,884 --> 00:53:00,885 או, יופי, אז מחר... 712 00:53:00,970 --> 00:53:03,847 אני חוששת שלטורן לא יהיה זמן בשביל זה. 713 00:53:03,931 --> 00:53:06,099 יש לו עבודה לעשות. 714 00:53:09,562 --> 00:53:12,730 תראו מה אני יכול לעשות. טורן הראה לי. 715 00:53:22,074 --> 00:53:23,575 או. 716 00:53:53,022 --> 00:53:57,358 אחרי הכל, אמא, את חייבת לזכור שאלן לא ציפתה לנו. 717 00:53:57,443 --> 00:53:59,444 לא היינו צריכות לבוא, רות. 718 00:54:00,487 --> 00:54:02,488 לא היינו צריכות לבוא. 719 00:54:30,517 --> 00:54:32,518 יש מספר לבנים רופפות בארובה. 720 00:54:32,603 --> 00:54:35,021 שמתי לב שהארובה לא שואבת טוב. 721 00:54:40,027 --> 00:54:41,986 שמעת אותי, יקירי? 722 00:54:43,822 --> 00:54:45,782 מה קרה הלילה? 723 00:54:45,866 --> 00:54:49,035 מאז שרות ואמא שלך הגיעו, את מתנהגת כמו אשת מדנים. 724 00:54:49,119 --> 00:54:51,454 כשהם הגיעו היית קרה, בארוחת ערב היית מרוחקת וזועפת, 725 00:54:51,538 --> 00:54:53,164 ואחרי ארוחת ערב, התנהגת כחיה. 726 00:54:53,290 --> 00:54:55,959 - לא ציפיתי לאורחים. - הם אנשים שלך. חשבתי שתהיי מרוצה. 727 00:54:56,085 --> 00:54:59,128 - בוא לא נריב, ריצ'רד. - ודני מעריץ אותך. את פגעת בו. למה? 728 00:54:59,213 --> 00:55:00,713 הייתי מרוגזת. 729 00:55:00,798 --> 00:55:02,924 את העלבת את אמא שלך והיית נבזית כלפי טורן. 730 00:55:03,050 --> 00:55:05,176 - התנהגת אליו כמו משרת. - ובכן, הוא לא משרת? 731 00:55:05,260 --> 00:55:08,846 בודאי שלא. הוא חבר. אחד מחבריי היקרים ביותר. 732 00:55:08,931 --> 00:55:11,182 האם גם רות אחת מחברותיך היקרות ביותר? 733 00:55:11,266 --> 00:55:13,267 מה אוכל אותך? רות היא אחות שלך. 734 00:55:13,394 --> 00:55:16,813 רות איננה אחותי. כל הלילה הקדשת לה את עצמך באופן בלעדי. 735 00:55:16,897 --> 00:55:19,565 ובכן, מישהו היה צריך לקבל את פניה. 736 00:55:19,650 --> 00:55:21,859 אולי אתה מאוהב בה. 737 00:55:21,944 --> 00:55:24,237 את במצב רוח מחורבן, אלן. 738 00:55:25,447 --> 00:55:27,448 אולי זו הסיבה שהזמנת אותה הנה. 739 00:55:27,533 --> 00:55:29,200 ששש. את רוצה שהיא תשמע אותך? 740 00:55:29,326 --> 00:55:32,870 אני שוכחת שאי אפשר לקחת נשימה עמוקה פה בחדר מבלי שישמעו את זה בכל הבית. 741 00:55:32,997 --> 00:55:35,999 בוא נשנה את שם המקום מ"הצד האחורי של הירח" ל"בית דג הזהב". 742 00:55:36,083 --> 00:55:38,167 מה קרה לך? 743 00:55:38,252 --> 00:55:40,545 את מכניסה את עצמך במודע למצב של היסטריה. 744 00:55:40,629 --> 00:55:42,672 או, לא, אסור לי לעשות את זה. 745 00:55:42,756 --> 00:55:46,092 זה עשוי להפריע לאמא או רות או להעיר את דני. 746 00:55:52,933 --> 00:55:55,268 אלן, מה נכנס בך? 747 00:55:58,564 --> 00:56:00,481 אני לא יודעת. 748 00:56:02,067 --> 00:56:04,068 אני לא יודעת. 749 00:56:11,785 --> 00:56:15,496 או, יקירי, תסלח לי. 750 00:56:15,581 --> 00:56:17,081 אני מטערת. 751 00:56:18,959 --> 00:56:21,210 אני לא יכולה להימנע מזה. 752 00:56:21,295 --> 00:56:24,630 זה רק משום שאני כל כך אוהבת אותך. 753 00:56:24,715 --> 00:56:28,217 אני כל כך אוהבת אותך שאני לא יכולה לסבול להתחלק בך עם מישהו. 754 00:56:44,151 --> 00:56:46,069 ובכן, הנערה עם המעדר. 755 00:56:46,153 --> 00:56:48,112 או. 756 00:56:54,953 --> 00:56:56,704 את עושה עבודה נהדרת. 757 00:56:56,830 --> 00:57:00,500 או, זה קל כאן. אתה רק שם דברים בקרקע והם גדלים. 758 00:57:00,584 --> 00:57:03,086 הרבה יותר קשה ליד הים, היכן שאנחנו גרים. 759 00:57:04,088 --> 00:57:06,506 דיק, מתי אתה הולך לבקר אותנו בבר הרבור? 760 00:57:06,590 --> 00:57:08,424 אולי כשאסיים את הספר. 761 00:57:08,509 --> 00:57:10,384 אני חושבת שתאהב את המקום. 762 00:57:10,469 --> 00:57:13,679 דיברנו על זה הבוקר... אמא ואני. 763 00:57:13,806 --> 00:57:17,058 חשבנו שאולי זה רעיון טוב, שדני יחזור איתנו כשנעזוב. 764 00:57:17,142 --> 00:57:19,393 החוף נחמד ויש לנו סירת מפרשים. 765 00:57:19,478 --> 00:57:21,479 יהיה לו זמן נפלא. 766 00:57:22,606 --> 00:57:24,273 אני בטוח בזה. 767 00:57:25,109 --> 00:57:27,610 יש גם בית ספר. בית ספר מצוין. 768 00:57:27,694 --> 00:57:30,863 כן, אני יודע. אלן סיפרה לי הכל. 769 00:57:34,660 --> 00:57:36,661 אני אדבר עם דני. 770 00:58:10,988 --> 00:58:13,573 771 00:58:16,201 --> 00:58:18,703 דיק, ממה שקראתי, זה נהדר. 772 00:58:18,787 --> 00:58:21,664 או, ובכן, רק בגלל זה, אני אקדיש לך את הספר. 773 00:58:21,748 --> 00:58:26,335 ומה אומר? " " לחותנת המתוקה והיפה והפקחית שלי..." 774 00:58:26,420 --> 00:58:28,796 אשר יעצה לי להקדיש את הספר הזה לאישתי. 775 00:58:28,881 --> 00:58:30,590 אני אקדיש לה את הבא אחריו 776 00:58:30,674 --> 00:58:32,633 אתה חייב להקדיש לה את כולם. 777 00:58:32,718 --> 00:58:35,469 אני מקווה שתשלח לי את שארית כתב היד כשתסיים. 778 00:58:35,554 --> 00:58:37,513 או, נותרו רק עוד מספר פרקים מועט לכתיבה. 779 00:58:37,598 --> 00:58:39,599 יתכן ואסיים לפני שתעזבו. 780 00:58:39,683 --> 00:58:41,809 זה לא סביר. אנחנו מתכננות לעזוב בשבת. 781 00:58:41,935 --> 00:58:45,021 בשבת? אבל זה אבסורד, הייתן פה רק כמה ימים. 782 00:58:45,105 --> 00:58:48,608 כן, והם היו ימים נפלאים. רות ואני לא נשכח אותם. 783 00:58:48,692 --> 00:58:51,152 אבל, באמת יש סיבות מדוע אנחנו צריכות לחזור הביתה. 784 00:58:51,278 --> 00:58:54,113 - האם אלן יודעת שאתן עוזבות? - אמרתי לה הבוקר. 785 00:58:54,198 --> 00:58:57,200 אל תראה כל כך מדוכא, דיק. 786 00:58:57,284 --> 00:58:59,493 אתה יודע, בדרכן, חמות הן כמו ילדים. 787 00:58:59,578 --> 00:59:01,537 מותר להן להיראות אבל לא להישמע. 788 00:59:01,622 --> 00:59:04,207 ולא להיראות יותר מדי. 789 00:59:04,291 --> 00:59:06,417 מה לא בסדר עם אלן? 790 00:59:06,501 --> 00:59:08,878 אין שום דבר לא בסדר עם אלן. 791 00:59:08,962 --> 00:59:11,672 זה רק שהיא אוהבת יותר מדי. 792 00:59:11,757 --> 00:59:15,509 אולי זה לא טוב. זה גורם לכל האחרים להיות זרים. 793 00:59:15,594 --> 00:59:18,137 אבל היא לא יכולה לעשות שום דבר בעניין. 794 00:59:18,222 --> 00:59:20,890 אתה חייב להיות סבלני איתה. 795 00:59:20,974 --> 00:59:23,643 היא אהבה את אבא שלה יותר מדי. 796 00:59:37,967 --> 00:59:40,567 שלום גברת ברנט, תודה על מכתבך. 797 00:59:40,591 --> 00:59:43,091 תגידי לרות, שהויסתריות הצליחו. 798 00:59:43,115 --> 00:59:45,715 הלואי ויכולתי לאמר דבר דומה על עצמי. 799 00:59:45,739 --> 00:59:48,439 מאז שיחתנו האחרונה תהיתי... 800 01:00:35,966 --> 01:00:38,175 בבקשה, דני, שב במקום. איך אתה מצפה ממני... 801 01:00:38,260 --> 01:00:40,219 אני לא יכול. זה מדגדג. 802 01:00:42,973 --> 01:00:44,890 803 01:00:46,476 --> 01:00:48,561 אתה תאהב את הבית שלנו ליד הים. 804 01:00:48,645 --> 01:00:51,647 יש הרבה סלעים בצד אחד של החוף, וכשיש שפל, 805 01:00:51,732 --> 01:00:55,151 אתה יכוול ללכת שם ולצפות בכלניות ובדיונונים. 806 01:00:55,235 --> 01:00:57,486 ויש שם את הצדפים וחלוקי הנחל היפים ביותר... 807 01:00:57,571 --> 01:00:59,322 מכל הגדלים והצבעים. 808 01:00:59,406 --> 01:01:00,906 נשמע נהדר. 809 01:01:02,242 --> 01:01:03,743 תחזיק חזק. 810 01:01:04,828 --> 01:01:07,371 היית רוצה לעבור לבר הרבור לזמן מה? 811 01:01:07,456 --> 01:01:10,124 קיבלתי מכתב מרות, והיא תשמח אם תבוא. 812 01:01:10,208 --> 01:01:11,876 הייתי שמח ללכת. 813 01:01:11,960 --> 01:01:13,669 - עם דיק, את מתכוונת. - ובכן, לא. 814 01:01:13,754 --> 01:01:17,340 הוא לא רוצה לעזוב פה עד שהספר החדש ייגמר, אז נוכל להצטרף אליך. 815 01:01:17,424 --> 01:01:19,508 לא, אני...אני מעדיף לחכות... 816 01:01:19,593 --> 01:01:22,511 עד שכולנו נוכל לנסוע ביחד, שלושתנו. 817 01:01:22,596 --> 01:01:24,930 לא תיפרד לזמן ארוך. 818 01:01:25,015 --> 01:01:26,515 רק לכמה שבועות. 819 01:01:26,600 --> 01:01:28,100 לא. אני...אני מעדיף לחכות 820 01:01:43,033 --> 01:01:45,242 אני יכול לשחות היום את כל הדרך ממול? 821 01:01:45,369 --> 01:01:47,370 - אתה חושב שאתה יכול להצליח? - כן, ודאי. 822 01:01:47,454 --> 01:01:50,331 אתמול הצלחתי לשחות שלושת רבעי המרחק וכמעט לא התעייפתי. 823 01:01:50,415 --> 01:01:51,665 בסדר גמור. 824 01:01:51,792 --> 01:01:54,710 - אם אני אצליח היום, נוכל להראות לדיק מחר? - כן, מחר. 825 01:01:54,795 --> 01:01:58,089 ואנחנו לא חייבים לספר לו כמה שחיתי באימון, נכון? 826 01:01:58,173 --> 01:01:59,632 לא. 827 01:01:59,716 --> 01:02:02,510 אנחנו יכולים להעמיד פנים שהיחלטת לעשות את זה באופן ספונטני 828 01:02:02,594 --> 01:02:04,053 כן. זה מה שנעשה. 829 01:02:04,137 --> 01:02:06,639 את יודעת, אני יכול לראות אותו צופה. 830 01:02:06,765 --> 01:02:09,558 אחרי זמן מה, הוא יגיד, "זה מספיק דני, מוטב שתחזור עכשיו לסירה". 831 01:02:09,643 --> 01:02:12,603 ואני אעמיד פנים שאני לא שומע אותו ואמשיך לשחות. 832 01:02:12,687 --> 01:02:15,398 - את מוכנה? - מוכנה. 833 01:02:15,482 --> 01:02:16,982 834 01:02:49,516 --> 01:02:51,434 אתה חושב שתצליח, דני? 835 01:02:51,518 --> 01:02:53,310 או, זה שום דבר.. 836 01:02:54,438 --> 01:02:57,857 אל תדאג בקשר לכיוון. אני אדאג שתישאר בכיוון הנכון. 837 01:02:57,941 --> 01:02:59,442 אוקיי. 838 01:03:20,797 --> 01:03:22,882 עשינו חצי מהדרך כבר? 839 01:03:23,717 --> 01:03:25,217 עדיין לא. 840 01:03:33,852 --> 01:03:37,146 אתה לא מתקדם הרבה, דני. 841 01:03:49,993 --> 01:03:51,660 אתה בסדר? 842 01:03:51,745 --> 01:03:53,787 אני קצת עייף. 843 01:03:53,872 --> 01:03:57,166 היה לי כאב בצד, אבל הוא נעלם עכשיו. 844 01:03:57,250 --> 01:03:59,126 כדאי שתצוף קצת. 845 01:03:59,211 --> 01:04:00,711 כן. 846 01:04:09,012 --> 01:04:11,514 אני...אני חושב שנעשיתי עייף. 847 01:04:11,598 --> 01:04:13,933 לאט לאט. 848 01:04:14,017 --> 01:04:16,852 אתה לא רוצה לוותר אם היגעת עד לכאן. 849 01:04:16,937 --> 01:04:20,523 אוקיי, אני אכניס להילוך שני בעוד רגע. 850 01:04:30,450 --> 01:04:31,951 851 01:04:33,119 --> 01:04:35,579 המים...המים קרים... 852 01:04:35,664 --> 01:04:38,082 קרים מאשר חשבתי. 853 01:04:38,166 --> 01:04:40,834 אכלתי יותר מדי בארוחת צהריים. 854 01:04:41,878 --> 01:04:44,547 יש לי כאב בטן. אלן! 855 01:04:45,882 --> 01:04:47,925 זה...זה התכוצות. 856 01:04:48,009 --> 01:04:50,511 אלן! זה...זה התכוצות! 857 01:04:56,643 --> 01:04:58,936 אלן! אלן! 858 01:05:00,272 --> 01:05:01,772 תעזרי לי! 859 01:05:14,536 --> 01:05:16,579 860 01:05:16,663 --> 01:05:19,498 861 01:05:24,212 --> 01:05:27,089 דני! דני! 862 01:05:32,554 --> 01:05:34,597 דני! 863 01:06:00,002 --> 01:06:03,270 בר הרבור 864 01:08:00,493 --> 01:08:02,411 ניקיתי את המעבדה של אבא. 865 01:08:02,495 --> 01:08:04,747 חשבתי שזה מקום עבודה טוב בשביל דיק. 866 01:08:04,831 --> 01:08:07,541 הוא הפסיק לעבוד. 867 01:08:07,625 --> 01:08:10,252 הוא הפסיק הכל. 868 01:08:10,336 --> 01:08:12,463 אני מאבדת אותו, רות. 869 01:08:12,547 --> 01:08:14,506 אני אמות אם אאבד אותו. 870 01:08:20,263 --> 01:08:23,766 אולי...אולי אם תחזרו לביקתה, 871 01:08:23,850 --> 01:08:25,768 רק שניכם. 872 01:08:25,852 --> 01:08:28,479 לא. הוא שונא את זה עכשיו, כל מה שקשור לזה. 873 01:08:29,481 --> 01:08:31,857 הוא לא רוצה שכף רגלו תדרוך שם יותר לעולם. 874 01:08:32,859 --> 01:08:35,194 והוא לא רוצה לחזור לבוסטון. 875 01:08:36,321 --> 01:08:38,822 אם רק הייתי יודעת מה הוא חושב. 876 01:08:41,993 --> 01:08:44,745 את תמיד עזרת לי, רות. 877 01:08:44,829 --> 01:08:46,497 תעזרי לי עכשיו. 878 01:08:47,499 --> 01:08:50,793 תני קצת זמן, אלן. את תראי. 879 01:08:50,877 --> 01:08:55,005 הוא סבל מאבידה קשה. יש ריקנות גדולה בחייו . 880 01:08:55,089 --> 01:08:58,801 אם רק... אם רק היה לו ילד משלו. 881 01:09:20,698 --> 01:09:22,324 או, זה נפלא. 882 01:09:22,408 --> 01:09:25,744 כשאלן היתה ילדה קטנה, אבא שלה סידר את החדר הזה כחדר משחקים בשבילה. 883 01:09:25,829 --> 01:09:27,955 ואז כשהיא גדלה, הוא השתמש בו כמעבדה. 884 01:09:28,039 --> 01:09:30,666 עכשיו הוא שוב יהפוך לחדר משחקים, כמו בעבר. 885 01:09:30,750 --> 01:09:33,877 לא מדויק, אמא. התינוקת שלך היתה ילדה. שלנו יהיה בן. 886 01:09:33,962 --> 01:09:36,088 או, אתה החלטת את זה, נכון? 887 01:09:36,172 --> 01:09:38,507 או, בהחלט. אלן נתנה לי מילת כבוד בענין. 888 01:09:38,633 --> 01:09:41,510 - תעמדי ישר, בסדר? - יש לי כאב בצואר. 889 01:09:41,594 --> 01:09:43,971 דוגמה של שויצרי מנוקד תהיה יפה לוילונות. 890 01:09:44,097 --> 01:09:47,015 - מה בדבר השטיח? - לא שמים שטיחים בחדרי משחקים לילדים. 891 01:09:47,100 --> 01:09:49,059 - אתה משתמש בלינולאום. - למה? 892 01:09:49,143 --> 01:09:51,937 קל לנקות אותו. 893 01:09:54,274 --> 01:09:56,692 אתם הנשים חושבות על הכל, נכון? 894 01:09:56,776 --> 01:09:59,236 - בסדר, את יכולה לנוח. - או. 895 01:10:09,038 --> 01:10:10,372 מממ. 896 01:10:11,291 --> 01:10:13,709 897 01:10:13,793 --> 01:10:16,795 אלן, לא היית צריכה לטפס את המדרגות. 898 01:10:18,089 --> 01:10:20,007 את יודעת מה הרופא אמר לך. 899 01:10:20,091 --> 01:10:21,717 יקירתי, בואי הנה ותשבי. 900 01:10:21,801 --> 01:10:23,719 מה עשיתם עם המעבדה של אבא? 901 01:10:23,803 --> 01:10:25,679 לא רצינו שתראי את זה עד שנסיים. 902 01:10:25,805 --> 01:10:28,515 - מה עשיתם עם הדברים שלו? - איחסנו אותם במרתף. 903 01:10:28,600 --> 01:10:30,642 למה לא התיעצתם איתי? 904 01:10:30,727 --> 01:10:33,854 רצינו להפתיע אותך. זה מקום אידיאלי לחדר משחקים. 905 01:10:33,938 --> 01:10:35,898 אבל לא רציתי שהחדר ישונה לעולם. 906 01:10:35,982 --> 01:10:37,900 רציתי שהוא יישאר כמו שהיה. 907 01:10:37,984 --> 01:10:41,653 אני יודע שאינך אוהבת להיות מופתעת, אבל רק רצינו להשביע את רצונך. 908 01:10:41,738 --> 01:10:45,032 קדימה, יקירה. הכל נפלא עכשיו. 909 01:10:45,116 --> 01:10:46,617 910 01:10:56,753 --> 01:10:58,253 פצ'ולי. 911 01:11:07,347 --> 01:11:10,098 הממ. את חייבת לשמור על עצמך. 912 01:11:10,183 --> 01:11:12,809 תארי לעצמך, לאכול חסילונים בזמן כזה. 913 01:11:12,936 --> 01:11:14,770 - איפה ריצ'רד? - הוא הלך העירה. 914 01:11:14,854 --> 01:11:17,272 הם תמיד מפריעים לך. אני אומר לך את זה כבר שנים. 915 01:11:17,398 --> 01:11:19,691 - האם רות הלכה איתו? - כן, אני חושבת. 916 01:11:19,776 --> 01:11:21,902 ובמיוחד עכשיו במצבך. 917 01:11:21,986 --> 01:11:23,904 - מתי הם עזבו? - מיד אחרי ארוחת הצהריים. 918 01:11:23,988 --> 01:11:26,949 ועוד דבר... אל תנסי להיות כל כך אתלטית. 919 01:11:27,033 --> 01:11:28,867 מה השעה, אמא? 920 01:11:28,952 --> 01:11:30,243 כמעט 5:00. 921 01:11:30,370 --> 01:11:32,955 - את חייבת להפסיק להסתובב. - להסתובב? 922 01:11:33,039 --> 01:11:34,915 על מה אתה מדבר? 923 01:11:34,999 --> 01:11:36,959 התינוק הזה גורם לי להיות אסירה. 924 01:11:37,043 --> 01:11:38,502 אז בשביל מה את נושאת אותו? 925 01:11:38,586 --> 01:11:42,506 אני לא יכולה לעשות דבר. אני לא יכולה ללכת לשום מקום. אני אפילו לא רואה את בעלי. 926 01:11:42,590 --> 01:11:44,091 למה שלא יבוא הנה? 927 01:11:44,175 --> 01:11:46,551 כי אני לא רוצה שיראה אותי במצב הזה. 928 01:11:46,636 --> 01:11:48,303 זה לא הגיוני. 929 01:11:48,388 --> 01:11:52,808 אלה פקודות עכשיו.... לא חסילונים, לא מדרגות. 930 01:11:52,892 --> 01:11:55,060 ואל תזוזי מהספה הזו. 931 01:12:00,566 --> 01:12:02,401 932 01:12:22,255 --> 01:12:25,173 933 01:12:26,259 --> 01:12:28,969 934 01:12:39,105 --> 01:12:41,523 - היי! - או! או, אלוהים. 935 01:12:41,607 --> 01:12:44,860 - תתפסי אותם, רות! - או! או, אלוהים. 936 01:12:52,952 --> 01:12:55,954 - היי! - או! 937 01:13:04,464 --> 01:13:06,590 938 01:13:07,258 --> 01:13:09,426 - הנה. - מה את עושה? 939 01:13:10,803 --> 01:13:12,679 940 01:13:12,764 --> 01:13:15,766 אתה נראה כל כך מצחיק. ככה אתה צריך ללבוש את הכובע תמיד. 941 01:13:29,530 --> 01:13:31,531 היית חסרה לי היום אחר הצהריים. 942 01:13:34,660 --> 01:13:36,787 מה עשיתם כשהלכתם העירה? 943 01:13:36,871 --> 01:13:39,623 או, עשינו קניות של דברי תינוקות. 944 01:13:39,707 --> 01:13:41,792 הלכתם לארבע שעות. 945 01:13:41,876 --> 01:13:44,419 ובכן, הלכנו ברגל העירה וחזרה. 946 01:13:44,504 --> 01:13:46,505 הליכה ארוכה למדי, נכון? 947 01:13:48,049 --> 01:13:50,342 ספרי לי, על מה דיברתם? 948 01:13:50,426 --> 01:13:52,803 או, על הרבה דברים. 949 01:13:52,887 --> 01:13:55,013 על דני? 950 01:13:55,098 --> 01:13:57,099 לא. 951 01:13:57,183 --> 01:13:58,767 עלי. 952 01:13:58,851 --> 01:14:00,352 לא במיוחד. 953 01:14:01,562 --> 01:14:04,272 את נראית טוב מאד, רות. 954 01:14:04,357 --> 01:14:06,441 מעולם לא ראיתי אותך כה מאושרת. 955 01:14:07,610 --> 01:14:09,903 תגידי לי, את חושבת שריצ'רד אוהב אותי? 956 01:14:10,947 --> 01:14:13,240 ובכן, זה דבר טיפשי לאמר. 957 01:14:13,324 --> 01:14:15,951 או, אני יודעת, בהתחלה, הוא אהב אותי. 958 01:14:16,035 --> 01:14:19,371 אבל אני אספר לך משהו מוזר. הוא מעולם לא חיבב אותי. 959 01:14:20,748 --> 01:14:22,749 הוא אהב אותך, אבל הוא לא חיבב אותך מעולם? 960 01:14:22,834 --> 01:14:24,334 זה נכון. 961 01:14:24,418 --> 01:14:27,629 מעולם לא היינו באמת חברים, כמו את והוא. 962 01:14:27,713 --> 01:14:29,214 הוא מחבב אותך. 963 01:14:30,216 --> 01:14:33,093 תגידי לי, האם הוא כבר מצא לך כינוי? 964 01:14:33,177 --> 01:14:36,680 ובכן, לא בדיוק. לפעמים הוא קורא לי "הנערה עם המעדר", 965 01:14:36,764 --> 01:14:39,516 להתלוצץ על הגינון שלי. 966 01:14:39,600 --> 01:14:41,768 לי הוא נהג לקרוא פצ'ולי. 967 01:14:52,697 --> 01:14:54,406 תסתכלי עלי. 968 01:14:55,408 --> 01:14:58,076 אני שונאת את החיה הקטנה. אני רוצה שימות. 969 01:14:58,161 --> 01:14:59,661 אלן! 970 01:15:01,455 --> 01:15:03,165 את בהלם, נכון? 971 01:15:03,249 --> 01:15:05,792 אם היה לך תינוק, היית אוהבת אותו. 972 01:15:05,877 --> 01:15:07,836 ובכן, אני מעולם לא רציתי אותו. 973 01:15:07,920 --> 01:15:10,630 ריצ'רד ואני לא היינו זקוקים לשום דבר נוסף. 974 01:15:10,715 --> 01:15:12,340 ועכשיו זה. 975 01:15:12,425 --> 01:15:14,509 איך את יכולה לאמר דברים מרושעים כאלה? 976 01:15:16,929 --> 01:15:19,723 לעיתים האמת מרושעת. 977 01:15:20,933 --> 01:15:24,352 את מפחדת מהאמת, נכון, רות? 978 01:15:24,437 --> 01:15:27,939 לא. את זו שמפחדת. 979 01:15:40,953 --> 01:15:42,454 980 01:17:11,752 --> 01:17:14,587 981 01:17:17,008 --> 01:17:19,718 982 01:18:13,564 --> 01:18:15,690 983 01:18:20,654 --> 01:18:22,530 אלן! 984 01:18:29,497 --> 01:18:31,456 תקראי לרופא. 985 01:18:36,337 --> 01:18:38,546 - מה קרה? - היא בטח מעדה. 986 01:18:38,631 --> 01:18:41,549 הלו, דןקטור סאונדרס. זו רות ברנט. 987 01:18:41,634 --> 01:18:44,469 כן, אנא תבוא במהירות. משהו נורא קרה. 988 01:18:57,483 --> 01:18:59,734 ובכן, לא יכולנו להציל את הילד. 989 01:18:59,819 --> 01:19:01,736 זה היה בן. 990 01:19:03,823 --> 01:19:06,950 אני...לא באמת היתה לי תקוה... 991 01:19:07,034 --> 01:19:08,827 לכל הפחות היא לא בסכנה. 992 01:19:08,911 --> 01:19:11,579 או, כן, אתה יכול להיות בטוח בזה. 993 01:19:11,664 --> 01:19:14,874 כשהיא התאוששה, היא לא זכרה שהיא עזבה את החדר. 994 01:19:14,959 --> 01:19:17,877 היא חשבה שהיא בטח הלכה תוך כדי שינה. 995 01:19:17,962 --> 01:19:21,506 היא לא היתה יכולה לישון. הייתי איתה 20 דקות לפני שזה קרה. 996 01:19:21,590 --> 01:19:24,551 אתה יכול להיכנס ולראות אותה לרגע אם אתה רוצה. 997 01:19:28,013 --> 01:19:32,350 בהתחלה האח שלו, ועכשיו הבן שלו. 998 01:20:02,006 --> 01:20:04,549 999 01:20:12,766 --> 01:20:14,267 כן? 1000 01:20:15,811 --> 01:20:18,313 לא, היא לא כאן כרגע. 1001 01:20:18,397 --> 01:20:20,648 אשמח לקחת הודעה. 1002 01:20:30,159 --> 01:20:31,659 כן. 1003 01:20:31,744 --> 01:20:33,745 1004 01:20:40,920 --> 01:20:42,420 אין בעד מה. 1005 01:20:44,798 --> 01:20:47,509 רותי, נערתי, הגלים היו נפלאים. 1006 01:20:47,593 --> 01:20:50,053 היית צריכה לבוא לטבול בים. 1007 01:20:50,137 --> 01:20:51,888 יותר מדי קר עבורי. 1008 01:20:51,972 --> 01:20:54,557 את רכרוכית. תמיד היית. 1009 01:20:59,480 --> 01:21:03,274 מממ! הספר החדש של ריצ'רד. 1010 01:21:03,359 --> 01:21:04,943 יפה. 1011 01:21:05,467 --> 01:21:08,467 לנערה עם המעדר. 1012 01:21:14,495 --> 01:21:16,162 איפה כולם? 1013 01:21:16,247 --> 01:21:18,206 דיק יצא להליכה. אמא בחדרה. 1014 01:21:18,290 --> 01:21:21,793 אני דואגת לאמא בזמן האחרון, היא כל הזמן נשארת בחדרה. 1015 01:21:21,877 --> 01:21:24,712 - האם היא לא בסדר? - היא בסדר גמור. 1016 01:21:24,797 --> 01:21:28,216 אז למה את חושבת שהיא מתנהגת כמו נזירה? 1017 01:21:28,300 --> 01:21:30,552 - למה את לא שואלת אותה? - היא לא תדבר איתי. 1018 01:21:30,636 --> 01:21:32,887 אני לא יכולה לתאר לעצמי מה עובר עליה. 1019 01:21:32,972 --> 01:21:35,306 או, דרך אגב, שיחת הטלפון הזו היתה עבורך. 1020 01:21:35,391 --> 01:21:37,559 מישהו מסוכנות הנסיעות בעיר. 1021 01:21:37,643 --> 01:21:41,521 הוא אמר שהנסיעה והזמנת המלון בסדר 1022 01:21:41,605 --> 01:21:44,148 מי נוסע ולאן? 1023 01:21:44,233 --> 01:21:46,067 אני נוסעת. מכסיקו. 1024 01:21:48,654 --> 01:21:51,864 ובכן, מאיפה תאוות הנסיעות לפתע? 1025 01:21:51,949 --> 01:21:54,576 חשבתי שאני רוצה לנסוע מפה לזמן מה. 1026 01:21:54,660 --> 01:21:56,578 לנסוע ממה? 1027 01:21:56,662 --> 01:21:59,414 האם זה כל כך מוזר שאני רוצה לנסוע לטייל? 1028 01:21:59,498 --> 01:22:03,042 לא, אני מניחה שלא. אבל למה מכסיקו? 1029 01:22:03,127 --> 01:22:05,420 תמיד רציתי לראות את מכסיקו. 1030 01:22:05,504 --> 01:22:08,339 מעולם לא שמעתי אותך אומרת מילה על זה. 1031 01:22:08,424 --> 01:22:10,133 איזה חלק של מכסיקו? 1032 01:22:10,217 --> 01:22:11,718 טכסקו. 1033 01:22:14,763 --> 01:22:16,889 - מתי את נוסעת? - בשבוע הבא. 1034 01:22:17,016 --> 01:22:18,766 - עם אמא? - לא. 1035 01:22:18,892 --> 01:22:21,519 - לבד? - לבד. 1036 01:22:22,605 --> 01:22:25,398 ממה את בורחת? 1037 01:22:25,482 --> 01:22:27,108 האם ממני? 1038 01:22:27,192 --> 01:22:30,361 אלן, כשהיינו ילדות, היית מענה אותי בכל דרך אפשרית. 1039 01:22:30,487 --> 01:22:33,072 - את לא יכולה לעשות את זה יותר. - האם זה ריצ'רד? 1040 01:22:33,198 --> 01:22:37,076 אם את חייבת לדעת, אני נוסעת כי אני לא יכולה יותר לחיות בבית הזה. 1041 01:22:37,161 --> 01:22:39,454 כל המקום הזה מלא בשנאה... השנאה שלך. 1042 01:22:39,538 --> 01:22:42,624 לא שנאה. אהבה, רות. האהבה של ריצ'רד אלי. 1043 01:22:42,708 --> 01:22:45,126 כל השבועות האלה, שהייתי בבית חולים חסרת ישע, 1044 01:22:45,210 --> 01:22:47,462 היה לך אותו פה בבית לעצמך. 1045 01:22:47,546 --> 01:22:49,464 אבל זה לא עשה לך טוב, נכון? 1046 01:22:49,548 --> 01:22:52,216 הוא עדיין אוהב אותי. הוא אוהב אותי יותר מתמיד. זה מה שאת לא יכולה לסבול 1047 01:22:52,343 --> 01:22:56,095 - זו הסיבה שאת מקנאת בי, נכון? - אני לא מקנאת בך, אלן. 1048 01:22:56,180 --> 01:22:58,973 כל חיי ניסיתי לאהוב אותך, ועשיתי הכל על מנת שתהיי מאושרת. 1049 01:22:59,058 --> 01:23:01,142 כולנו עשינו... אמא, אבא, ועכשיו ריצ'רד. 1050 01:23:01,226 --> 01:23:02,894 ומה את עשית? 1051 01:23:02,978 --> 01:23:04,646 עם האהבה שלך החרבת את חייה של אמא. 1052 01:23:04,730 --> 01:23:06,439 עם האהבה שלך, הבאת את אבא למות. 1053 01:23:06,523 --> 01:23:09,150 עם האהבה שלך, הפכת את ריצ'רד לצל. 1054 01:23:09,234 --> 01:23:11,527 לא, אלן, אני לא מקנאת בך. 1055 01:23:11,612 --> 01:23:13,571 אני מצטערת בשבילך. 1056 01:23:13,656 --> 01:23:16,616 את היצור מעורר החמלה ביותר שראיתי אי פעם. 1057 01:23:21,246 --> 01:23:22,747 1058 01:23:34,468 --> 01:23:36,386 שלום, ריצ'רד. 1059 01:23:36,470 --> 01:23:38,680 היתה לך הליכה טובה? 1060 01:23:38,764 --> 01:23:42,975 לא התגלחת, יקירי, אבל אני אסלח לך. 1061 01:23:43,060 --> 01:23:47,063 הספר החדש שלך הגיע. העפתי בו מבט. 1062 01:23:47,147 --> 01:23:49,857 הבחנתי בהקדשה, "לנערה עם המעדר". 1063 01:23:49,942 --> 01:23:52,860 קיויתי שזה יהיה "לפצ'ולי". 1064 01:23:52,945 --> 01:23:55,863 אבל אני מניחה שהיא עזרה לך רבות עם הספר. 1065 01:23:57,866 --> 01:24:01,035 או, טוב. יהיו ספרים אחרים. 1066 01:24:02,371 --> 01:24:06,666 יקירי, לא ידעתי שעלילת הספר מתרחשת במכסיקו. 1067 01:24:06,750 --> 01:24:09,293 אפילו לא ידעתי שהיית שם. 1068 01:24:09,378 --> 01:24:11,379 למה לא סיפרת לי? 1069 01:24:19,096 --> 01:24:21,097 האם משהו לא בסדר, ריצ'רד? 1070 01:24:22,516 --> 01:24:24,684 אתה נראה כל כך מוזר. 1071 01:24:26,645 --> 01:24:29,063 אתה מתחמק ממני, 1072 01:24:29,148 --> 01:24:31,023 יוצא החוצה לבד. 1073 01:24:32,067 --> 01:24:34,277 לאן אתה הולך? 1074 01:24:34,361 --> 01:24:36,612 על מה אתה חושב? 1075 01:24:36,697 --> 01:24:40,074 מה שזה לא יהיה, אתה לא יכול לחלוק בזה איתי? 1076 01:24:40,159 --> 01:24:42,910 לא עשינו את זה כבר זמן רב... לחלוק בדברים. 1077 01:24:43,662 --> 01:24:45,580 מאז שדני... 1078 01:24:48,917 --> 01:24:51,544 מעולם לא סלחת לי על זה, נכון? 1079 01:24:54,965 --> 01:24:57,675 תמיד האשמת אותי. 1080 01:24:57,760 --> 01:25:01,137 אמרת לי שלא ישחה באגם אלא אם כן אתה איתנו, אבל... 1081 01:25:01,221 --> 01:25:03,514 אבל רצינו להפתיע אותך. 1082 01:25:03,599 --> 01:25:05,892 דני היה כל כך מאושר , כשהוא תכנן להפתיע אותך. 1083 01:25:05,976 --> 01:25:07,518 הוא הצליח כל כך, 1084 01:25:07,603 --> 01:25:10,605 הוא שחה שלושת רבעי המרחק יום קודם, והוא היה בטוח שהוא יצליח. 1085 01:25:10,689 --> 01:25:14,275 המים היו כה חמים. חשבתי שאין סכנה. 1086 01:25:14,359 --> 01:25:16,444 בטח הסתכלתי הצידה לרגע, 1087 01:25:16,528 --> 01:25:18,654 ואז, כשהסתכלתי חזרה, דני שקע. 1088 01:25:19,531 --> 01:25:22,450 משכתי את המשוטים, אבל אז איבדתי אחד. 1089 01:25:22,534 --> 01:25:25,870 ואז נכנסתי לפניקה. זה היה חלום בלהות! 1090 01:25:26,914 --> 01:25:29,373 כמו...שאת הולכת בשינה? 1091 01:25:30,834 --> 01:25:33,002 כן. 1092 01:25:33,086 --> 01:25:36,964 כן. התחלתי לחתור, ונראה שהסירה לא זזה. 1093 01:25:37,049 --> 01:25:41,219 אז נתת לו לטבוע, נכון? 1094 01:25:43,514 --> 01:25:46,224 - נכון? - ריצ'רד, אתה מכאיב לי. 1095 01:25:47,351 --> 01:25:50,102 מה קרה באותו יום ב"צד האחורי של הירח"? 1096 01:25:50,187 --> 01:25:52,104 נפטרת מכולם... 1097 01:25:52,189 --> 01:25:54,357 אמא שלך, רות, טורן. 1098 01:25:54,441 --> 01:25:58,152 רק דני נשאר. על מה חשבת? 1099 01:25:58,237 --> 01:26:00,947 מעולם לא דאגת לו באמת. רק העמדת פנים. 1100 01:26:01,031 --> 01:26:03,074 מה קרה? האם הוא סרב לעזוב? 1101 01:26:03,158 --> 01:26:04,826 לא, ריצ'רד, לא. 1102 01:26:04,910 --> 01:26:06,577 האם זו הסיבה שהרגת אותו? 1103 01:26:06,703 --> 01:26:09,163 לא התכוונתי להטביע אותו. אבל את היטבעת, נכון? 1104 01:26:09,248 --> 01:26:11,999 את שחיינית מעולה, והסירה היתה כל כך רחוקה, 1105 01:26:12,084 --> 01:26:14,335 והוא שקע בפעם השלישית. 1106 01:26:14,419 --> 01:26:17,630 את הרגת אותו. את נתת לו לטבוע, נכון? 1107 01:26:17,756 --> 01:26:20,091 - נכון? - כן. כן. 1108 01:26:20,175 --> 01:26:22,176 נתתי לו לטבוע, והייתי עושה זאת שוב. 1109 01:26:22,261 --> 01:26:25,221 לא רציתי אותו בסביבה. לא רציתי אף אחד חוץ ממך. 1110 01:26:31,228 --> 01:26:34,313 ידעתי את זה. 1111 01:26:34,398 --> 01:26:36,649 הייתי צריך לדעת את זה מהתחלה. 1112 01:26:37,651 --> 01:26:39,944 אני דחפתי את זה החוצה מראשי 1113 01:26:41,947 --> 01:26:43,614 לא יכולתי להאמין בזה. 1114 01:26:44,950 --> 01:26:47,451 לא רציתי להאמין בזה. 1115 01:26:47,536 --> 01:26:50,121 איך יכולתי? 1116 01:26:50,205 --> 01:26:54,166 אמרת שאת אוהבת אותי. שאת רק רוצה לעשות אותי מאושר. 1117 01:26:54,251 --> 01:26:57,169 כן, כן, זה כל מה שאי פעם רציתי, ריצ'רד, 1118 01:26:57,254 --> 01:26:59,213 האושר שלך, רק את זה. 1119 01:26:59,298 --> 01:27:02,550 לא התכוונתי לתת לדני לטבוע. לא תכננתי את זה. אני נשבעת. 1120 01:27:02,634 --> 01:27:06,095 אבל כשהתחילה ההתכווצות והוא שקע, חשבתי, אם הוא לא יעלה שוב, 1121 01:27:06,179 --> 01:27:07,930 אתה תהיה כולך שלי. 1122 01:27:08,015 --> 01:27:10,349 חשבתי, אם הוא יעלם, יהיה לך רק אותי. 1123 01:27:10,434 --> 01:27:12,894 ואז לפתע, כשחשבתי את זה, הוא נעלם. 1124 01:27:12,978 --> 01:27:15,688 הצטערתי אז והייתי מפוחדת וניסיתי למצוא אותו. 1125 01:27:15,772 --> 01:27:18,608 ניסיתי, בכנות...ניסיתי חזק. אבל זה היה מאוחר מדי. 1126 01:27:19,610 --> 01:27:21,527 למה אתה לא הורג אותי, ריצ'רד? 1127 01:27:21,612 --> 01:27:23,988 אתה יכול בקלות, אתה יודע. 1128 01:27:24,072 --> 01:27:25,990 והתינוק. 1129 01:27:27,284 --> 01:27:29,160 מעולם לא רצית אותו, נכון? 1130 01:27:29,244 --> 01:27:30,745 לא. 1131 01:27:30,829 --> 01:27:33,664 או, אתה לא מבין, ריצ'רד? לא רציתי אף אחד בסביבה. רק אותך. 1132 01:27:33,749 --> 01:27:37,251 רציתי להיות רק איתך. לא יכולתי לסבול שמישהו יהיה בינינו. 1133 01:27:37,336 --> 01:27:39,629 או, אני כל כך אוהבת אותך, ריצ'רד. 1134 01:27:39,713 --> 01:27:42,089 אני כל כך אוהבת אותך. 1135 01:27:42,174 --> 01:27:44,175 אני עוזב אותך, אלן. 1136 01:27:51,058 --> 01:27:52,558 1137 01:28:16,403 --> 01:28:19,203 לנערה עם המעדר. 1138 01:28:22,327 --> 01:28:24,327 לנערה עם המעדר. 1139 01:28:35,936 --> 01:28:39,355 מר ראסל... 1140 01:28:41,942 --> 01:28:43,442 קווינטון, 1141 01:28:46,238 --> 01:28:48,823 תובע... 1142 01:28:48,907 --> 01:28:50,449 מחוזי, 1143 01:28:53,328 --> 01:28:54,829 סאסקס... 1144 01:30:04,649 --> 01:30:07,568 טיסת "השקיעה המיוחדת", מספר 17, 1145 01:30:07,652 --> 01:30:09,904 עלייה למטוס עכשיו בשער 7. 1146 01:30:12,032 --> 01:30:13,866 1147 01:30:15,660 --> 01:30:19,246 מר ריצ'רד הרלנד, מתבקש לטלפון. 1148 01:30:19,331 --> 01:30:21,707 תבדוק במודיעין. 1149 01:30:23,668 --> 01:30:27,004 - אני ריצ'רד הרלנד. - תשתמש בטלפון מספר 1. 1150 01:30:27,089 --> 01:30:28,589 תודה. 1151 01:30:34,096 --> 01:30:35,596 הלו. 1152 01:30:36,807 --> 01:30:38,265 כן, זה הוא. 1153 01:30:38,350 --> 01:30:39,850 או, הלו. 1154 01:30:42,604 --> 01:30:44,105 מה? 1155 01:30:45,857 --> 01:30:47,775 ובכן, איך... איך זה קרה? 1156 01:30:50,570 --> 01:30:54,573 או, כן, כמובן. אני אקח את הרכבת הראשונה חזרה. 1157 01:31:06,586 --> 01:31:10,631 ד"ר סאונדרס, אני מצטערת להוציא אותך מהמיטה, אבל מצבה הורע מאוד. 1158 01:31:10,715 --> 01:31:13,050 תוכל להמתין דקה, בבקשה? 1159 01:31:17,973 --> 01:31:19,640 - או, דיק. - תודה. 1160 01:31:20,725 --> 01:31:23,102 - איפה היא? - בחדרה. 1161 01:31:23,186 --> 01:31:26,897 זה קרה בפתאומיות. עשינו פיקניק לארוחת צהריים בחוף. 1162 01:31:27,899 --> 01:31:30,901 דוקטור, זה נראה יותר רציני ממה שחשבת. 1163 01:31:30,986 --> 01:31:33,654 אתה יכול לבוא מיד, בבקשה? 1164 01:31:59,639 --> 01:32:01,140 1165 01:32:05,937 --> 01:32:08,439 1166 01:32:13,445 --> 01:32:15,112 ריצ'רד. 1167 01:32:23,788 --> 01:32:25,456 אני הולכת למות. 1168 01:32:25,540 --> 01:32:28,375 אל תדברי ככה, אלן. את הולכת להיות בסדר. 1169 01:32:29,669 --> 01:32:32,838 לא. 1170 01:32:32,923 --> 01:32:36,842 ואל תחוש צער עלי. 1171 01:32:38,178 --> 01:32:40,137 אני לא פוחדת. 1172 01:32:41,848 --> 01:32:45,976 רק...רק תבטיח לי דבר אחד. 1173 01:32:48,104 --> 01:32:51,565 אני...אני רוצה שגופתי תישרף... 1174 01:32:51,650 --> 01:32:53,567 כמו אבא שלי... 1175 01:32:55,779 --> 01:32:59,740 ושהאפר שלי יפוזר באותו מקום. 1176 01:33:01,993 --> 01:33:04,995 - אתה זוכר? - אני זוכר. 1177 01:33:06,081 --> 01:33:08,249 - אתה מבטיח? - כמובן, אלן. 1178 01:33:08,333 --> 01:33:10,167 אני אבטיח כל מה שאת רוצה, רק... 1179 01:33:10,252 --> 01:33:11,752 ריצ'רד! 1180 01:33:18,426 --> 01:33:21,428 אני לעולם לא אתן לך ללכת, ריצ'רד. 1181 01:33:23,014 --> 01:33:30,854 לעולם...לעולם. 1182 01:33:45,537 --> 01:33:47,288 רצח. 1183 01:33:47,372 --> 01:33:51,125 רצח מתוכנן מראש, קר וברוטלי. 1184 01:33:54,462 --> 01:33:58,007 המדינה תוכיח שביום 5 לספטמבר אחר הצהריים, 1185 01:33:58,091 --> 01:34:03,137 בפיקניק בו השתתפו אלן הרלנד, אמא שלה ואחותה המאומצת, 1186 01:34:03,221 --> 01:34:07,474 אלן נפטרה כתוצאה מהרעלה. 1187 01:34:07,559 --> 01:34:12,313 המדינה תוכיח, שהסוכר בו השתמשה אלן באותו יום להמתקת הקפה שלה, 1188 01:34:12,397 --> 01:34:14,481 היה מעורבב עם רעל, 1189 01:34:14,566 --> 01:34:18,193 ושהיא נפטרה כתוצאה מאותו רעל. 1190 01:34:19,362 --> 01:34:23,741 המדינה תוכיח שלנאשמת היה הן מניע והן הזדמנות 1191 01:34:23,825 --> 01:34:26,160 לבצע את הפשע המחריד הזה. 1192 01:34:26,244 --> 01:34:29,997 והמדינה תוכיח שהנאשמת, רות ברנט, 1193 01:34:30,081 --> 01:34:32,708 זממה בכוונה ובזדון, 1194 01:34:32,792 --> 01:34:34,793 וביצעה את הרצח. 1195 01:34:39,007 --> 01:34:40,841 יהיה בסדר. 1196 01:34:44,721 --> 01:34:49,308 אני מתיחס עכשיו למעטפה שנמצאה בג'קט העור של הנאשמת. 1197 01:34:49,392 --> 01:34:52,936 כשניתחת את התוכן של המעטפה, מה מצאת? 1198 01:34:53,021 --> 01:34:55,689 הסוכר הגלוי הכיל 60 אחוז ארסן. 1199 01:34:55,774 --> 01:34:59,026 זמן מה לאחר שעשית את הבדיקה הזו, באתי אליך עם חבילה חתומה. 1200 01:34:59,110 --> 01:35:01,737 כן, אדוני. בחבילה היה בקבוק חצי מלא עם אבקה לבנה. 1201 01:35:01,821 --> 01:35:03,822 אני אראה לך את הבקבוק. 1202 01:35:05,700 --> 01:35:07,034 זהו זה. 1203 01:35:07,118 --> 01:35:08,744 - ניתחת את התכולה? - כן. 1204 01:35:08,828 --> 01:35:10,996 - מה זה היה? - ארסן טהור. 1205 01:35:11,956 --> 01:35:14,708 - העד שלך, מר רובי. - אין שאלות. 1206 01:35:15,710 --> 01:35:19,046 מר מדקרפט, אתה המנהל של חדר המתים ביי סטייט. 1207 01:35:19,130 --> 01:35:20,631 נכון. 1208 01:35:20,715 --> 01:35:24,510 האם גופתה של אלן הרלנד נשרפה באתר שלך? 1209 01:35:24,594 --> 01:35:26,053 כן, אדוני. 1210 01:35:26,137 --> 01:35:29,306 - מי עשה את הסידורים? - מיס רות ברנט. 1211 01:35:30,850 --> 01:35:34,353 - העד שלך. - אין שאלות, מר קווינטון. 1212 01:35:35,563 --> 01:35:38,023 מר קרלסון, מה העיסוק שלך? 1213 01:35:38,108 --> 01:35:40,317 סגן נשיא של חברת הנאמנות סיבורד. 1214 01:35:40,402 --> 01:35:43,862 הבנק שלך הוא הנאמן של נכסי המנוחה אלן ברנט הרלנד? 1215 01:35:43,947 --> 01:35:45,406 כן, אדוני. 1216 01:35:45,490 --> 01:35:47,825 מתי ראית פעם אחרונה את גברת הרלנד? 1217 01:35:47,909 --> 01:35:49,952 מיד לאחר שהיא יצאה מבית החולים. 1218 01:35:50,036 --> 01:35:53,914 האם היא כללה תנאי בצוואה שלה לפיו יש לשרוף את גופתה אחרי מותה? 1219 01:35:53,998 --> 01:35:55,707 לא, היא לא כללה. 1220 01:35:55,792 --> 01:35:59,711 אתה מוכן לספר לחבר המושבעים איזה תנאי היא כן כללה? 1221 01:35:59,796 --> 01:36:04,007 היא ביקשה להיקבר באחוזת הקבר המשפחתית בבית העלמין מאונט אובורן. 1222 01:36:25,280 --> 01:36:26,780 - שלום, דיק. - שלום. 1223 01:36:26,865 --> 01:36:28,782 - ערב טוב. - ערב טוב, יקירה. 1224 01:36:29,701 --> 01:36:31,452 תודה. 1225 01:36:33,079 --> 01:36:36,081 מחר, דיק, אתה עולה לדוכן העדים. 1226 01:36:36,166 --> 01:36:38,917 רק תזכור שקווינטון הוא לא רק התובע. 1227 01:36:39,002 --> 01:36:41,670 אתה יכול להיות בטוח שהוא יבוא עם כל כלי המלחמה. 1228 01:36:41,754 --> 01:36:44,298 הוא יפעיל עליך כל לחץ אפשרי. 1229 01:36:44,382 --> 01:36:46,925 הוא ישאל אותך שאלות שלא יהיה קל לענות עליהן, 1230 01:36:47,594 --> 01:36:49,303 במיוחד שאלה אחת. 1231 01:36:49,387 --> 01:36:52,389 אתה נשבע לאמר את האמת, את כל האמת ושום דבר חוץ מהאמת, 1232 01:36:52,474 --> 01:36:55,142 - יעזור לך האלוהים? - כן. 1233 01:37:01,274 --> 01:37:03,650 - שימך? - ריצ'רד הרלנד. 1234 01:37:03,735 --> 01:37:06,153 - המקצוע שלך. - סופר. 1235 01:37:06,237 --> 01:37:10,240 אם לא איכפת לך, מר הרלנד, אני אבקש ממך לרגע להיות קורא. 1236 01:37:11,409 --> 01:37:15,787 נשאלתי איך יצא שאני חוקר את המוות של גברת הרלנד. 1237 01:37:15,872 --> 01:37:17,873 המכתב הזה הוא התשובה שלי. 1238 01:37:20,251 --> 01:37:21,919 אני מבקש ממך לקרוא אותו. 1239 01:37:23,713 --> 01:37:25,214 1240 01:37:26,841 --> 01:37:29,593 - בקול רם? - בבקשה. 1241 01:37:31,471 --> 01:37:33,222 " ראס היקר, 1242 01:37:33,306 --> 01:37:35,641 " אני כותבת לך את המכתב הזה, 1243 01:37:35,725 --> 01:37:38,018 " משום שפעם היינו חשובים אחד לשני, 1244 01:37:38,102 --> 01:37:40,479 " ואין אף אחד אחר אליו אני יכולה לפנות לעזרה. 1245 01:37:40,563 --> 01:37:43,148 ריצ'רד עוזב אותי". 1246 01:37:43,233 --> 01:37:45,651 תמשיך, בבקשה, מר הרלנד. 1247 01:37:47,612 --> 01:37:52,199 "מיד לאחר שעזבתי את בית החולים הרגשתי לראשונה שינוי בבעלי. 1248 01:37:52,283 --> 01:37:55,452 "תחילה חשבתי שזה בגלל אובדן הילד שלנו, 1249 01:37:56,538 --> 01:37:58,997 "ואז האמת, האמת המרה, התחילה לחלחל בתוכי. 1250 01:37:59,082 --> 01:38:01,124 "הסיבה לשינוי היתה רות. 1251 01:38:03,753 --> 01:38:06,463 "ראס, הם אוהבים אחד את השניה ורוצים להיפטר ממני. 1252 01:38:06,548 --> 01:38:08,215 "כשריצ'רד הציע גירושין, 1253 01:38:09,217 --> 01:38:11,093 "הלכתי לרות והתחננתי לפניה שתוותר עליו. 1254 01:38:11,177 --> 01:38:14,888 "היא אמרה שהיא מתכוונת להשיג אותו ולא תבחל בשום מהלך. 1255 01:38:14,973 --> 01:38:16,848 "אמרתי לרות שלעולם לא אתן גט לריצ'רד, 1256 01:38:16,933 --> 01:38:18,976 "ואז היא איימה להרוג אותי." 1257 01:38:23,773 --> 01:38:25,691 תמשיך, מר הרלנד. 1258 01:38:27,318 --> 01:38:30,195 "ראס, אני יודעת שהיא מתכוונת ומסוגלת לזה. 1259 01:38:30,280 --> 01:38:32,489 "היא תהרוג אותי בהזדמנות הראשונה שתהיה לה." 1260 01:38:32,574 --> 01:38:35,993 אם לא איכפת לך מר הרלנד, אתה מוכן לקרוא את הפיסקה האחרונה בקול רם יותר? 1261 01:38:37,954 --> 01:38:40,497 "היא תהרוג אותי בהזדמנות הראשונה שתהיה לה." 1262 01:38:42,959 --> 01:38:44,418 תמשיך, מר הרלנד. 1263 01:38:44,502 --> 01:38:47,921 "אני פוחדת להישאר בבית, אבל אינני יכולה לעזוב ללא ריצ'רד. 1264 01:38:48,006 --> 01:38:50,215 "אני מעדיפה למות מאשר לותר עליו. 1265 01:38:50,300 --> 01:38:52,759 "אני לא יודעת מה לעשות או לאן לפנות, חוץ מאשר אליך, ראס. 1266 01:38:52,844 --> 01:38:54,303 "אנא תעזור לי, אלן." 1267 01:38:54,429 --> 01:38:57,931 - מר הרלנד, אתה מזהה את כתב היד של המכתב הזה? - כן. של אלן. 1268 01:38:58,016 --> 01:39:00,726 אני מפנה את תשומת לבך למשפט הראשון. 1269 01:39:00,810 --> 01:39:04,730 "אני כותבת לך את המכתב הזה, משום שפעם היינו חשובים אחד לשני." 1270 01:39:04,814 --> 01:39:07,899 אתה יודע מה המשמעות של זה? 1271 01:39:07,984 --> 01:39:11,194 אני מניח שזה מתיחס לעובדה שפעם היית מאורס לה. 1272 01:39:11,279 --> 01:39:14,781 כן. פעם היינו מאורסים. האם ידעת את זה כשניפגשת איתה בפעם הראשונה? 1273 01:39:14,866 --> 01:39:16,491 היא ענדה טבעת אירוסין. 1274 01:39:16,618 --> 01:39:19,077 - ידעת כשפגשת אותה שהיא מאורסת לאדם אחר. - כן. 1275 01:39:19,203 --> 01:39:21,455 - ולמרות זאת תינית איתה אהבים. - אני מניח שכן. 1276 01:39:21,539 --> 01:39:24,124 אתה מוכן לספר לחבר המושבעים על החיזור הזה? 1277 01:39:24,208 --> 01:39:26,001 לא בדיוק חיזרתי אחריה. 1278 01:39:26,127 --> 01:39:28,170 - אתה מתכוון שהיא חיזרה אחריך? - לא. גם זה לא. 1279 01:39:28,254 --> 01:39:30,255 אז למה אתה מתכוון? 1280 01:39:30,340 --> 01:39:32,257 ידעתי שהיא תינשא לי אם אבקש ממנה. 1281 01:39:32,383 --> 01:39:35,010 - אז החלטת לבקש ממנה. - לא. החלטתי שלא לבקש. 1282 01:39:35,136 --> 01:39:37,888 - האם היא ביקשה ממך? - לא בדיוק. 1283 01:39:37,972 --> 01:39:40,891 ובכן, מה בדיוק קרה שהתחתנתם? 1284 01:39:40,975 --> 01:39:44,811 ובכן, מצאתי יום אחד שהיא הסירה את טבעת האירוסין שלה. 1285 01:39:44,896 --> 01:39:47,481 היא נתנה לי להבין... 1286 01:39:47,565 --> 01:39:50,275 אז הבנתי שאני מאוהב בה. 1287 01:39:50,401 --> 01:39:52,194 - האם סיפרת לה? - כן. 1288 01:39:52,278 --> 01:39:54,321 מה היא אמרה? 1289 01:39:54,405 --> 01:39:56,323 היא אמרה שלעולם לא תתן לי ללכת. 1290 01:39:56,407 --> 01:39:59,076 כמה זמן לאחר זאת התחתנתם? 1291 01:39:59,160 --> 01:40:01,161 מספר ימים לאחר מכן. היא רצתה את זה כך. 1292 01:40:01,245 --> 01:40:03,246 האם היית מסויג? 1293 01:40:03,331 --> 01:40:04,831 הייתי אחוז ספקות. 1294 01:40:04,916 --> 01:40:08,627 עכשיו, מר הרלנד, אני לא אומר זאת בביקורת או בלעג, 1295 01:40:08,711 --> 01:40:11,338 או כדי לאמר שאתה יהיר, 1296 01:40:11,422 --> 01:40:15,008 אלא פשוט כדי להיות בטוח שאני מבין אותך נכון. 1297 01:40:15,093 --> 01:40:18,345 אתה אומר שאישה צעירה יפהפיה, המאורסת לאדם אחר, 1298 01:40:18,429 --> 01:40:21,348 מתאהבת בך, זוכה בך ומשכנעת אותך להינשא במהירות, 1299 01:40:21,432 --> 01:40:23,016 כנגד שיקול הדעת שלך. 1300 01:40:23,101 --> 01:40:25,102 האם זה תאור נכון של העובדות? 1301 01:40:27,313 --> 01:40:28,855 - כן. - אני מבין. 1302 01:40:28,940 --> 01:40:32,025 עכשיו, כמה זמן אחרי זה, התחלת להתחרט על הכניעה שלך? 1303 01:40:32,944 --> 01:40:36,113 - האם היית מאושר עם אישתך בחודש הראשון? - לגמרי. 1304 01:40:36,239 --> 01:40:37,781 - השני, השלישי, הרביעי? - כן. 1305 01:40:37,865 --> 01:40:41,368 האם רות היתה בחווה בניו מכסיקו בזמן שאלן פגשה אותך וחיזרה אחריך? 1306 01:40:41,494 --> 01:40:43,495 - כן. - האם ראית את רות הרבה באותו זמן? 1307 01:40:43,621 --> 01:40:47,124 - לא. - לאן עברתם אחרי שעזבתם את ניו מכסיקו? 1308 01:40:47,208 --> 01:40:49,918 לוורם ספרינגס, ג'ורג'יה, לבקר את אחי, דני. 1309 01:40:50,002 --> 01:40:52,671 בזמן שגרתם בוורם ספרינגס, האם היו לכם משרתים? 1310 01:40:52,755 --> 01:40:54,005 לא. 1311 01:40:54,132 --> 01:40:55,716 - מי עשה את עבודות הבית? - אלן. 1312 01:40:55,842 --> 01:40:57,342 - והבישול? - אלן. 1313 01:40:57,468 --> 01:41:00,762 - לא יכולת להרשות לעצמך משרתים. - זו לא היתה שאלה של יכולת. 1314 01:41:00,847 --> 01:41:02,389 היא העדיפה את זה כך. 1315 01:41:02,515 --> 01:41:04,683 - אלן אהבה לעשות עבורך דברים. - כן. 1316 01:41:04,809 --> 01:41:07,018 - האם רות באה לבקר בזמן הזה? - לא. 1317 01:41:07,103 --> 01:41:09,980 לאן עברתם אחרי שעזבתם את וורם ספרינגס? 1318 01:41:10,064 --> 01:41:13,024 לביקתת דייג שיש לי במקום שנקרא "הצד האחורי של הירח". 1319 01:41:13,151 --> 01:41:16,319 - האם עוד מישהו הצטרף אליכם? - אחי, דני. 1320 01:41:16,446 --> 01:41:18,780 - מתי זה היה? - ביוני. 1321 01:41:18,906 --> 01:41:20,949 - ביוני, האם עדיין היית מאושר מאישתך? - כן. 1322 01:41:21,075 --> 01:41:22,617 - מה בדבר יולי? - כן. 1323 01:41:22,702 --> 01:41:25,370 אהבת אותה ביולי. מה בדבר אוגוסט? 1324 01:41:25,496 --> 01:41:29,124 - האם מישהו בא לבקר אתכם באוגוסט? - גברת ברנט. 1325 01:41:29,250 --> 01:41:32,085 - עוד מישהו? - רות. 1326 01:41:32,170 --> 01:41:34,463 אהבת את אלן באוגוסט. 1327 01:41:34,547 --> 01:41:36,923 ובכן, מה בדבר אוגוסט? 1328 01:41:37,008 --> 01:41:38,592 אח שלי טבע באוגוסט. 1329 01:41:38,676 --> 01:41:40,761 כן, אני...אני יודע איך זה ודאי העציב אותך, 1330 01:41:40,845 --> 01:41:43,388 אבל האם זה השפיע על אהבתך לאלן? 1331 01:41:45,391 --> 01:41:47,392 - דני היה חשוב לי מאד. - כך גם אלן? 1332 01:41:47,477 --> 01:41:48,643 כן. 1333 01:41:48,728 --> 01:41:52,230 דני טבע באוגוסט. בוא נעבור לספטמבר. 1334 01:41:52,315 --> 01:41:55,108 האם אהבתך לאלן המשיכה בספטמבר? 1335 01:41:55,234 --> 01:41:57,611 - בדרך שונה. - באיזה דרך שונה? 1336 01:41:57,695 --> 01:41:59,321 עמד להיולד לנו תינוק. 1337 01:41:59,405 --> 01:42:03,408 אתה מתכוון שאהבתך לאלן גברה בגלל שעמד להיולד לה תינוק. 1338 01:42:03,493 --> 01:42:05,035 לא, לא בדיוק. 1339 01:42:05,119 --> 01:42:07,037 האם היא פחתה? 1340 01:42:08,539 --> 01:42:11,082 - אני לא יודע. - אז למה אתה מתכוון ב"דרך שונה"? 1341 01:42:11,167 --> 01:42:12,584 אני לא יודע. 1342 01:42:12,710 --> 01:42:15,754 - בזמן הזה גרתם בבר הרבור בבית בנט? - כן. 1343 01:42:15,880 --> 01:42:18,089 - ורות היתה שם כל הזמן. - כן. 1344 01:42:18,216 --> 01:42:21,134 - אישתך היתה מוגבלת לחדרה. - רוב הזמן. 1345 01:42:21,260 --> 01:42:23,804 - האם ראית את רות הרבה בזמן הזה? - כן. 1346 01:42:23,930 --> 01:42:25,597 - למעשה כל יום. - כן. 1347 01:42:25,681 --> 01:42:28,141 מתי היפסקת לאהוב את אלן? 1348 01:42:29,644 --> 01:42:31,978 אני לא יודע. 1349 01:42:32,063 --> 01:42:35,857 האם זה נכון שזמן קצר לפני מותה של אישתך אתה רבת איתה? 1350 01:42:37,068 --> 01:42:39,027 - כן. - על מה? 1351 01:42:40,154 --> 01:42:43,615 - אני לא יכול לאמר. - האם זה בגלל שאלן קינאה ברות? 1352 01:42:43,741 --> 01:42:46,034 - לא היתה לה סיבה לכך. - לא היתה סיבה? 1353 01:42:46,160 --> 01:42:48,995 - אלן קינאה בכולם. - אבל האם היא קינאה ברות? 1354 01:42:49,121 --> 01:42:51,832 - אני מסרב לענות על זה. - אז אולי תענה על זה. 1355 01:42:51,916 --> 01:42:54,334 - האם אתה מאוהב ברות? - אנחנו ידידים טובים מאד. 1356 01:42:54,460 --> 01:42:56,336 - אתה מאוהב בה? - אני מחבב אותה מאד. 1357 01:42:56,420 --> 01:42:59,923 אני רוצה שתענה כן או לא. אני שואל אותך שאלה פשוטה מאד. 1358 01:43:00,007 --> 01:43:02,592 אולי לא הבנת אותי. אני אחזור על השאלה בשבילך. 1359 01:43:02,677 --> 01:43:06,346 האם אתה מאוהב ברות? האם אתה מאוהב ברות? 1360 01:43:06,430 --> 01:43:08,682 האם אתה מאוהב ברות? 1361 01:43:11,310 --> 01:43:14,020 אני מוסר לך העתק מסיפרו החדש של ריצ'רד הרלנד. 1362 01:43:14,105 --> 01:43:16,398 אנא תפתחי בדף ההקדשה. 1363 01:43:17,942 --> 01:43:20,360 את מוכנה בבקשה לקרוא את ההקדשה? 1364 01:43:20,444 --> 01:43:21,903 "לנערה עם המעדר". 1365 01:43:21,988 --> 01:43:23,780 - למי זה מתיחס? - אלי. 1366 01:43:23,865 --> 01:43:27,450 האם זה לא די מוזר שמר הרלנד לא הקדיש את סיפרו החדש לאישתו? 1367 01:43:27,535 --> 01:43:30,078 אני לא חושבת שאלן התענינה יותר מדי בספר. 1368 01:43:30,204 --> 01:43:31,663 - אבל את כן התענינת. - כן, מאד. 1369 01:43:31,789 --> 01:43:33,874 - עבדת על זה איתו. - על הטיוטה האחרונה, כן. 1370 01:43:34,000 --> 01:43:36,585 - זה נכתב כשאלן היתה בבית החולים, נכון? - כן. 1371 01:43:36,669 --> 01:43:39,754 הייתם יחד הרבה זמן כשאלן היתה בבית החולים. 1372 01:43:39,881 --> 01:43:41,882 - ובכן... - עבדתם על הספר. 1373 01:43:41,966 --> 01:43:42,924 כן. 1374 01:43:43,009 --> 01:43:46,094 האם את מוכנה לספר לחבר המושבעים היכן מתרחשת רוב הפעילות של הספר הזה? 1375 01:43:46,178 --> 01:43:47,470 טכסקו, מכסיקו. 1376 01:43:47,597 --> 01:43:49,890 - האם היית אי פעם במכסיקו קודם לכן? - לא. 1377 01:43:49,974 --> 01:43:52,058 במשך כל הזמן בו חיית עם משפחת ברנט, 1378 01:43:52,184 --> 01:43:54,811 - האם אי פעם נסעת לטיול לבד? - לא. 1379 01:43:54,937 --> 01:43:57,856 - למה החלטת לנסוע לטכסקו? - רציתי לנסוע רחוק. 1380 01:43:57,982 --> 01:44:00,275 - האם ציפית לפגוש שם מישהו שאת מכירה? - לא. 1381 01:44:00,401 --> 01:44:02,903 - האם ציפית שמישהו שאת מכירה יצטרף אלייך שם? - לא. 1382 01:44:03,029 --> 01:44:06,197 - האם מר הרלנד הציע שתסעי לטכסקו? - לא. לא. 1383 01:44:06,282 --> 01:44:07,991 בואי נחזור להקדשה. 1384 01:44:08,075 --> 01:44:11,244 מדוע מר הרלנד התיחס אלייך כאל "הנערה עם המעדר"? 1385 01:44:11,329 --> 01:44:13,038 ובכן, בגלל שאני מאד אוהבת גינון. 1386 01:44:13,164 --> 01:44:14,789 - את עשית את כל הגינון? - כן. 1387 01:44:14,874 --> 01:44:17,876 - האם השתמשת אי פעם בתרסיסים כימיים או בקוטלי חרקים? - כן. 1388 01:44:18,002 --> 01:44:21,296 - האם הכילו למשל ארסן? - אני לא יודעת. 1389 01:44:22,173 --> 01:44:24,591 אני אראה לך בקבוק, שנמצא כאן כמוצג משפט, את מכירה אותו? 1390 01:44:24,675 --> 01:44:27,052 כן. הוא היה שלי. הוא הכיל מלחי אמבטיה. 1391 01:44:27,178 --> 01:44:29,554 - האם את עירה למה שהוא מכיל עכשיו? - כן. 1392 01:44:29,639 --> 01:44:31,723 באיזה תהליך כימי, את מניחה, 1393 01:44:31,849 --> 01:44:34,142 - מלחי האמבטיה האלה הפכו לרעל? - אני לא יודעת. 1394 01:44:34,268 --> 01:44:36,895 אני מראה לך ג'קט עור שהוא מוצג משפטי. את מכירה אותו? 1395 01:44:37,021 --> 01:44:38,980 - כן, הוא שלי. - אני מראה לך מעטפה, שהיא מוצג משפטי. 1396 01:44:39,106 --> 01:44:41,733 - את מכירה אותה? - כן. זו המעטפה שמכילה סוכר. 1397 01:44:41,859 --> 01:44:45,445 - אשר הכימאי של המדינה העיד שהיא מכילה 60 אחוז ארסן. - כן. 1398 01:44:45,529 --> 01:44:48,782 ואשר השריף העיד שנמצאה בכיס של הג'קט. 1399 01:44:48,908 --> 01:44:51,660 - כן. - האם לבשת את הג'קט הזה ביום הפיקניק? 1400 01:44:51,744 --> 01:44:54,371 כן, במשך זמן מה. ואז נתתי לאלן שתלבש אותו. 1401 01:44:54,497 --> 01:44:56,915 - למה עשית זאת? - היא התלוננה שקר לה. 1402 01:44:57,041 --> 01:44:59,209 - אז השאלת לה את הג'קט? - כן. 1403 01:44:59,293 --> 01:45:02,754 האם תספרי לחבר המושבעים מי הכין את האוכל בסל הפיקניק? 1404 01:45:02,880 --> 01:45:05,382 - אלן ואני. - מי הכין את הסוכר? 1405 01:45:05,466 --> 01:45:07,801 אני לא יודעת. זו חייבת היתה להיות אלן. 1406 01:45:07,885 --> 01:45:09,427 למה את חושבת שזו היתה אלן? 1407 01:45:09,512 --> 01:45:11,596 היא היתה היחידה ששמה סוכר בקפה שלה. 1408 01:45:11,722 --> 01:45:14,391 - מי הגיש את הקפה ביום הפיקניק? - אני. 1409 01:45:14,517 --> 01:45:15,934 - ואת נתת לה את הסוכר? - כן. 1410 01:45:16,060 --> 01:45:17,519 - ובאותו הלילה היא מתה. - כן. 1411 01:45:17,645 --> 01:45:20,522 - וביום למוחורת גופתה נשרפה. - כן. 1412 01:45:20,606 --> 01:45:23,858 ולמוחורת היום, הרלנד נסע עם האפר לחווה בניו מכסיקו. 1413 01:45:23,985 --> 01:45:25,485 - כדי לפזר אותו שם. - כן. 1414 01:45:25,569 --> 01:45:27,654 כך שלא ניתן היה לבצע ניתוח שלאחר המוות. 1415 01:45:27,738 --> 01:45:29,447 לא, לא, זו לא הסיבה. 1416 01:45:29,573 --> 01:45:33,493 אלן תמיד רצתה שגופתה תישרף ושהאפר שלה יפווזר יחד עם זה של אביה. 1417 01:45:33,577 --> 01:45:37,038 אז למה היא טרחה להכניס סעיף לצוואה שלה, 1418 01:45:37,123 --> 01:45:39,290 לפיו היא תיקבר במאונט אובורן? 1419 01:45:39,417 --> 01:45:42,544 - אני לא יכולה להסביר את זה. - יש הרבה דברים שאת לא יכולה להסביר. 1420 01:45:42,628 --> 01:45:45,714 את לא יכולה להסביר איך הרעל הגיע לבקבוק של מלחי האמבטיה. 1421 01:45:45,798 --> 01:45:47,757 את לא יכולה להסביר איך הוא הגיע סוכר. 1422 01:45:47,883 --> 01:45:51,678 את לא יכולה להסביר למה גופתה של אלן נשרפה כך שלא ניתן לבצע ניתוח שלאחר המוות. 1423 01:45:51,762 --> 01:45:54,347 את לא יכולה להסביר למה עשית תכניות לעזוב את המדינה 1424 01:45:54,432 --> 01:45:56,516 זמן קצר לפני שאחותך הורעלה. 1425 01:45:56,600 --> 01:45:58,768 ובכן, אולי את יכולה להסביר את זה! 1426 01:45:58,853 --> 01:46:00,854 מתי התאהבת לראשונה בריצ'רד הרלנד? 1427 01:46:00,938 --> 01:46:03,565 - האם אמרת לו אי פעם שאת אוהבת אותו? - לא. 1428 01:46:03,649 --> 01:46:06,401 מתי התאהבת בו? את כבר מתחמקת זמן רב. 1429 01:46:06,485 --> 01:46:08,945 את יכולה לענות על שאלה פשוטה, ואני דורש שתעשי זאת! 1430 01:46:09,030 --> 01:46:11,281 מתי התאהבת בריצ'רד הרלנד? 1431 01:46:11,365 --> 01:46:14,200 האם אהבת אותו אחרי שאחיו דני טבע? 1432 01:46:14,285 --> 01:46:17,162 האם אהבת אותו אחרי המוות של בנו הוולד, 1433 01:46:17,246 --> 01:46:18,872 אחרי שאשתו מתה? 1434 01:46:18,956 --> 01:46:21,916 האם אהבת אותו בשבוע שעבר, חודש קודם לכן, שנה קודם לכן? 1435 01:46:22,001 --> 01:46:24,210 האם את מאוהבת בו היום? 1436 01:46:24,295 --> 01:46:25,879 כן. 1437 01:46:25,963 --> 01:46:27,881 כן, אני מאוהבת בו. 1438 01:46:27,965 --> 01:46:30,925 אני חושבת שתמיד אהבתי אותו. 1439 01:46:31,010 --> 01:46:32,510 1440 01:46:32,595 --> 01:46:36,056 המדינה קוראת חזרה לריצ'רד הרלנד לדוכן העדים. 1441 01:46:36,140 --> 01:46:37,640 זה הכל. 1442 01:46:44,231 --> 01:46:45,982 1443 01:46:46,067 --> 01:46:48,443 קצת מים, בבקשה. 1444 01:46:48,527 --> 01:46:51,112 סדר בבית המשפט! 1445 01:46:51,197 --> 01:46:53,031 ריצ'רד הרלנד, 1446 01:46:53,115 --> 01:46:56,076 שמעת שהאישה הזו סיפרה לבסוף את האמת, 1447 01:46:56,160 --> 01:46:58,953 ועכשיו אני רוצה את האמת גם ממך. 1448 01:46:59,038 --> 01:47:02,040 שמעת שרות ברנט מתוודה על אהבתה אליך. 1449 01:47:02,166 --> 01:47:06,252 ועכשיו אני שואל אותך, כפי שכבר שאלתי אותך שוב ושוב, 1450 01:47:06,337 --> 01:47:08,088 האם אתה מאוהב בה? 1451 01:47:08,172 --> 01:47:11,007 האם אתה מאוהב באישה שרצחה את אישתך? 1452 01:47:11,092 --> 01:47:14,135 אישתי לא נרצחה. היא הרגה את עצמה. 1453 01:47:14,845 --> 01:47:17,764 - האם אתה מאמין בכנות שאלן התאבדה? - כן. 1454 01:47:17,890 --> 01:47:21,935 בהכירך אותה, כפי שאני היכרתי, אתה חושב שהיא מסוגלת לא רק להתאבד, 1455 01:47:22,019 --> 01:47:24,437 אלא גם להאשים באשמת שווא את אחותה במותה? 1456 01:47:24,522 --> 01:47:26,106 אלן היתה מסוגלת לכל דבר. 1457 01:47:26,190 --> 01:47:29,776 אתה באמת רוצה שחבר המושבעים יאמין שהיא היתה מין מפלצת שכזו? 1458 01:47:29,860 --> 01:47:32,320 כן, היא היתה כזו מפלצת, 1459 01:47:32,404 --> 01:47:35,115 אישה ששאפה להשתלט על כל דבר שהיא אהבה, 1460 01:47:35,199 --> 01:47:37,617 ואשר אהבה רק עבור מה שיכול היה להביא לה, 1461 01:47:37,701 --> 01:47:40,161 ואשר אהבתה הרחיקה ממנה את אביה ואימה, 1462 01:47:40,246 --> 01:47:43,289 ואשר אהבתה השתלטה על אביה, עד שנפשו לא היתה יותר שלו, 1463 01:47:44,667 --> 01:47:47,085 ואשר, לאור וידויה שלה אלי, 1464 01:47:47,169 --> 01:47:48,962 הרגה את אחי, 1465 01:47:49,046 --> 01:47:50,755 הרגה את בנה שלה שטרם נולד, 1466 01:47:50,840 --> 01:47:52,799 1467 01:47:52,883 --> 01:47:56,553 ועכשיו מהקבר מנסה להרוס את אחותה החפה מפשע. 1468 01:47:57,888 --> 01:48:00,598 כן, היא היתה כזו מפלצת. 1469 01:48:00,724 --> 01:48:03,643 1470 01:48:04,854 --> 01:48:07,147 סדר בבית המשפט! 1471 01:48:07,231 --> 01:48:08,857 1472 01:48:08,941 --> 01:48:11,568 1473 01:48:14,238 --> 01:48:19,325 זה לקח לחבר המושבעים רק 10 דקות לפסוק שרות אינה אשמה. 1474 01:48:19,410 --> 01:48:22,579 אבל הרלנד הקריב את עצמו. 1475 01:48:22,663 --> 01:48:26,583 בכך שהסתיר את הפשע של אלן, הוא הפך לשותף לדבר עבירה. 1476 01:48:26,667 --> 01:48:29,294 הוא קיבל שנתיים. 1477 01:48:29,378 --> 01:48:31,796 אבל אלן הפסידה. 1478 01:48:31,881 --> 01:48:34,883 אני מניח שזו הפעם הראשונה שהיא לא ניצחה. 1479 01:48:39,007 --> 01:48:41,007 אני מניח שדיק כבר כמעט בבית עכשיו.