1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: Le prince oublié Year: 2020 Duration: 01:42:18 Subtitles Source: Yes 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:01:01,461 --> 00:01:04,024 ‫בוקר אחד, בזמן שהיא שיחקה, 4 00:01:04,184 --> 00:01:06,586 ‫הלכה זהבה ליער. 5 00:01:07,027 --> 00:01:10,390 ‫באותו הבוקר, הדובים הכינו ‫דייסה לארוחת בוקר. 6 00:01:10,470 --> 00:01:11,792 ‫"גיבור חייה" 7 00:01:11,872 --> 00:01:14,114 ‫הדייסה הייתה חמה מאוד, 8 00:01:14,675 --> 00:01:18,519 ‫אז הם החליטו לצאת לטיול ביער. 9 00:01:19,279 --> 00:01:21,161 ‫בעוד הם מטיילים ביער, 10 00:01:21,321 --> 00:01:24,204 ‫נתקלה זהבה בבית עם דלת ענקית. 11 00:01:25,726 --> 00:01:27,447 ‫היא מאוד רצתה להיכנס, 12 00:01:27,608 --> 00:01:29,289 ‫אז היא דפקה בדלת. 13 00:01:30,050 --> 00:01:31,291 ‫קדימה, רדו, ילדים. 14 00:01:31,451 --> 00:01:33,453 ‫אבל הסיפור עוד לא נגמר! ‫זה לא בסדר! 15 00:01:34,374 --> 00:01:36,376 ‫המכל מלא. ‫זה אמור להיות בסדר. 16 00:01:36,496 --> 00:01:37,858 ‫תודה. יום נעים. 17 00:01:38,218 --> 00:01:39,139 ‫להתראות. 18 00:02:08,128 --> 00:02:09,049 ‫אתה בסדר? 19 00:02:09,850 --> 00:02:11,051 ‫כן, בסדר גמור. 20 00:02:12,573 --> 00:02:13,574 ‫חשבתי על משהו. 21 00:02:28,268 --> 00:02:29,309 ‫הכול בסדר? 22 00:02:29,910 --> 00:02:31,832 ‫מה אתה עושה? ‫-כלום. 23 00:02:33,393 --> 00:02:36,356 ‫להתראות מחר. 24 00:02:54,254 --> 00:02:56,897 ‫"היה היה פעם..." 25 00:03:05,826 --> 00:03:07,548 ‫להתראות מחר. 26 00:03:08,549 --> 00:03:10,310 ‫תודה. מה זה? 27 00:03:10,951 --> 00:03:11,992 ‫קרואסון. 28 00:03:12,192 --> 00:03:14,835 ‫לא היה מקרון? ‫-לא, נגמר להם. 29 00:03:17,397 --> 00:03:20,921 ‫סרטו של מישל הזנוויציוס 30 00:03:21,361 --> 00:03:22,002 ‫תורך. 31 00:03:22,282 --> 00:03:23,283 ‫חתול. 32 00:03:23,964 --> 00:03:25,606 ‫קל. חתול בשק. 33 00:03:25,806 --> 00:03:27,568 ‫חתול תעלול. 34 00:03:27,728 --> 00:03:28,849 ‫שיחקת אותה. 35 00:03:29,009 --> 00:03:30,130 ‫עבר בינינו חתול שחור. 36 00:03:30,450 --> 00:03:32,052 ‫יש דבר כזה? ‫-ברור. 37 00:03:32,573 --> 00:03:34,014 ‫אם אבקש ממך לעזור לי לסדר... 38 00:03:34,094 --> 00:03:35,816 ‫תוכלי לסרב ‫אם עבר ביננו חתול שחור. 39 00:03:40,661 --> 00:03:41,822 ‫עכשיו תורך. 40 00:03:42,543 --> 00:03:44,344 ‫אני אוכלת. רגע. 41 00:03:45,746 --> 00:03:46,987 ‫את לא מוצאת. 42 00:03:48,308 --> 00:03:49,590 ‫את לא מוצאת! 43 00:03:50,030 --> 00:03:51,151 ‫חתול בלע לך את הלשון? 44 00:03:53,033 --> 00:03:55,075 ‫חתול בלע לך את הלשון? ‫-כן! 45 00:03:56,196 --> 00:03:57,317 ‫כן, יש ביטוי כזה. 46 00:03:58,759 --> 00:04:00,561 ‫יש גם לתת לחתול ‫לשמור על השמנת, 47 00:04:01,161 --> 00:04:03,403 ‫ציפורני חתול, ‫לחתול יש תשע נשמות... 48 00:04:03,564 --> 00:04:04,284 ‫די. 49 00:04:04,444 --> 00:04:05,526 ‫ויש פיפי של חתול. 50 00:04:09,049 --> 00:04:11,171 ‫זה היה ממש מגעיל. 51 00:04:11,331 --> 00:04:12,332 ‫אולי, אבל זה ביטוי. 52 00:04:12,492 --> 00:04:14,054 ‫זה עדיין מגעיל. 53 00:04:14,254 --> 00:04:16,176 ‫אולי, אבל זה עדיין ביטוי. 54 00:04:17,457 --> 00:04:18,819 ‫חתולים בצמרת! 55 00:04:19,540 --> 00:04:20,460 ‫מה חתולים בצמרת? 56 00:04:21,021 --> 00:04:23,383 ‫חתולים בצמרת- הסרט! ‫והם מתאהבים... 57 00:04:25,105 --> 00:04:27,107 ‫הגיע הזמן ללבוש חתול בפיג'מה. 58 00:04:29,550 --> 00:04:32,593 ‫מהר! ‫אחרת יהיה מאוחר מדי לסיפור. 59 00:04:36,276 --> 00:04:37,838 ‫צ'רלי צ'פלין! 60 00:04:38,679 --> 00:04:40,040 ‫לא רע. צ'ק! 61 00:04:40,521 --> 00:04:42,723 ‫צ'ק טרטאר! 62 00:04:43,564 --> 00:04:44,805 ‫היי-צ'ק! 63 00:04:48,008 --> 00:04:49,610 ‫צ'קי צ'אן! 64 00:04:50,330 --> 00:04:53,894 ‫את לא מכירה. ‫אם לא מכירים, זה פחות מצחיק. 65 00:04:55,135 --> 00:04:56,737 ‫מצאתי אותו. ‫-יופי! 66 00:04:57,978 --> 00:04:59,700 ‫אז איפה היינו? 67 00:04:59,900 --> 00:05:03,063 ‫הנסיך בדיוק גילה את האוצר... 68 00:05:03,263 --> 00:05:05,265 ‫הודות לפרנסיס פורד השחף. 69 00:05:05,425 --> 00:05:07,908 ‫והוא נרדם ליד תיבת הקסם. 70 00:05:08,068 --> 00:05:09,349 ‫נכון, בדיוק. 71 00:05:10,591 --> 00:05:14,354 ‫"פרנסיס פורד השחף ‫ותיבת הקסם". 72 00:05:16,236 --> 00:05:17,477 ‫אז... 73 00:05:19,439 --> 00:05:22,723 ‫הנסיך נרדם ליד תיבת הקסם. 74 00:05:23,163 --> 00:05:26,326 ‫מכסה הקסם ‫של תיבת הקסם הענקית 75 00:05:26,486 --> 00:05:28,969 ‫נפתחה בחריקה לחה. 76 00:05:34,374 --> 00:05:35,576 ‫מה זה? 77 00:05:35,696 --> 00:05:37,377 ‫החריקה הלחה שלי. ‫מוצא חן בעינייך? 78 00:05:39,419 --> 00:05:42,743 ‫הנסיך ישן שנת ישרים, 79 00:05:42,943 --> 00:05:45,265 ‫כשעיניו עצומות היטב. 80 00:05:45,986 --> 00:05:48,028 ‫גם אנחנו נעצום עיניים, חמודה. 81 00:05:49,029 --> 00:05:51,712 ‫לפתע העירה אותו החריקה ‫של התיבה. 82 00:05:53,554 --> 00:05:57,157 ‫ואז הוא גילה את האוצר ‫שכבר לא קיווה למצוא. 83 00:05:57,357 --> 00:05:59,199 ‫אוצר האוצרות. 84 00:05:59,600 --> 00:06:00,881 ‫סנפיר-ידים קסומים. 85 00:06:01,041 --> 00:06:03,724 ‫מה?! ‫-סנפיר-ידים קסומים! 86 00:06:03,924 --> 00:06:06,006 ‫סנפיר-ידים? ‫-כן, סנפיר-ידים. 87 00:06:06,166 --> 00:06:09,129 ‫כמו סנפירים, ‫אבל בשביל הידיים. 88 00:06:09,610 --> 00:06:11,892 ‫אבל אלה היו קסומים. 89 00:06:12,052 --> 00:06:13,053 ‫בסדר... 90 00:06:13,453 --> 00:06:15,375 ‫די, עכשיו תיתני לי לספר. 91 00:06:15,816 --> 00:06:18,018 ‫אז הוא יצא אל כיכר הכפר. 92 00:06:19,660 --> 00:06:21,141 ‫זה היה יום השוק. 93 00:06:22,422 --> 00:06:24,665 ‫שלום, נסיך. ‫-שלום, ז'ופריי. 94 00:06:26,707 --> 00:06:29,189 ‫מסביבו, על הארץ, 95 00:06:29,389 --> 00:06:32,593 ‫חגו הצלליות של הציפורים ‫הרעות, הבלתי-נראות. 96 00:06:33,153 --> 00:06:36,997 ‫ברור שהנסיך לא ראה אותן, ‫כי הן היו בלתי-נראות. 97 00:06:39,439 --> 00:06:41,121 ‫ולפתע הוא ראה אותה. 98 00:06:41,642 --> 00:06:43,083 ‫את הנסיכה. 99 00:06:47,327 --> 00:06:48,328 ‫אל פארטו? 100 00:06:48,488 --> 00:06:50,771 ‫כן, זה אני, אל פארטו! 101 00:06:50,971 --> 00:06:52,693 ‫בחיים לא תיפטר ממני. 102 00:06:52,813 --> 00:06:55,175 ‫פרנסיס פורד השחף בגד בך. ‫-לא, אתה הבוגד! 103 00:06:55,375 --> 00:06:56,617 ‫איזה נאיבי אתה. 104 00:06:56,777 --> 00:06:58,859 ‫כולם יודעים ששחפים הם בוגדים. 105 00:06:59,059 --> 00:07:00,941 ‫לא נכון, אל פארטו! 106 00:07:01,101 --> 00:07:02,823 ‫שחפים הם יצורים נאמנים מאוד. 107 00:07:03,023 --> 00:07:06,266 ‫מספיק עם השחפים! ‫אל תשעמם עם הדיבורים! 108 00:07:06,466 --> 00:07:08,789 ‫ובינתיים, ‫הנסיכה נופחת את נשמתה! 109 00:07:12,513 --> 00:07:13,514 ‫לא! ‫-כן! 110 00:07:13,674 --> 00:07:15,836 ‫איך אתה מעז?! ‫חתיכת בן... 111 00:07:18,879 --> 00:07:19,720 ‫בטטה! 112 00:07:22,803 --> 00:07:24,004 ‫מה זה?! 113 00:07:24,164 --> 00:07:25,886 ‫תפסיקו! אתם מכאיבים לי! 114 00:07:26,406 --> 00:07:28,529 ‫יש לך בעיה עם הציפורים ‫הבלתי-נראות, טמבל? 115 00:07:28,689 --> 00:07:31,051 ‫בכלל לא! שכחת את הסנפיר-ידים ‫הקסומים שלי! 116 00:07:31,211 --> 00:07:32,573 ‫הם חזקים יותר... 117 00:07:32,733 --> 00:07:34,174 ‫מן הציפורים הבלתי-נראות! 118 00:07:35,215 --> 00:07:36,416 ‫מי הטמבל עכשיו? 119 00:07:37,257 --> 00:07:38,779 ‫אני בא, נסיכה! 120 00:07:47,748 --> 00:07:49,510 ‫איזה אידיוט! 121 00:07:52,713 --> 00:07:53,794 ‫הפעם הנסיך הובס. 122 00:07:54,474 --> 00:07:56,476 ‫בגלל ידית מטומטמת של דלת! 123 00:07:56,637 --> 00:07:59,920 ‫פתאום הוא נזכר בכוחם ‫האחר של הסנפיר-ידים. 124 00:08:00,120 --> 00:08:03,724 ‫כוח שמאפשר לאמיצי-לב ‫להמריא כמו עיט מפואר. 125 00:08:04,204 --> 00:08:05,846 ‫הוא צעד לאחור... 126 00:08:11,852 --> 00:08:12,853 ‫והמריא. 127 00:08:23,784 --> 00:08:25,025 ‫טוב, נו, בסדר... 128 00:08:25,185 --> 00:08:26,226 ‫נסיכי! 129 00:08:26,426 --> 00:08:27,467 ‫הצלחת. 130 00:08:27,628 --> 00:08:28,669 ‫כן. 131 00:08:29,269 --> 00:08:32,152 ‫היה בסדר. ‫למעשה, קלי-קלות. 132 00:08:42,723 --> 00:08:43,884 ‫ושוב... 133 00:08:44,084 --> 00:08:46,647 ‫הנסיך הצליח להציל את הנסיכה. 134 00:08:47,528 --> 00:08:50,651 ‫אבל לאל פארטו הרשע ‫היו עוד תחבולות בשרוול. 135 00:08:50,811 --> 00:08:54,374 ‫ומבחנים רבים עוד נכונו להם. 136 00:08:54,575 --> 00:08:55,816 ‫תודה לכולם. 137 00:08:58,779 --> 00:08:59,820 ‫זהו? 138 00:09:01,502 --> 00:09:02,703 ‫זהו? 139 00:09:03,544 --> 00:09:04,945 ‫היא נרדמה, לא? 140 00:09:05,826 --> 00:09:07,067 ‫סיימנו? 141 00:09:14,234 --> 00:09:15,355 ‫חברים? 142 00:09:15,916 --> 00:09:17,598 ‫אפשר לצאת עכשיו? 143 00:09:22,523 --> 00:09:23,964 ‫איזו גרוטאה! 144 00:09:33,774 --> 00:09:35,295 ‫היה נחמד היום. 145 00:09:35,816 --> 00:09:37,698 ‫אני אוהב קטטות. 146 00:09:38,779 --> 00:09:40,741 ‫איש האבזרים! ‫-סנפיר-ידים. 147 00:09:41,702 --> 00:09:44,024 ‫קדימה, זזים! ‫תשחררו את הנסיכה! 148 00:09:44,224 --> 00:09:45,586 ‫אורזים הכול! 149 00:09:46,106 --> 00:09:47,748 ‫סנפיר-ידים, יש. ‫-מעולה. 150 00:09:48,789 --> 00:09:49,590 ‫תודה, בנואה. 151 00:09:49,750 --> 00:09:50,711 ‫אני ז'אק. 152 00:09:50,871 --> 00:09:52,432 ‫ז'אק? אתה בטוח? 153 00:09:53,914 --> 00:09:55,756 ‫אתה לא טכנאי! 154 00:09:55,916 --> 00:09:57,958 ‫אסור לך להתקרב אליה! 155 00:09:58,519 --> 00:09:59,720 ‫רק לנסיך מותר. 156 00:10:00,240 --> 00:10:01,361 ‫כמובן. 157 00:10:01,882 --> 00:10:03,243 ‫בסדר, אני זז. 158 00:10:03,403 --> 00:10:04,284 ‫להתראות, בנואה. 159 00:10:07,167 --> 00:10:10,731 ‫- נא לסגור את הדלתות ‫סכנת רוח פרצים - 160 00:10:38,398 --> 00:10:39,479 ‫חבר'ה! 161 00:10:39,840 --> 00:10:40,921 ‫באולינג! 162 00:11:07,427 --> 00:11:08,388 ‫אל פארטו! 163 00:11:08,589 --> 00:11:10,030 ‫היה לא רע הערב, נכון? 164 00:11:10,831 --> 00:11:14,034 ‫חוץ מכשאמרת שאני אידיוט. ‫זה לא נראה לי. 165 00:11:14,194 --> 00:11:15,676 ‫זה הופיע בטקסט, חבר. 166 00:11:16,837 --> 00:11:19,520 ‫מצד שני, הקטע של הסנפיר-ידים ‫היה קצת קל מדי. 167 00:11:19,720 --> 00:11:22,122 ‫וזה מה שכולם חושבים. 168 00:11:22,322 --> 00:11:24,444 ‫אתה מקנא. ‫-אני מקנא? בך? 169 00:11:24,845 --> 00:11:27,047 ‫בחיי, אמנם אתה מגלם את הגיבור, 170 00:11:27,207 --> 00:11:28,969 ‫אבל הדמות המורכבת... 171 00:11:29,089 --> 00:11:31,131 ‫העוצמתית, העשירה... 172 00:11:31,772 --> 00:11:32,452 ‫היא עבדך הנאמן. 173 00:11:32,653 --> 00:11:34,414 ‫"עבדך הנאמן"? ‫-אתה יכול לצחוק. 174 00:11:34,615 --> 00:11:36,697 ‫סיפור טוב הוא רשע טוב. 175 00:11:36,857 --> 00:11:38,418 ‫חשוב יותר מהגיבור? 176 00:11:42,543 --> 00:11:44,344 ‫בחיי, אל פארטו! 177 00:11:44,745 --> 00:11:46,426 ‫מה היינו עושים בלעדיך! 178 00:11:49,029 --> 00:11:50,070 ‫היי, שמן! 179 00:11:53,353 --> 00:11:56,156 ‫- הנסיך - 180 00:12:20,941 --> 00:12:23,343 ‫- הכניסה לאנשי צוות בלבד - 181 00:12:25,946 --> 00:12:27,387 ‫- יום - 182 00:12:28,108 --> 00:12:28,909 ‫- לילה - 183 00:12:36,677 --> 00:12:38,318 ‫סיימנו! תודה לכולם! 184 00:13:37,417 --> 00:13:39,780 ‫יופי של ציור! ‫זה אל פארטו? -כן. 185 00:13:40,260 --> 00:13:42,623 ‫שתי טיפות מים! כל הכבוד. ‫-תודה. 186 00:13:42,823 --> 00:13:45,786 ‫וזה ריק. ‫-לא, זה הציפורים הבלתי-נראות! 187 00:13:45,946 --> 00:13:48,348 ‫מעולה! ‫אבל בכלל לא רואים אותן! 188 00:13:48,509 --> 00:13:50,070 ‫ברור. הן בלתי-נראות. 189 00:13:50,190 --> 00:13:51,912 ‫כן, נכון... סליחה. 190 00:13:52,192 --> 00:13:53,634 ‫כל הכבוד, חמודה. 191 00:13:54,154 --> 00:13:56,196 ‫ומה עוד עשיתם? 192 00:13:56,597 --> 00:13:57,998 ‫אני לא זוכרת. 193 00:13:59,079 --> 00:14:00,400 ‫כל פעם שאני שואל אותך 194 00:14:00,480 --> 00:14:02,442 ‫מה עשיתם בבית הספר, ‫את לא זוכרת. 195 00:14:02,923 --> 00:14:06,006 ‫כן, למדנו משהו מדהים. ‫רוצה לראות? -בטח רוצה. 196 00:14:06,807 --> 00:14:09,770 ‫זה קשור לעבר, להווה ולעתיד. 197 00:14:10,891 --> 00:14:12,773 ‫אתה רואה איפה אנחנו? 198 00:14:12,933 --> 00:14:14,655 ‫זה עכשיו. זה ההווה. 199 00:14:15,295 --> 00:14:17,938 ‫מאחורינו, משם באנו. 200 00:14:18,098 --> 00:14:19,860 ‫זה העבר. 201 00:14:20,020 --> 00:14:23,864 ‫ולפנינו, לשם אנחנו הולכים. ‫זה העתיד. 202 00:14:24,224 --> 00:14:25,465 ‫הבנת? -כן. 203 00:14:25,626 --> 00:14:26,907 ‫נראה אם הבנת. 204 00:14:27,067 --> 00:14:29,469 ‫אם נסתובב, מה יש לפנינו? 205 00:14:29,630 --> 00:14:30,991 ‫לא יודע... 206 00:14:31,151 --> 00:14:32,513 ‫סינים בהילוך איטי. 207 00:14:33,193 --> 00:14:34,394 ‫אבא, בבקשה. 208 00:14:36,316 --> 00:14:38,438 ‫ההווה? -אז לא! 209 00:14:38,599 --> 00:14:41,722 ‫זה העתיד! ‫העתיד תמיד לפנינו. 210 00:14:41,922 --> 00:14:43,924 ‫אפילו כשאנחנו מסתובבים. ‫-בסדר. 211 00:14:44,244 --> 00:14:47,247 ‫וכשאנחנו ככה, פנים אל פנים, ‫איפה העתיד? 212 00:14:47,447 --> 00:14:48,809 ‫זה קל. 213 00:14:49,009 --> 00:14:52,092 ‫זה אומר שאתה העתיד שלי ‫ואני העתיד שלך. 214 00:14:53,854 --> 00:14:55,215 ‫זה מוצא חן בעיניי. 215 00:14:56,697 --> 00:14:58,018 ‫לאן נלך עכשיו? 216 00:14:59,259 --> 00:15:00,621 ‫אז הולכים לעתיד? 217 00:15:00,821 --> 00:15:02,503 ‫למה שלפנינו. 218 00:15:04,064 --> 00:15:05,425 ‫תיכנסי לעמדה. 219 00:15:07,868 --> 00:15:09,830 ‫הראשון שיגיע לעתיד, ניצח. 220 00:15:09,990 --> 00:15:11,351 ‫אין בעיה... 221 00:15:12,513 --> 00:15:13,514 ‫אחת... 222 00:15:14,154 --> 00:15:15,115 ‫שתיים... 223 00:15:16,276 --> 00:15:17,437 ‫רמאית! 224 00:15:27,247 --> 00:15:30,611 ‫"ואז, יום בהיר אחד..." 225 00:15:31,652 --> 00:15:33,213 ‫נו, תזדרז, אבא! 226 00:15:33,333 --> 00:15:34,775 ‫נפספס אותו. 227 00:15:35,295 --> 00:15:36,176 ‫תזדרז! 228 00:15:36,296 --> 00:15:37,738 ‫תירגעי, אני מגיע. 229 00:15:39,019 --> 00:15:40,621 ‫ממתי את הבוסית שלי? 230 00:15:42,462 --> 00:15:43,984 ‫שמתי לך מיץ תפוחים. 231 00:15:45,305 --> 00:15:46,667 ‫וגם מעדן "גמדים". 232 00:15:48,549 --> 00:15:50,070 ‫סתם. 233 00:15:50,310 --> 00:15:51,512 ‫ממש מצחיק. 234 00:15:53,954 --> 00:15:55,916 ‫זה יום גדול. ‫תיהני ממנו. 235 00:15:56,236 --> 00:15:58,158 ‫די, זו לא טיסת חלל. 236 00:15:58,318 --> 00:16:00,681 ‫חטיבת ביניים, זו לא כותרת בעיתון. 237 00:16:00,881 --> 00:16:03,163 ‫לא התכוונתי להתקשר לעיתון, 238 00:16:03,323 --> 00:16:05,726 ‫אבל זה חשוב, החטיבה. 239 00:16:08,609 --> 00:16:10,490 ‫אני לא אכיר אף אחד. 240 00:16:11,892 --> 00:16:13,814 ‫אל תדאגי. ‫הכול יהיה בסדר. 241 00:16:16,977 --> 00:16:19,179 ‫"בעולם הגדול" 242 00:16:35,556 --> 00:16:37,558 ‫"תנו אמון!" 243 00:16:53,053 --> 00:16:55,415 ‫אתם כבר לא ילדים קטנים. 244 00:16:55,936 --> 00:16:58,378 ‫תתבקשו להיות עצמאיים יותר, 245 00:16:59,019 --> 00:17:00,300 ‫לארגן לבד את לוח הזמנים שלכם... 246 00:17:25,405 --> 00:17:27,487 ‫היי. 247 00:17:29,730 --> 00:17:31,852 ‫מותר לשבת? ‫-ברור. 248 00:17:32,332 --> 00:17:33,293 ‫את נוסעת באוטובוס? 249 00:17:34,815 --> 00:17:35,976 ‫אתה רציני? 250 00:17:36,136 --> 00:17:38,058 ‫לא, סתם. אל תדאגי. 251 00:17:40,020 --> 00:17:41,421 ‫אבל... איזה אוטובוס? 252 00:17:42,182 --> 00:17:43,143 ‫מס' 318. 253 00:17:43,423 --> 00:17:44,424 ‫מגניב... 254 00:17:44,585 --> 00:17:45,626 ‫גם אני. 255 00:18:04,645 --> 00:18:05,526 ‫מה שלום הנסיכה? 256 00:18:07,688 --> 00:18:09,690 ‫איך הלך? ‫-בסדר. 257 00:18:15,175 --> 00:18:16,216 ‫שלום. 258 00:18:16,376 --> 00:18:17,457 ‫אני אבא של סופיה. 259 00:18:17,778 --> 00:18:19,700 ‫שלום... מקס. 260 00:18:23,023 --> 00:18:24,424 ‫שלום. ‫-נעים מאוד. 261 00:18:24,545 --> 00:18:25,826 ‫נעים גם לי. 262 00:18:27,868 --> 00:18:29,790 ‫הבאתי לך מקרונים. 263 00:18:30,150 --> 00:18:31,872 ‫תודה שאתה מציג אותי ‫כמו דבילית. 264 00:18:48,088 --> 00:18:50,090 ‫חכו! גם אני עולה! 265 00:18:58,218 --> 00:19:00,701 ‫ערב טוב! ‫-ערב טוב. 266 00:19:00,861 --> 00:19:02,262 ‫איזו קומה? ‫-חמישית. 267 00:19:02,503 --> 00:19:03,584 ‫כמונו. 268 00:19:05,946 --> 00:19:08,589 ‫את גרה בדירה של הגב' מסדיאן? 269 00:19:08,789 --> 00:19:10,511 ‫כן, היא הייתה סבתא שלי. 270 00:19:10,911 --> 00:19:13,153 ‫היא הורישה לי אותה. ‫-הבנתי. 271 00:19:13,313 --> 00:19:15,435 ‫חיבבנו אותה מאוד. ‫-תודה. 272 00:19:17,798 --> 00:19:20,601 ‫לא זיהיתי אותך! ‫אתה האלמן, נכון? 273 00:19:21,081 --> 00:19:22,322 ‫מה שלומך? 274 00:19:23,083 --> 00:19:24,324 ‫טוב, תודה. 275 00:19:26,687 --> 00:19:27,808 ‫סליחה. 276 00:19:29,850 --> 00:19:32,693 ‫אני מצטערת, ‫זה בכלל לא מה שרציתי לומר. 277 00:19:34,134 --> 00:19:35,255 ‫אני מצטערת. 278 00:19:36,416 --> 00:19:37,578 ‫לא נורא. 279 00:19:37,938 --> 00:19:40,861 ‫במיוחד לאור העובדה ‫שאני אכן האלמן. 280 00:19:41,301 --> 00:19:44,545 ‫זה לא ששאלת ‫אם אני אידיוט הכפר. 281 00:19:44,745 --> 00:19:46,547 ‫או הדביל שבקומה החמישית. 282 00:19:47,988 --> 00:19:49,349 ‫בדיוק... תודה. 283 00:19:50,751 --> 00:19:52,152 ‫ובנוסף... 284 00:19:52,312 --> 00:19:54,955 ‫נפגשנו פעמיים ‫כשבאתי לבקר את סבתא... 285 00:19:56,476 --> 00:19:58,879 ‫היא סיפרה לי עליך. 286 00:20:00,320 --> 00:20:01,562 ‫זו הסיבה. 287 00:20:02,322 --> 00:20:05,245 ‫תהיתי... ‫יש לנו עוד שכנים, 288 00:20:05,405 --> 00:20:07,087 ‫או שזה רק אנחנו? 289 00:20:07,287 --> 00:20:10,210 ‫רק אנחנו. ‫בקרוב רוצים להרוס את הבניין. 290 00:20:10,370 --> 00:20:12,292 ‫מה? ‫-אחרי שכולנו נעזוב. 291 00:20:14,575 --> 00:20:16,537 ‫בסדר... ‫-ערב טוב. 292 00:20:18,579 --> 00:20:20,901 ‫אם תזדקקו למשהו, אני כאן. 293 00:20:21,341 --> 00:20:23,744 ‫עזרה, שמרטפות, תיקונים... 294 00:20:24,665 --> 00:20:26,026 ‫אתה יודע איפה אני. 295 00:20:31,391 --> 00:20:32,553 ‫בסדר. 296 00:20:34,194 --> 00:20:35,756 ‫ערב טוב. ‫-ערב טוב. 297 00:20:37,518 --> 00:20:39,399 ‫ערב טוב. ‫-ערב טוב. 298 00:20:41,241 --> 00:20:42,282 ‫בחיי! 299 00:20:42,442 --> 00:20:43,924 ‫מה? -כלום. 300 00:20:44,605 --> 00:20:45,846 ‫"ערב טוב..." 301 00:20:47,167 --> 00:20:48,889 ‫אין לי מושג למה את מתכוונת. 302 00:20:49,049 --> 00:20:50,090 ‫ברור. 303 00:20:50,571 --> 00:20:52,052 ‫איזה שטויות. 304 00:20:52,372 --> 00:20:53,654 ‫את מדמיינת. 305 00:20:53,814 --> 00:20:55,015 ‫אהבלית. 306 00:20:55,175 --> 00:20:58,979 ‫איזו מפגרת! ‫האלמן? איזו פשלה. 307 00:20:59,700 --> 00:21:01,381 ‫תיקונים...? 308 00:21:03,343 --> 00:21:04,705 ‫תיקונים! 309 00:21:06,026 --> 00:21:08,308 ‫אתה יודע, ‫אם בא לך לצאת עם מישהי... 310 00:21:08,468 --> 00:21:09,710 ‫אתה יכול. 311 00:21:10,390 --> 00:21:12,352 ‫תודה, אבל לא בא לי. 312 00:21:12,513 --> 00:21:14,555 ‫בסדר, אבל אני רק אומרת. 313 00:21:14,715 --> 00:21:16,717 ‫הבנתי, אבל אני לא רוצה ‫לצאת עם אף אחת. 314 00:21:16,917 --> 00:21:17,958 ‫בסדר. 315 00:21:18,519 --> 00:21:20,320 ‫אבל בכל הקשור אליי ואל אימא, 316 00:21:21,121 --> 00:21:24,124 ‫אם תרצה, אין בעיה. ‫זה הכול. 317 00:21:24,324 --> 00:21:27,848 ‫נחמד מצדך, אבל זה לא עומד ‫על הפרק. כי אני לא רוצה. 318 00:21:28,008 --> 00:21:29,169 ‫כמובן. 319 00:21:32,212 --> 00:21:33,373 ‫אבל למקרה ש... 320 00:21:34,174 --> 00:21:36,657 ‫את יודעת מה? ‫הגיע הזמן למיטה. 321 00:21:38,018 --> 00:21:39,179 ‫עכשיו. 322 00:21:39,980 --> 00:21:42,743 ‫הנסיך לבמה בעוד שתי דקות. 323 00:21:42,943 --> 00:21:45,506 ‫אני חוזר: ‫הסיפור מתחיל בעוד שתי דקות. 324 00:21:50,430 --> 00:21:52,873 ‫- נסיך - 325 00:21:55,315 --> 00:21:59,399 ‫אתה נסיך ערבי שנשלח לטפל ‫במזימה של אל פארטו נגד הנסיכה. 326 00:21:59,560 --> 00:22:02,883 ‫אתה בעל ייחוס מלכותי, כמובן. 327 00:22:03,043 --> 00:22:06,046 ‫תקיף, נאמן, גאה, ילדות קשה. 328 00:22:06,206 --> 00:22:08,769 ‫אב לא נוכח, ‫אם מגוננת יתר על המידה. 329 00:22:08,929 --> 00:22:11,131 ‫נבחרת כיורש העצר ‫במקום אחיך הבכור, 330 00:22:11,211 --> 00:22:13,213 ‫אז גם רגשי אשמה כבדים! 331 00:22:13,453 --> 00:22:15,976 ‫תסביך נחיתות חבוי וכו'. 332 00:22:16,136 --> 00:22:18,859 ‫הכול מתרחש ‫בארמון ביזנטי מפואר. 333 00:22:19,019 --> 00:22:20,781 ‫יש נשף, אבל שים לב: 334 00:22:20,981 --> 00:22:22,943 ‫אלפי אורחים ‫שהגיעו מכל רחבי המזרח, 335 00:22:23,103 --> 00:22:26,026 ‫רקדניות בטן, עשרות נגנים, 336 00:22:26,186 --> 00:22:29,389 ‫יענים, טיגריסים, ‫פילים, נסיכים הודים... 337 00:22:29,550 --> 00:22:31,952 ‫משהו בקנה מידה פרעוני. ‫שים לב! 338 00:22:33,994 --> 00:22:35,355 ‫למה זה לא נפתח? 339 00:22:35,516 --> 00:22:36,517 ‫מה קורה? ‫-זה תקוע. 340 00:22:36,797 --> 00:22:38,919 ‫יש בעיה? ‫-כן, זה תקוע. 341 00:22:39,079 --> 00:22:41,722 ‫זו פעם ראשונה שזה קורה. ‫זה לא נפתח. 342 00:22:42,122 --> 00:22:43,524 ‫אני לא מבין. 343 00:22:44,444 --> 00:22:49,449 ‫מה קורה? 344 00:22:49,690 --> 00:22:51,652 ‫אפשר לקבל הסבר, בבקשה? 345 00:22:51,972 --> 00:22:53,654 ‫מה זאת אומרת, בלי סיפור? 346 00:22:53,974 --> 00:22:55,175 ‫את בטוחה? 347 00:22:56,897 --> 00:22:58,218 ‫חבל. חבל... 348 00:22:58,699 --> 00:23:03,183 ‫כי יש בו פילים, נסיכים הודים, ‫טיגריסים, קסמים... 349 00:23:06,747 --> 00:23:08,188 ‫אבל שיהיה. 350 00:23:08,909 --> 00:23:09,910 ‫בסדר, חמודה. 351 00:23:10,511 --> 00:23:11,552 ‫אני עייפה. 352 00:23:11,712 --> 00:23:13,033 ‫טוב, אז קדימה, לישון. 353 00:23:13,193 --> 00:23:14,915 ‫אספר לך אותו מחר, בסדר? 354 00:23:15,075 --> 00:23:16,517 ‫נראה, בסדר? 355 00:23:17,798 --> 00:23:18,959 ‫אבא, אני בת 11. 356 00:23:19,119 --> 00:23:21,041 ‫אני יכולה להמציא לי סיפורים משלי. 357 00:23:21,682 --> 00:23:23,804 ‫כן, ברור. אין בעיה. 358 00:23:26,126 --> 00:23:27,648 ‫אז... 359 00:23:27,968 --> 00:23:29,930 ‫לילה טוב. 360 00:23:31,451 --> 00:23:32,613 ‫שינה מתוקה. 361 00:23:35,215 --> 00:23:36,176 ‫אבא? -כן? 362 00:23:37,578 --> 00:23:39,740 ‫אתה לא כועס, נכון? ‫-ברור שלא. 363 00:23:40,020 --> 00:23:42,182 ‫מה פתאום. הכול טוב. ‫לילה טוב. 364 00:23:49,029 --> 00:23:52,312 ‫תזיזו את עצמכם! ‫תארזו הכול, חבר'ה! 365 00:23:53,233 --> 00:23:54,995 ‫קדימה, לעבודה! 366 00:23:55,676 --> 00:23:58,679 ‫הסיפור של הערב ‫הסתיים לפני שהחל... 367 00:23:58,839 --> 00:24:00,480 ‫אני חוזר... 368 00:24:00,841 --> 00:24:02,523 ‫הנה הוא. ידעתי. 369 00:24:02,683 --> 00:24:04,805 ‫ראיתי אותו מגיע ממרחקים. 370 00:24:05,886 --> 00:24:08,168 ‫זה הסוף, חביבי. ‫-הסוף? 371 00:24:09,089 --> 00:24:12,012 ‫הסוף? ‫אתה לא מבין שאין סוף? 372 00:24:12,853 --> 00:24:14,374 ‫זה מתחיל מחדש בכל פעם. 373 00:24:14,895 --> 00:24:16,016 ‫עוד לא שמת לב? 374 00:24:17,137 --> 00:24:17,978 ‫הסוף! 375 00:24:19,780 --> 00:24:22,863 ‫אז אני אומר לך ‫שהפעם זה לא יתחיל מחדש. 376 00:24:23,023 --> 00:24:24,825 ‫ואז נראה מי יצחק. 377 00:24:25,385 --> 00:24:27,067 ‫אתה תראה איך זה, 378 00:24:27,227 --> 00:24:29,309 ‫כבר לא להיות גיבור הסיפור, 379 00:24:29,990 --> 00:24:32,513 ‫אלא סתם איזה עלוב חסר תועלת! 380 00:24:51,812 --> 00:24:53,053 ‫המפתחות שלי... 381 00:24:55,816 --> 00:24:56,777 ‫שכחתי אותם. 382 00:24:57,658 --> 00:24:58,779 ‫מה קורה פה היום? 383 00:25:09,229 --> 00:25:10,270 ‫בסדר... 384 00:25:38,258 --> 00:25:41,261 ‫הסיפור מתחיל בעוד שלוש דקות! ‫הנסיך מתבקש להגיע לבמה! 385 00:25:41,862 --> 00:25:44,745 ‫אני חוזר, הנסיך מתבקש ‫להגיע לבמה בעוד שלוש דקות! 386 00:25:45,946 --> 00:25:47,988 ‫נו? שוב התחלנו? 387 00:25:48,188 --> 00:25:52,232 ‫שני סיפורים בערב אחד? ‫זה טירוף! פשוט טירוף! 388 00:25:52,833 --> 00:25:55,996 ‫העיקר שמתחילים שוב. ‫נשכח מהשיבושים. 389 00:25:57,558 --> 00:25:58,318 ‫סלח לי, אדוני. 390 00:25:58,999 --> 00:26:01,001 ‫אתה לא יכול להיכנס. ‫הסיפור עומד להתחיל. 391 00:26:01,321 --> 00:26:02,122 ‫סליחה? 392 00:26:02,282 --> 00:26:04,004 ‫תן לדמויות לעבור, בבקשה. 393 00:26:05,806 --> 00:26:07,327 ‫אני דמות. 394 00:26:07,888 --> 00:26:10,090 ‫אני אפילו הדמות הראשית. 395 00:26:10,250 --> 00:26:12,813 ‫בסדר, אבל לפי ההוראות שלי, ‫רק דמויות מהסיפור. 396 00:26:12,973 --> 00:26:14,094 ‫אתה מתלוצץ. 397 00:26:14,254 --> 00:26:15,896 ‫הנסיך עומד להגיע. 398 00:26:16,016 --> 00:26:17,858 ‫אני אומר לך שאני הנסיך. 399 00:26:18,018 --> 00:26:19,580 ‫אתה באמת לא נורמלי. 400 00:26:19,740 --> 00:26:20,941 ‫זוז הצידה, הוא מגיע. 401 00:26:21,101 --> 00:26:22,583 ‫לעמדות! קוד 01! 402 00:26:54,855 --> 00:26:55,976 ‫אהלן, בנואה. 403 00:26:58,498 --> 00:26:59,700 ‫מה זה? 404 00:27:00,020 --> 00:27:00,981 ‫הנסיך. 405 00:27:01,341 --> 00:27:02,382 ‫הנסיך? 406 00:27:02,743 --> 00:27:04,625 ‫אבל אני הנסיך! אני! 407 00:27:04,785 --> 00:27:06,426 ‫אתה רואה שהוא תינוק! 408 00:27:07,227 --> 00:27:08,789 ‫והוא בכלל לא דומה לי. ‫-זה נכון. 409 00:27:10,470 --> 00:27:11,471 ‫מספיק עכשיו! 410 00:27:13,433 --> 00:27:14,955 ‫איך עשית את זה? 411 00:27:15,636 --> 00:27:16,957 ‫ממתי אתה חזק ממני? 412 00:27:17,077 --> 00:27:19,720 ‫הסיפור מתחיל בעוד 7... 413 00:27:19,880 --> 00:27:21,081 ‫מה קורה פה? 414 00:27:22,563 --> 00:27:25,686 ‫כאן ז'אק. ‫קוד 2 בכניסה הראשית. 415 00:27:26,647 --> 00:27:30,250 ‫שלום, נסיך. 416 00:27:30,410 --> 00:27:32,092 ‫חדר ההלבשה שלי לא בכיוון הזה. 417 00:27:32,292 --> 00:27:33,534 ‫זה חדר הלבשה חדש. 418 00:27:33,734 --> 00:27:36,016 ‫אבל זה רחוק מהאולפן. 419 00:27:36,176 --> 00:27:39,099 ‫זה נורמלי. אזור דמויות המשנה. ‫-דמויות מה? 420 00:27:39,900 --> 00:27:42,503 ‫מה אמרת? ‫-ברוך הבא הביתה, אדוני. 421 00:27:46,787 --> 00:27:48,268 ‫מה זה צריך להיות? 422 00:27:50,030 --> 00:27:51,471 ‫אבל זה פצפון! 423 00:27:58,478 --> 00:27:59,920 ‫אתם יודעים מי אני? 424 00:28:01,201 --> 00:28:02,723 ‫אתם לא יודעים מי אני! 425 00:28:03,123 --> 00:28:04,725 ‫עוד תראו מי אני! 426 00:28:05,566 --> 00:28:07,087 ‫עוד תראו מי אני... 427 00:28:12,132 --> 00:28:13,493 ‫עוד תראו מי אני. 428 00:28:20,541 --> 00:28:21,702 ‫נסיך? 429 00:28:23,504 --> 00:28:25,105 ‫מה אתה עושה פה? 430 00:28:26,627 --> 00:28:29,069 ‫מה קרה? ‫-את שקופה! 431 00:28:29,229 --> 00:28:30,791 ‫מה פתאום. 432 00:28:31,031 --> 00:28:33,313 ‫כן! זה מוזר מאוד. ‫-לא. 433 00:28:33,634 --> 00:28:34,955 ‫אני לא שקופה. 434 00:28:35,115 --> 00:28:36,316 ‫מצטערת. 435 00:28:37,558 --> 00:28:38,959 ‫ויש לך דלת. 436 00:28:39,119 --> 00:28:40,280 ‫זו הדמות שלי. 437 00:28:41,922 --> 00:28:43,564 ‫האישה עם הדלת! 438 00:28:43,884 --> 00:28:47,608 ‫לפני כמה שנים, כשחצית ‫את הים הצפוני, פגשת אישה. 439 00:28:47,808 --> 00:28:49,329 ‫עם הסבתא שלה. 440 00:28:53,534 --> 00:28:54,575 ‫לא. 441 00:28:54,775 --> 00:28:56,817 ‫כן, כולם שכחו אותי. 442 00:28:57,497 --> 00:29:01,301 ‫קיוויתי שיחזירו אותי לסיפור ‫ברגע הכי לא צפוי. 443 00:29:01,461 --> 00:29:02,623 ‫אבל הנה, אני פה. 444 00:29:03,744 --> 00:29:05,065 ‫אלוהים! ‫-מה? 445 00:29:05,185 --> 00:29:06,026 ‫יש מישהו? 446 00:29:07,187 --> 00:29:10,150 ‫הבנתי! ‫נתנו לך את חדר ההלבשה שלי, 447 00:29:10,310 --> 00:29:11,512 ‫ואותי ישלחו לתהום השכחה. 448 00:29:11,672 --> 00:29:12,392 ‫לתהום ה...? 449 00:29:12,553 --> 00:29:13,634 ‫השכחה! 450 00:29:13,834 --> 00:29:15,035 ‫לא שמעת על תהום השכחה? 451 00:29:15,195 --> 00:29:17,518 ‫ברור... תודה רבה. 452 00:29:17,678 --> 00:29:21,081 ‫זו לא אי-הבנה. ידעתי. ‫אתה הבא בתור. 453 00:29:21,882 --> 00:29:24,565 ‫קודם שולחים אותך הנה, ‫ואז... ישר לתהום השכחה! 454 00:29:24,765 --> 00:29:28,208 ‫כל זה בראש שלך. ‫זה בטח איזה שכן חביב... 455 00:29:28,408 --> 00:29:29,369 ‫בקרת דמויות! ‫לפתוח! 456 00:29:29,530 --> 00:29:30,210 ‫אל תדבר! 457 00:29:30,771 --> 00:29:31,772 ‫אני מכירה אותם. ‫הם ילכו. 458 00:29:31,932 --> 00:29:34,014 ‫לפתוח מיד! ‫לא נלך! 459 00:29:34,374 --> 00:29:35,495 ‫תגיד להם לחזור. 460 00:29:35,656 --> 00:29:38,218 ‫אתה לא יכול לדבר. ‫אתה באמבט. 461 00:29:38,378 --> 00:29:40,180 ‫אבל אני לא באמבט! 462 00:29:40,340 --> 00:29:42,102 ‫אני יודעת! תשקר! ‫-לא! 463 00:29:44,224 --> 00:29:46,106 ‫רוצים אותך על הבמה. ‫יש תפקיד בשבילך. 464 00:29:46,707 --> 00:29:49,189 ‫זו מלכודת! ‫-לא, זה תפקיד! 465 00:29:49,349 --> 00:29:51,111 ‫תזדרז! מתחילים. 466 00:29:51,231 --> 00:29:52,873 ‫צריך למדוד תלבושת. 467 00:29:53,033 --> 00:29:55,075 ‫זה לא נכון! זו מלכודת! 468 00:29:57,558 --> 00:29:58,559 ‫באמת יש תפקיד? 469 00:29:58,879 --> 00:29:59,600 ‫כן! 470 00:29:59,800 --> 00:30:00,921 ‫זו לא מלכודת? 471 00:30:01,081 --> 00:30:02,122 ‫לא! 472 00:30:02,242 --> 00:30:03,363 ‫תיכנסו! 473 00:30:03,724 --> 00:30:06,086 ‫זה תמיד עובד עם דמויות משנה. 474 00:30:07,928 --> 00:30:11,051 ‫קיבלנו מידע ‫ש"נשכחת" מסתתרת כאן. 475 00:30:21,542 --> 00:30:22,462 ‫יש פה מישהו? 476 00:30:23,584 --> 00:30:24,985 ‫אל תנסו לתפוס אותי! 477 00:30:31,952 --> 00:30:33,674 ‫זוזי! החופשה נגמרה! 478 00:30:33,874 --> 00:30:36,837 ‫בעדינות, חברים. ‫אולי היא משוגעת. 479 00:30:37,357 --> 00:30:38,959 ‫שלוש שנים בלי להופיע בסיפור! 480 00:30:39,119 --> 00:30:40,641 ‫הנשכחים לתהום השכחה! 481 00:30:42,042 --> 00:30:43,283 ‫אל תיתן להם לשכוח אותך, נסיך! 482 00:30:43,443 --> 00:30:47,287 ‫תהום השכחה? ‫-קח כל תפקיד, לא משנה איזה! 483 00:30:47,608 --> 00:30:48,729 ‫אומץ! 484 00:30:48,929 --> 00:30:51,371 ‫אל תשכח, אתה הכי טוב! 485 00:30:52,252 --> 00:30:54,014 ‫אתה הנסיך! 486 00:30:55,295 --> 00:30:58,018 ‫אנשים אוהבים אותך! 487 00:30:58,579 --> 00:30:59,940 ‫תהום השכחה... 488 00:31:05,105 --> 00:31:07,708 ‫"מחר זה היום?" 489 00:31:53,954 --> 00:31:55,636 ‫תראי את התיק של סופיה. 490 00:31:56,316 --> 00:31:58,519 ‫תג חמוד עם שם חמוד. 491 00:31:58,679 --> 00:32:00,681 ‫ולב ורוד! 492 00:32:01,161 --> 00:32:04,725 ‫סופיה, תגידי לאימא שלך ‫לקנות לך תיק חדש! 493 00:32:05,365 --> 00:32:08,048 ‫תראי מה זה! ‫-אנחנו כבר לא ביסודי! 494 00:32:25,586 --> 00:32:29,069 ‫חשבתי, אולי נקנה לך ‫ילקוט חדש? 495 00:32:30,591 --> 00:32:33,313 ‫למה? ‫-לא יודע. סתם. 496 00:32:34,595 --> 00:32:36,076 ‫בשביל שיהיה לך חדש. 497 00:32:36,637 --> 00:32:38,318 ‫לא תודה, אין לי צורך. 498 00:32:47,167 --> 00:32:50,170 ‫בעניין מה שקרה קודם... 499 00:32:53,133 --> 00:32:55,616 ‫ערב טוב. אני מפריעה? ‫-אנחנו אוכלים. 500 00:32:55,776 --> 00:32:59,299 ‫מעולה. יש לך מושג ‫איך עובד השלט לחניון? 501 00:33:00,981 --> 00:33:03,183 ‫לא. ‫-הוא לא נפתח מבפנים. 502 00:33:03,343 --> 00:33:05,225 ‫מבחוץ כן. ‫אבל מבפנים... 503 00:33:05,385 --> 00:33:09,149 ‫צריך לצאת, ללכת מסביב, ‫לפתוח מבחוץ ולהיכנס ככה. 504 00:33:09,309 --> 00:33:10,751 ‫רק אז אני יכולה לצאת. 505 00:33:11,512 --> 00:33:13,233 ‫בטח יש דרך. 506 00:33:13,393 --> 00:33:14,835 ‫אני לא יודע, אין לי מכונית. 507 00:33:17,397 --> 00:33:19,439 ‫אולי זה הסוללות הקטנות. 508 00:33:21,001 --> 00:33:21,922 ‫אין לך סוללות קטנות? 509 00:33:22,122 --> 00:33:23,564 ‫לא... מצטער. 510 00:33:24,124 --> 00:33:26,246 ‫אבדוק אצל הנהלת הבניין. 511 00:33:26,406 --> 00:33:29,329 ‫הם מגיבים מהר? ‫-תסלחי לי, 512 00:33:29,449 --> 00:33:31,051 ‫אבל זה ממש לא זמן טוב. 513 00:33:32,332 --> 00:33:33,133 ‫בסדר. ‫-ערב טוב. 514 00:33:33,293 --> 00:33:35,455 ‫ערב טוב. וסליחה. 515 00:33:36,817 --> 00:33:39,419 ‫"הם מגיבים מהר?" ‫ממש פתטי. 516 00:33:39,580 --> 00:33:42,462 ‫חבל שלא דיברתי על מסי מקרקעין. 517 00:33:44,144 --> 00:33:45,305 ‫סוללות קטנות! 518 00:33:46,026 --> 00:33:47,227 ‫השכנה? 519 00:33:48,108 --> 00:33:49,069 ‫כן. 520 00:33:49,910 --> 00:33:51,111 ‫היא נחמדה. 521 00:33:53,754 --> 00:33:54,755 ‫כן. 522 00:33:55,836 --> 00:33:57,678 ‫אני לא רוצה להתערב לך בחיים... 523 00:34:04,124 --> 00:34:05,325 ‫אבל אתה זוכר אותי, לא? 524 00:34:05,485 --> 00:34:08,328 ‫ברור שכן. ‫-אז למה כבר לא מזמנים אותי? 525 00:34:08,488 --> 00:34:11,652 ‫אני כבר לא בסיפורים, גם ‫לא בתפקיד משנה, אני לא מבין. 526 00:34:11,812 --> 00:34:15,055 ‫נכון! באמת רואים אותך ‫פחות בימים אלה. 527 00:34:15,215 --> 00:34:16,296 ‫למה זה? 528 00:34:16,456 --> 00:34:18,098 ‫זה מה שאני שואל אותך. 529 00:34:21,261 --> 00:34:23,183 ‫אני בסך הכול מציית לפקודות. 530 00:34:23,343 --> 00:34:25,706 ‫"תקרא לנסיך", ‫אני קורא לנסיך. 531 00:34:25,866 --> 00:34:28,509 ‫"תקרא לנסיך השני", ‫אני קורא לנסיך השני. 532 00:34:28,669 --> 00:34:31,471 ‫"לך תביא ארנב", ‫אני הולך להביא ארנב. 533 00:34:31,632 --> 00:34:34,074 ‫"לך תביא את התרנגולת..." ‫-הבנתי. 534 00:34:34,234 --> 00:34:35,836 ‫בוא נוותר על שאר חיות המשק. 535 00:34:35,996 --> 00:34:37,277 ‫בהחלט. 536 00:34:42,442 --> 00:34:44,324 ‫ומי נותן לך את הפקודות? 537 00:34:45,205 --> 00:34:46,847 ‫מי מחליט על כל זה? 538 00:34:47,327 --> 00:34:48,488 ‫טוב... 539 00:34:49,209 --> 00:34:51,331 ‫אף פעם לא חשבתי... 540 00:34:53,413 --> 00:34:55,335 ‫מי מחליט על כל זה? 541 00:35:00,741 --> 00:35:01,702 ‫דרך אגב... 542 00:35:01,862 --> 00:35:02,943 ‫כמעט שכחתי. 543 00:35:12,312 --> 00:35:13,313 ‫היי. היי. 544 00:35:14,314 --> 00:35:16,637 ‫מותר לשבת? ‫-בטח. 545 00:35:17,157 --> 00:35:19,920 ‫מה את עושה? ‫-סתם, מציירת. 546 00:35:22,683 --> 00:35:24,204 ‫טוב, אז... 547 00:35:24,364 --> 00:35:26,807 ‫ההורים שלי נוסעים לסוף שבוע. 548 00:35:26,967 --> 00:35:30,731 ‫אחי מארגן מסיבה אצלנו. ‫בא לך לבוא? 549 00:35:31,772 --> 00:35:33,173 ‫טוב... כן. 550 00:35:33,333 --> 00:35:34,575 ‫בשבת זה בסדר. 551 00:35:34,895 --> 00:35:36,496 ‫אני אבוא. ‫-מגניב! 552 00:35:39,780 --> 00:35:42,222 ‫זה יוצא בערב. ‫זה בסדר? 553 00:35:43,023 --> 00:35:45,746 ‫אתה לא מכיר את אבא שלי. ‫הוא מה-זה מגניב. 554 00:35:46,426 --> 00:35:49,269 ‫אני לא ממש בעד מסיבה בערב. 555 00:35:49,429 --> 00:35:50,511 ‫מי הילדה הזו? 556 00:35:50,711 --> 00:35:51,672 ‫חברה. 557 00:35:51,832 --> 00:35:55,075 ‫ברור לי שלא היית הולכת ‫למסיבה של מישהי שאת לא מכירה. 558 00:35:55,716 --> 00:35:58,238 ‫אז מה אתה רוצה לדעת? ‫-נתחיל בשם שלה. 559 00:35:58,398 --> 00:36:00,961 ‫מה זה ישנה ‫אם תדע איך קוראים לה? 560 00:36:01,081 --> 00:36:02,683 ‫מוטב שלא אדע? 561 00:36:04,284 --> 00:36:05,526 ‫בסדר. מלאני. 562 00:36:07,528 --> 00:36:08,609 ‫מלאני? 563 00:36:08,809 --> 00:36:11,692 ‫כן, מלאני. ‫אני לא מבינה מה... 564 00:36:16,577 --> 00:36:18,138 ‫אז אני יכולה ללכת? 565 00:36:18,619 --> 00:36:20,220 ‫כן, בעיקרון, זה בסדר. 566 00:36:21,021 --> 00:36:22,783 ‫אבל תני לי ‫את המספר של ההורים שלה. 567 00:36:22,943 --> 00:36:24,184 ‫בשביל מה? 568 00:36:25,305 --> 00:36:26,947 ‫זה מקובל. 569 00:36:27,067 --> 00:36:29,309 ‫אנחנו לא ילדים. ‫והם לא יהיו. 570 00:36:30,390 --> 00:36:33,313 ‫סליחה? ‫-כלומר, הם לא יהיו איתנו. 571 00:36:33,473 --> 00:36:36,276 ‫הם לא יעשו לנו תיאטרון בובות. ‫אנחנו בני 11. 572 00:36:36,436 --> 00:36:37,958 ‫בדיוק. אתם בני 11. 573 00:36:38,078 --> 00:36:40,040 ‫ולמה כל המסתורין הזה? 574 00:36:40,200 --> 00:36:43,443 ‫לחברה אין שם, ‫להורים אין טלפון... 575 00:36:43,644 --> 00:36:45,846 ‫והם יהיו שם, אבל לא יהיו. 576 00:36:46,006 --> 00:36:48,168 ‫אל תנסי לעבוד עליי. ‫-אני לא עובדת עליך. 577 00:36:48,328 --> 00:36:50,170 ‫אתה זה שעושה מזה סיפור גדול. 578 00:36:50,330 --> 00:36:52,052 ‫מה יש לך? ‫אתה ממש קשה! 579 00:36:54,174 --> 00:36:56,376 ‫אולי אני במשבר גיל ההתבגרות. 580 00:36:57,257 --> 00:36:58,659 ‫בדיוק התחלתי ללמוד בחטיבה, 581 00:36:58,859 --> 00:37:00,460 ‫אז קצת מתנפח לי הראש. 582 00:37:00,661 --> 00:37:02,743 ‫אני מצטער, הגוף שלי משתנה, 583 00:37:02,903 --> 00:37:04,424 ‫אני הופך לאישה צעירה. 584 00:37:04,625 --> 00:37:06,146 ‫זה לא תמיד הכי קל. 585 00:37:07,147 --> 00:37:08,629 ‫וברור לי שזה קשה לסובבים אותי. 586 00:37:09,109 --> 00:37:10,591 ‫אז אני מתנצל. 587 00:37:13,674 --> 00:37:14,635 ‫אני מתלוצץ. 588 00:37:14,835 --> 00:37:17,237 ‫מעולה. ‫ממש נחמד שאמרת את זה. 589 00:37:17,397 --> 00:37:18,999 ‫די, צ'ק טרטאר! 590 00:37:19,119 --> 00:37:20,480 ‫אין לי מצב רוח לצחוקים. 591 00:37:20,681 --> 00:37:22,763 ‫אני מתלוצץ, חמודה! 592 00:37:24,364 --> 00:37:25,966 ‫רק התלוצצתי! 593 00:37:33,293 --> 00:37:34,254 ‫זה אני. 594 00:37:35,616 --> 00:37:36,376 ‫אל פארטו! 595 00:37:36,537 --> 00:37:37,658 ‫מה שלומך? ‫מה אתה עושה? 596 00:37:37,858 --> 00:37:40,020 ‫כלום. ‫אני... חושב. 597 00:37:40,140 --> 00:37:42,302 ‫חושב? זה חדש! 598 00:37:42,943 --> 00:37:44,184 ‫אבל אתה בסדר? 599 00:37:45,145 --> 00:37:48,268 ‫בסדר גמור! ‫למה אתה שואל? 600 00:37:49,029 --> 00:37:50,190 ‫נראה שאתה בסדר. 601 00:37:50,350 --> 00:37:52,272 ‫אתה עובד? ‫יש לך פרויקטים? 602 00:37:52,953 --> 00:37:55,876 ‫ממש טירוף! ‫לו רק היו 30 שעות ביממה... 603 00:37:57,838 --> 00:37:59,119 ‫זה היה עוזר מאוד. 604 00:37:59,279 --> 00:38:01,441 ‫אז אתה גמור. ‫-בדיוק. 605 00:38:04,725 --> 00:38:05,966 ‫ידידי האומלל. 606 00:38:06,126 --> 00:38:09,489 ‫איזו אירוניה, איזו אכזריות, ‫איזו עצבות. 607 00:38:11,491 --> 00:38:13,854 ‫מה הם עשו לך? 608 00:38:15,936 --> 00:38:17,137 ‫לא יודע. 609 00:38:17,297 --> 00:38:19,259 ‫אני מתאר לעצמי. 610 00:38:19,419 --> 00:38:20,581 ‫אתה יודע מה? 611 00:38:21,141 --> 00:38:22,302 ‫בוא אחריי. 612 00:38:23,504 --> 00:38:25,145 ‫אולי יש לי רעיון בשבילך. 613 00:38:25,305 --> 00:38:28,428 ‫למה אתה מתכוון בדיוק, ‫"לחטוף את הנסיך החדש"? 614 00:38:28,589 --> 00:38:31,151 ‫נחטוף אותו. ‫אין נסיך חדש. 615 00:38:31,311 --> 00:38:33,554 ‫אין נסיך חדש, ‫אין סיפורים חדשים. 616 00:38:33,754 --> 00:38:35,836 ‫ובום, הכול חוזר למצב נורמלי. 617 00:38:35,996 --> 00:38:38,478 ‫בסדר, נחטוף אותו בבום, ‫ומה אז? 618 00:38:40,080 --> 00:38:41,241 ‫לתהום השכחה. 619 00:38:43,964 --> 00:38:45,125 ‫לתהום השכחה? 620 00:38:46,927 --> 00:38:48,208 ‫לתהום השכחה... 621 00:38:50,691 --> 00:38:52,693 ‫אתה יודע מה זה? ‫-ברור. 622 00:38:53,974 --> 00:38:56,096 ‫כן... ברור... 623 00:38:56,456 --> 00:38:58,418 ‫אתה יודע מה זה? 624 00:38:58,939 --> 00:39:00,220 ‫אז תגיד לי מה זה... 625 00:39:00,380 --> 00:39:01,622 ‫תהום השכחה... 626 00:39:03,584 --> 00:39:05,065 ‫תהום השכחה... 627 00:39:06,466 --> 00:39:09,990 ‫לא כל כך קל להסביר את זה... 628 00:39:10,150 --> 00:39:11,071 ‫אז אתה לא יודע. ‫-לא. 629 00:39:12,032 --> 00:39:14,915 ‫לשם שולחים את הדמויות ‫שכבר אין להן סיפורים. 630 00:39:15,075 --> 00:39:18,078 ‫בהתחלה הם מסתובבים ‫ולא עושים כלום, כמונו... 631 00:39:18,198 --> 00:39:21,001 ‫וכשהם נעשים שקופים... בום! 632 00:39:21,161 --> 00:39:22,002 ‫לתהום השכחה. 633 00:39:22,162 --> 00:39:24,484 ‫ומה בדיוק הם עושים ‫בתהום השכחה? 634 00:39:24,645 --> 00:39:26,486 ‫כלום. ‫שוכחים אותם. 635 00:39:28,769 --> 00:39:30,210 ‫הם נעלמים. 636 00:39:31,211 --> 00:39:32,332 ‫לתמיד. 637 00:39:34,174 --> 00:39:35,175 ‫וואו. 638 00:39:35,295 --> 00:39:36,937 ‫נכון, וואו. 639 00:39:42,422 --> 00:39:44,104 ‫בדיוק את זה חיפשתי. 640 00:39:45,425 --> 00:39:48,669 ‫נכניס את הילד, בלי בעיות... ‫-איך נכניס אותו? 641 00:39:49,229 --> 00:39:51,031 ‫נרדים אותו. ‫הוא יהיה בסדר. 642 00:39:51,191 --> 00:39:53,033 ‫הוא יהיה בסדר... 643 00:39:54,795 --> 00:39:56,356 ‫מה...? 644 00:39:56,757 --> 00:39:59,239 ‫זו המציאות, ‫אתה כבר לא בעולם הסיפורים. 645 00:39:59,399 --> 00:40:01,802 ‫לא תוכל להתחמק מזה. 646 00:40:02,002 --> 00:40:03,564 ‫נוכל לצאת מזה רק בשניים. 647 00:40:03,764 --> 00:40:05,245 ‫רק אם נהיה ככה. 648 00:40:06,086 --> 00:40:09,289 ‫כמו אקדח? ‫-לא, כמו שתי אצבעות צמודות. 649 00:40:11,371 --> 00:40:13,293 ‫לא נראה לי, הקטע של האצבעות. 650 00:40:18,498 --> 00:40:19,700 ‫תקשיב, אל פארטו. 651 00:40:20,060 --> 00:40:21,461 ‫אל תיעלב, אבל זה לא בשבילי. 652 00:40:21,542 --> 00:40:23,183 ‫חטיפות, תהום השכחה. ‫זה לא בשבילי. 653 00:40:23,664 --> 00:40:24,865 ‫אשנה אסטרטגיה. 654 00:40:25,065 --> 00:40:27,147 ‫אחכה שהעניינים יסתדרו מעצמם. 655 00:40:27,267 --> 00:40:28,468 ‫זה מה שאני אעשה. 656 00:40:28,629 --> 00:40:29,670 ‫אני לא אעשה כלום. 657 00:40:31,552 --> 00:40:32,472 ‫לא רע, מה? 658 00:40:33,594 --> 00:40:35,235 ‫אתה אידיוט. ‫-לא. 659 00:40:35,355 --> 00:40:36,637 ‫אני חביב. 660 00:40:36,877 --> 00:40:38,799 ‫ואתה לא קולט את ההבדל הקטן. 661 00:40:39,399 --> 00:40:40,440 ‫הבדל פצפון. 662 00:40:40,601 --> 00:40:41,682 ‫אולי. 663 00:40:42,402 --> 00:40:43,964 ‫אבל זה מה שאני. 664 00:40:46,166 --> 00:40:47,407 ‫אני הבחור הטוב. 665 00:40:47,568 --> 00:40:49,369 ‫אידיוט חביב, כן. 666 00:40:54,014 --> 00:40:54,855 ‫אני מפריע? 667 00:40:55,055 --> 00:40:57,257 ‫אני-עסוקה. בסדר? 668 00:40:57,377 --> 00:40:59,339 ‫אפשר-לדבר-איתך? 669 00:40:59,499 --> 00:41:00,861 ‫מה-עכשיו? 670 00:41:01,061 --> 00:41:03,824 ‫אפשר לדבר נורמלי, ‫או שנמשיך לדבר-ככה? 671 00:41:05,065 --> 00:41:06,266 ‫דבר. 672 00:41:07,628 --> 00:41:08,669 ‫הציור שלך יפה. 673 00:41:09,990 --> 00:41:11,111 ‫זה מה שרצית להגיד? 674 00:41:13,153 --> 00:41:15,435 ‫לא, באתי להתנצל על קודם. 675 00:41:15,676 --> 00:41:17,558 ‫זה לא קל בשבילי. 676 00:41:18,318 --> 00:41:21,401 ‫לפעמים אני מדבר אלייך ‫יותר מדי כמו אל בוגרת. 677 00:41:21,562 --> 00:41:23,764 ‫לפעמים, יותר מדי כמו אל תינוקת. 678 00:41:24,364 --> 00:41:25,766 ‫את נהנית כשאנחנו ברוגז? 679 00:41:29,850 --> 00:41:30,651 ‫בואי. 680 00:41:40,701 --> 00:41:43,463 ‫וגם, את יכולה ללכת ‫ליום ההולדת בשבת. 681 00:41:43,904 --> 00:41:44,745 ‫תודה, אבא. 682 00:41:44,945 --> 00:41:47,708 ‫אבל תבקשי מהחברה שלך ‫שהוריה יתקשרו אליי. בסדר? 683 00:41:48,228 --> 00:41:49,389 ‫בסדר. 684 00:41:51,632 --> 00:41:53,754 ‫צ'ק טרטאר! 685 00:42:00,641 --> 00:42:02,202 ‫את מוכנה לעזור לי? 686 00:42:06,366 --> 00:42:09,369 ‫הוריה של מלאני לא התקשרו אליי. 687 00:42:09,770 --> 00:42:12,693 ‫זה לא סוף העולם. 688 00:42:12,893 --> 00:42:14,294 ‫לא, אבל בכל זאת... 689 00:42:14,775 --> 00:42:16,056 ‫שימי את זה במקום. 690 00:42:22,823 --> 00:42:24,344 ‫הודעה ממקס. 691 00:42:25,385 --> 00:42:27,948 ‫אחים שלי! ‫הכתובת להערב... 692 00:42:37,357 --> 00:42:38,719 ‫את יכולה להסביר לי את זה? 693 00:42:40,400 --> 00:42:42,963 ‫את עובדת עליי? ‫חשבת שאני דביל? 694 00:42:45,165 --> 00:42:47,087 ‫סליחה. ‫-"סליחה" לא מספיק. 695 00:42:47,447 --> 00:42:49,489 ‫חשבת שתתנצלי והכול יימחק? 696 00:42:50,090 --> 00:42:52,733 ‫אם אני לא יכול לסמוך עלייך, ‫אני צריך לאסור עלייך הכול? 697 00:42:54,374 --> 00:42:55,736 ‫למה שיקרת לי? 698 00:42:57,097 --> 00:42:58,699 ‫למה שיקרת לי?! 699 00:43:00,340 --> 00:43:01,662 ‫לא יודעת. ‫-לא יודעת? 700 00:43:03,143 --> 00:43:05,145 ‫תשכחי מיום ההולדת. ‫גמרנו. 701 00:43:05,305 --> 00:43:06,426 ‫את בעונש. 702 00:43:06,587 --> 00:43:08,108 ‫את לא הולכת לשום מקום. 703 00:43:08,709 --> 00:43:11,191 ‫ומי זה מקס הזה, ‫עם ה"אחים שלו"? 704 00:43:11,552 --> 00:43:12,753 ‫עכשיו גם את מדברת ככה? 705 00:43:14,995 --> 00:43:16,677 ‫לא. ‫אבל ההודעות שלך מלאות בזה! 706 00:43:17,317 --> 00:43:18,599 ‫קראת את ההודעות שלי? 707 00:43:18,759 --> 00:43:20,601 ‫כן, יש לך בעיה עם זה? ‫-זה לא הוגן! 708 00:43:20,761 --> 00:43:22,402 ‫אתה רוצה אמון, ‫ואתה מחטט לי בטלפון? 709 00:43:22,523 --> 00:43:24,164 ‫אל תנסי להפוך את היוצרות! 710 00:43:24,284 --> 00:43:26,126 ‫אתה לא יכול לקרוא ‫את ההודעות שלי! 711 00:43:26,286 --> 00:43:27,968 ‫אני יכול! ‫אני אבא שלך! 712 00:43:30,771 --> 00:43:32,132 ‫שלום, אני מפריעה? ‫-כן. 713 00:43:32,412 --> 00:43:33,493 ‫אני מצטער, אבל אני לא יכול עכשיו. 714 00:43:33,654 --> 00:43:35,455 ‫אולי יש לך מקדחה קטנה? 715 00:43:35,616 --> 00:43:36,897 ‫מקדחה? ‫-כן. 716 00:43:38,178 --> 00:43:39,540 ‫זה טירוף! 717 00:43:40,020 --> 00:43:42,182 ‫את תמיד מגיעה ברגע הלא-נכון. 718 00:43:42,342 --> 00:43:43,544 ‫אין לך שום חוש תזמון. 719 00:43:43,704 --> 00:43:44,905 ‫מקדחה! 720 00:43:45,385 --> 00:43:46,787 ‫עכשיו? 721 00:43:47,067 --> 00:43:49,469 ‫אין לי מקדחה! ‫זו לא חנות "עשה זאת בעצמך"! 722 00:43:51,071 --> 00:43:51,792 ‫ערב נעים לך. 723 00:43:53,313 --> 00:43:56,036 ‫עשית שטויות. ‫עכשיו לכי לחדר שלך. 724 00:43:56,236 --> 00:43:57,598 ‫ואל תצאי כל הערב! 725 00:43:58,398 --> 00:43:59,399 ‫זה ברור? 726 00:44:17,738 --> 00:44:19,019 ‫התוכנית חזרה לשולחן. 727 00:44:19,419 --> 00:44:20,380 ‫התוכנית? 728 00:44:20,501 --> 00:44:21,502 ‫כן, התוכנית! 729 00:44:21,662 --> 00:44:23,824 ‫להיפטר מהנסיך הקטן וה... 730 00:44:24,384 --> 00:44:25,385 ‫מפגר ההוא! 731 00:44:25,506 --> 00:44:27,347 ‫הבן... פשפש הזה! 732 00:44:28,268 --> 00:44:29,750 ‫אף מילה נוספת. ‫זזים. 733 00:44:31,752 --> 00:44:33,273 ‫הסנדלים שלי... 734 00:44:45,926 --> 00:44:48,208 ‫אני שומע ג'קוזי? ‫-כן. 735 00:44:50,250 --> 00:44:51,291 ‫כן... 736 00:44:52,092 --> 00:44:53,534 ‫למה לי אין? 737 00:44:55,255 --> 00:44:56,857 ‫שים את העץ שם, מימין. 738 00:44:58,098 --> 00:45:00,501 ‫- הנסיך - 739 00:45:00,861 --> 00:45:01,982 ‫מי זה? 740 00:45:02,783 --> 00:45:03,944 ‫אחי, זה אני! 741 00:45:04,384 --> 00:45:05,385 ‫מי? 742 00:45:05,546 --> 00:45:07,067 ‫אח שלי, זה אני. ‫זה תכסיס. 743 00:45:07,267 --> 00:45:08,308 ‫מה? 744 00:45:08,909 --> 00:45:10,070 ‫זה אני. 745 00:45:10,270 --> 00:45:11,992 ‫הוא אידיוט. 746 00:45:12,593 --> 00:45:13,514 ‫זו בדיחה? 747 00:45:13,634 --> 00:45:15,556 ‫נו, חמודי? ‫מי חכם עכשיו? 748 00:45:15,676 --> 00:45:16,917 ‫איזה בלגן! 749 00:45:39,940 --> 00:45:41,502 ‫הוא נראה בסדר. 750 00:45:41,622 --> 00:45:43,103 ‫יש לנו ארניקה? 751 00:45:43,303 --> 00:45:44,344 ‫מה? 752 00:45:45,345 --> 00:45:46,867 ‫ארניקה. ‫-מה אני, בית מרקחת? 753 00:45:47,027 --> 00:45:48,348 ‫אתה בסדר, ילדון? 754 00:45:48,589 --> 00:45:49,830 ‫ימינה. 755 00:45:49,990 --> 00:45:51,471 ‫היישר לתהום השכחה. 756 00:45:54,274 --> 00:45:56,717 ‫אני מת על זה, ‫כשתוכנית זורמת חלק. 757 00:45:56,877 --> 00:46:00,480 ‫אנחנו בלתי-מנוצחים, שנינו. ‫המוח והשרירים. 758 00:46:01,321 --> 00:46:03,003 ‫אני מרגיש קצת אידיוט. 759 00:46:03,764 --> 00:46:05,005 ‫אני מסכים איתך. 760 00:46:05,285 --> 00:46:07,327 ‫גם אני מרגיש שאתה קצת אידיוט. 761 00:46:22,543 --> 00:46:23,784 ‫מה אם הם ישאלו אותנו? 762 00:46:24,144 --> 00:46:25,946 ‫כלום. תמשיך ללכת. 763 00:46:26,146 --> 00:46:27,067 ‫ותתנהג בטבעיות. 764 00:46:30,631 --> 00:46:32,432 ‫אתה מוכן לפרט מה זה בטבעיות? 765 00:46:32,593 --> 00:46:34,314 ‫תמשיך ללכת ישר! 766 00:46:34,755 --> 00:46:35,796 ‫ואל תסתכל! 767 00:46:36,196 --> 00:46:37,317 ‫והעיקר, אל תענה! 768 00:46:37,638 --> 00:46:39,159 ‫היי, אתם! ‫-אנחנו? 769 00:46:39,359 --> 00:46:41,522 ‫לאן אתם הולכים? ‫-זה משלוח. 770 00:46:41,602 --> 00:46:43,844 ‫לסדנה, מאחור. 771 00:46:43,924 --> 00:46:45,005 ‫תודה. 772 00:46:47,167 --> 00:46:48,729 ‫אתה באמת אידיוט. 773 00:46:48,889 --> 00:46:50,571 ‫אמרתי לך ללכת ישר. 774 00:46:53,013 --> 00:46:54,214 ‫עזוב. 775 00:46:54,535 --> 00:46:56,256 ‫תחזור. 776 00:46:59,660 --> 00:47:00,861 ‫איפה זה? ‫-שם! 777 00:47:03,664 --> 00:47:05,105 ‫איזה מטומטם! 778 00:47:08,428 --> 00:47:10,230 ‫צריך להוציא אותו מכאן. 779 00:48:10,330 --> 00:48:11,331 ‫כן? 780 00:48:11,612 --> 00:48:13,493 ‫ערב טוב. זה אני. 781 00:48:14,735 --> 00:48:15,856 ‫כן, ו...? 782 00:48:16,737 --> 00:48:18,458 ‫וכלום. אני... 783 00:48:18,619 --> 00:48:19,740 ‫רק שנייה. 784 00:48:20,060 --> 00:48:21,542 ‫זה לא מתאים עכשיו. 785 00:48:27,708 --> 00:48:29,429 ‫עוד שנייה. 786 00:48:31,071 --> 00:48:32,913 ‫אם אני מפריע, אני... 787 00:48:33,073 --> 00:48:34,595 ‫לא, זה בסדר. 788 00:48:39,680 --> 00:48:41,081 ‫כן? ‫-ערב טוב. 789 00:48:42,282 --> 00:48:43,564 ‫רק רציתי... 790 00:48:43,724 --> 00:48:44,565 ‫להתנצל? 791 00:48:45,966 --> 00:48:47,367 ‫משהו כזה, כן. 792 00:48:47,768 --> 00:48:49,289 ‫קצת מקרטע. 793 00:48:49,489 --> 00:48:50,450 ‫כן. 794 00:48:51,972 --> 00:48:53,133 ‫את צודקת. אני מתנצל. 795 00:48:54,094 --> 00:48:55,936 ‫אבל זה באמת לא התאים. 796 00:48:56,096 --> 00:48:57,217 ‫רוצה לשתות משהו? 797 00:49:00,220 --> 00:49:01,341 ‫מה, כן? 798 00:49:01,542 --> 00:49:02,623 ‫את לא מבזבזת זמן. 799 00:49:02,783 --> 00:49:06,026 ‫אם אתה מעדיף ‫לעמוד מחוץ לדלת, אין בעיה. 800 00:49:09,109 --> 00:49:10,150 ‫אז בסדר. 801 00:49:10,350 --> 00:49:11,231 ‫אז בוא תיכנס. 802 00:49:18,358 --> 00:49:19,800 ‫זה ממש השתנה! 803 00:49:20,681 --> 00:49:22,523 ‫כן, מטבע הדברים... 804 00:49:22,763 --> 00:49:24,605 ‫ממש דירה אחרת. 805 00:49:24,805 --> 00:49:27,808 ‫ודיירת אחרת לגמרי, אז... 806 00:49:29,930 --> 00:49:32,813 ‫סבתי הייתה בת 93. ‫אז שיניתי קצת. 807 00:49:33,654 --> 00:49:34,575 ‫זה בטוח. 808 00:49:34,935 --> 00:49:37,978 ‫צלחות תלויות על הקיר, ‫זה לא הקטע שלי. 809 00:49:39,780 --> 00:49:41,702 ‫סתם. ‫מה בא לך? 810 00:49:41,822 --> 00:49:43,183 ‫יין? -כן. 811 00:49:43,383 --> 00:49:44,545 ‫לבן? -כן! 812 00:49:44,705 --> 00:49:46,146 ‫יופי, זה כל מה שיש לי. ‫שב. 813 00:49:55,155 --> 00:49:56,997 ‫אני מצטער על קודם. 814 00:49:58,959 --> 00:50:01,201 ‫זו הייתה הפעם הראשונה ‫שממש רבתי עם הבת שלי. 815 00:50:01,401 --> 00:50:04,244 ‫בסדר, שכחנו. ‫חוץ מזה... 816 00:50:04,444 --> 00:50:06,847 ‫אולי זו הייתי אני. ‫תזמון גרוע. 817 00:50:07,007 --> 00:50:08,128 ‫כן, בדיוק. 818 00:50:11,131 --> 00:50:14,575 ‫היית אמור להגיד, ‫"זו לא הייתה אשמתך". 819 00:50:14,735 --> 00:50:16,697 ‫כן, סליחה. ‫כמובן. 820 00:50:17,097 --> 00:50:19,299 ‫ברור שזו לא הייתה אשמתך. 821 00:50:24,104 --> 00:50:26,426 ‫איך יכולתי להתרגז ככה? 822 00:50:26,867 --> 00:50:28,108 ‫זה אף פעם לא קורה לי. 823 00:50:30,871 --> 00:50:32,553 ‫להתחיל ללמוד בחטיבת הביניים... 824 00:50:33,714 --> 00:50:34,995 ‫זה מלחיץ. 825 00:50:35,155 --> 00:50:37,237 ‫רק התחלת? ‫נשארת כיתה הרבה, מה? 826 00:50:37,598 --> 00:50:38,839 ‫לא אני. 827 00:50:39,279 --> 00:50:40,120 ‫סליחה. 828 00:50:46,486 --> 00:50:48,448 ‫אני יודעת, זה רגע קשה. 829 00:50:49,489 --> 00:50:50,611 ‫למה רבתם? 830 00:50:51,011 --> 00:50:52,172 ‫היא שיקרה לי. 831 00:50:53,453 --> 00:50:54,494 ‫משהו רציני? 832 00:50:54,695 --> 00:50:56,216 ‫לא ממש, אבל... 833 00:50:56,937 --> 00:50:58,258 ‫היא שיקרה. ‫זה מה שחשוב. 834 00:50:59,900 --> 00:51:01,582 ‫לא יכולתי לעבור על זה בשתיקה. 835 00:51:02,342 --> 00:51:04,264 ‫אבל אם זה לא רציני... ‫אתה אף פעם לא שיקרת? 836 00:51:04,464 --> 00:51:06,146 ‫כן, זה קרה לי... 837 00:51:06,306 --> 00:51:09,910 ‫אני לא אומרת לעודד אותה, ‫אבל זה לא שווה קרע, נכון? 838 00:51:10,030 --> 00:51:12,553 ‫במקומך, ‫הייתי שמה בצד את האגו שלי 839 00:51:12,633 --> 00:51:13,674 ‫והייתי מתנצלת. 840 00:51:13,834 --> 00:51:15,796 ‫והייתי אומרת לה משהו נחמד. 841 00:51:16,076 --> 00:51:17,037 ‫באמת? 842 00:51:17,197 --> 00:51:18,839 ‫ככה את רואה את זה? 843 00:51:18,959 --> 00:51:20,040 ‫כן, לגמרי. 844 00:51:20,360 --> 00:51:22,042 ‫בא לך להישאר ברוגז איתה? 845 00:51:22,202 --> 00:51:24,525 ‫לא, אבל היא ילדה. ‫אני צריך לתת דוגמה. 846 00:51:25,445 --> 00:51:26,927 ‫על ידי החמצת פנים? 847 00:51:30,290 --> 00:51:31,532 ‫תקשיבי... 848 00:51:31,852 --> 00:51:33,253 ‫זה נשמע נחמד, 849 00:51:33,453 --> 00:51:36,216 ‫אבל... סליחה על המילים הבוטות: ‫אין לך ילדים. 850 00:51:36,617 --> 00:51:38,098 ‫אז אין לך מושג לגבי ההשלכות... 851 00:51:38,258 --> 00:51:39,700 ‫אני פסיכיאטרית של ילדים. 852 00:51:40,781 --> 00:51:41,862 ‫באמת? 853 00:51:43,944 --> 00:51:45,385 ‫לא, סתם התלוצצתי. 854 00:51:48,268 --> 00:51:49,750 ‫אבל יש לי אבא, 855 00:51:49,910 --> 00:51:53,273 ‫ובגיל הזה, ‫רציתי שהוא ייתן לי קצת מרחב. 856 00:52:11,812 --> 00:52:15,976 ‫נשבר לי! 857 00:52:20,741 --> 00:52:21,822 ‫אבא? 858 00:52:56,897 --> 00:52:57,778 ‫בחיי! 859 00:52:57,938 --> 00:53:00,701 ‫ענן גדול ושחור. ‫פעם ראשונה שאני רואה כזה. 860 00:53:01,101 --> 00:53:02,342 ‫אתה צודק. 861 00:53:04,705 --> 00:53:05,706 ‫מה אתם עוד עושים שם? 862 00:53:05,866 --> 00:53:06,867 ‫אנחנו? -כן! 863 00:53:07,027 --> 00:53:07,748 ‫בואו הנה! 864 00:53:07,908 --> 00:53:08,989 ‫אנחנו באים! 865 00:53:09,590 --> 00:53:10,951 ‫כשאני אגיד, "זוז", 866 00:53:11,191 --> 00:53:13,714 ‫ניקח את הילד ונברח בריצה. 867 00:53:13,874 --> 00:53:15,115 ‫בסדר. -יופי. 868 00:53:15,355 --> 00:53:17,277 ‫תגיד, "נזוז"... 869 00:53:18,238 --> 00:53:20,841 ‫כי שנינו הולכים, זה יותר פשוט. 870 00:53:26,046 --> 00:53:27,287 ‫קדימה, נו כבר! 871 00:53:27,447 --> 00:53:29,850 ‫אנחנו באים! ‫נלך להגיד לאחרים! 872 00:53:31,331 --> 00:53:32,613 ‫בסדר, בסדר... 873 00:53:32,813 --> 00:53:34,655 ‫תישאר טבעי, רגוע... 874 00:53:35,055 --> 00:53:36,256 ‫תחייך... 875 00:53:38,298 --> 00:53:40,220 ‫למקומות... 876 00:53:40,901 --> 00:53:42,342 ‫היכון... צא! 877 00:53:44,985 --> 00:53:46,186 ‫ימינה! 878 00:53:47,628 --> 00:53:49,069 ‫זה שמאלה! 879 00:53:49,990 --> 00:53:51,111 ‫זוזו! 880 00:53:54,354 --> 00:53:57,117 ‫ענק! ‫בא לך להיות הגיבור החדש? 881 00:53:57,277 --> 00:53:58,639 ‫אני? ‫-כן, אתה! 882 00:53:58,839 --> 00:54:01,161 ‫הם בצרות שם. ‫לך תשאל אותם! 883 00:54:03,403 --> 00:54:05,085 ‫קדימה, בחור. 884 00:54:05,245 --> 00:54:07,447 ‫זה היום הגדול שלך. ‫אני מאמין בך, חבר. 885 00:54:10,050 --> 00:54:12,172 ‫תוכל לשכנע אותם. 886 00:54:12,412 --> 00:54:13,373 ‫תפוס אותם! 887 00:54:13,534 --> 00:54:15,776 ‫זוזו הצידה! ‫-אבטחה! זוזו! 888 00:54:15,936 --> 00:54:17,057 ‫למה אתם מחכים? 889 00:54:17,177 --> 00:54:18,418 ‫הם צריכים את כולם! 890 00:54:19,019 --> 00:54:20,861 ‫יש תפקידים לכולם! 891 00:54:21,902 --> 00:54:23,343 ‫סיפור בעוד שלוש דקות! 892 00:54:23,544 --> 00:54:24,905 ‫תנו לנו לעבור! 893 00:54:25,265 --> 00:54:26,226 ‫קדימה, חברים! 894 00:54:26,386 --> 00:54:27,548 ‫חזרנו! 895 00:54:34,675 --> 00:54:35,956 ‫חזרנו. 896 00:54:36,196 --> 00:54:37,237 ‫מרשים. 897 00:54:37,437 --> 00:54:38,478 ‫נכון? 898 00:54:39,119 --> 00:54:41,241 ‫איזה יופי. ‫-נפלא. 899 00:54:42,042 --> 00:54:44,484 ‫לנצל את ייאושם, ‫אני מת על זה! 900 00:54:45,205 --> 00:54:46,286 ‫בהחלט. 901 00:54:46,807 --> 00:54:49,009 ‫ציני, יעיל. 902 00:54:49,129 --> 00:54:51,211 ‫אפילו מוליך שולל. ‫-הבנתי. 903 00:54:51,371 --> 00:54:52,533 ‫תודה רבה. 904 00:54:53,093 --> 00:54:54,414 ‫בכל הכנות... 905 00:54:54,935 --> 00:54:58,378 ‫כבר עשיתי דברים מנוולים, ‫אבל זה מתעלה על כולם. 906 00:54:58,539 --> 00:54:59,940 ‫בסדר, הבנתי! 907 00:55:00,661 --> 00:55:02,903 ‫תודה על המשקה, ובעיקר על... 908 00:55:03,063 --> 00:55:04,505 ‫זה נקרא "עצה". 909 00:55:04,705 --> 00:55:05,866 ‫בדיוק. ‫-בבקשה. 910 00:55:06,026 --> 00:55:08,148 ‫תחזור מתי שתרצה. ‫-גם את. 911 00:55:08,268 --> 00:55:09,229 ‫בואי מתי שתרצי. 912 00:55:10,150 --> 00:55:10,991 ‫בסדר. מחר? 913 00:55:11,151 --> 00:55:12,833 ‫מחר? כן... 914 00:55:12,993 --> 00:55:13,914 ‫נגיד, ב-16:00? 915 00:55:14,875 --> 00:55:15,996 ‫ב-16:00, בסדר. 916 00:55:16,156 --> 00:55:17,237 ‫זה יהיה זמן מתאים? 917 00:55:20,961 --> 00:55:23,363 ‫לילה טוב. 918 00:55:31,892 --> 00:55:33,053 ‫סופיה? 919 00:55:39,700 --> 00:55:41,141 ‫את ישנה? 920 00:55:45,065 --> 00:55:47,027 ‫אני יודע שאת לא ישנה. 921 00:55:50,230 --> 00:55:51,712 ‫את לא רוצה לדבר איתי? 922 00:56:00,360 --> 00:56:01,401 ‫היי, מה רצית? 923 00:56:01,522 --> 00:56:02,963 ‫הזמינו אותי. 924 00:56:03,163 --> 00:56:06,086 ‫לא טעית בקומה? ‫מה, יש מעון יום בבניין? 925 00:56:06,446 --> 00:56:07,688 ‫מקס הזמין אותי. 926 00:56:10,691 --> 00:56:12,252 ‫התחלת לעבוד כשמרטף? 927 00:56:12,813 --> 00:56:14,374 ‫היא האורחת שלי. ‫תתנהג יפה. 928 00:56:14,535 --> 00:56:15,536 ‫בואי, סופיה. 929 00:56:16,697 --> 00:56:17,698 ‫תסתום! 930 00:56:17,898 --> 00:56:20,340 ‫החברים של אחי הם אהבלים. 931 00:56:22,302 --> 00:56:24,905 ‫לא תישארי ברוגז עד גיל 18! 932 00:56:26,827 --> 00:56:27,828 ‫כן? 933 00:56:32,513 --> 00:56:33,754 ‫בסדר, אז אני הולך. 934 00:56:35,836 --> 00:56:36,997 ‫לילה טוב. 935 00:56:53,814 --> 00:56:55,175 ‫מה עשית? 936 00:56:55,335 --> 00:56:56,657 ‫אני? לא עשיתי כלום. 937 00:56:58,418 --> 00:57:02,663 ‫תפסיק! 938 00:57:04,184 --> 00:57:06,146 ‫תפסיק עם הבלבלבלבל... 939 00:58:15,455 --> 00:58:16,577 ‫מה קרה...? 940 00:58:39,119 --> 00:58:41,041 ‫תודה. ‫-בבקשה. זה נורמלי. 941 00:58:41,241 --> 00:58:42,523 ‫אמרתי לך שאני בחור טוב. 942 00:58:42,683 --> 00:58:44,565 ‫כן, אבל עד כדי כך... 943 00:59:11,111 --> 00:59:13,113 ‫הנסיכה בסכנה! אני רץ! 944 00:59:13,313 --> 00:59:14,474 ‫לא, חכה! 945 00:59:14,635 --> 00:59:15,716 ‫קודם צריך להיפטר מ... 946 00:59:15,876 --> 00:59:17,357 ‫מצטער, אין זמן. ‫אני חייב להציל אותה. 947 00:59:17,437 --> 00:59:19,720 ‫חכה קצת. ‫העולם לא יתמוטט. 948 00:59:21,361 --> 00:59:22,563 ‫בסדר, הטיעון לא משהו. 949 00:59:22,723 --> 00:59:24,164 ‫היא לא שכחה אותו. 950 00:59:24,364 --> 00:59:26,727 ‫אם כן, יקראו לך. 951 00:59:27,447 --> 00:59:29,329 ‫אבל עד אז, יקראו לו... 952 00:59:29,489 --> 00:59:31,892 ‫כי היא לא שכחה אותו. ‫הבנת אותי? 953 00:59:32,092 --> 00:59:32,733 ‫לא, לא הבנתי. 954 00:59:33,093 --> 00:59:34,334 ‫סמוך עליי. 955 00:59:35,856 --> 00:59:39,139 ‫כרגע הצלת אותי, ‫ואתה לא סומך עליי? 956 00:59:42,623 --> 00:59:43,664 ‫בסדר. 957 00:59:44,104 --> 00:59:44,945 ‫קדימה. 958 01:00:22,903 --> 01:00:24,264 ‫זה מרשים! 959 01:00:27,227 --> 01:00:28,869 ‫זהו. קדימה, מהר. 960 01:00:29,510 --> 01:00:30,711 ‫למה אני? 961 01:00:30,831 --> 01:00:33,634 ‫ראשית, כי זו התוכנית שלך. ‫ואתה הרשע. 962 01:00:34,555 --> 01:00:35,836 ‫אני הרשע. 963 01:00:37,998 --> 01:00:39,840 ‫חשבתי שעברנו הלאה. 964 01:00:40,801 --> 01:00:42,402 ‫שהימים האלה חלפו. 965 01:00:42,923 --> 01:00:44,725 ‫שאנחנו פועלים כצוות. 966 01:00:46,206 --> 01:00:48,569 ‫ומאחר שאני הרשע, ‫אני אקח אותו. 967 01:00:48,809 --> 01:00:50,210 ‫אין בעיה. אני הרשע. 968 01:00:51,532 --> 01:00:53,974 ‫מוזר, פתאום הוא נעשה כבד! 969 01:00:54,294 --> 01:00:55,015 ‫באמת? 970 01:00:58,819 --> 01:01:01,782 ‫אל פארטו המסכן, ‫אתה באמת לא בכושר! 971 01:01:02,062 --> 01:01:03,223 ‫אני אניח אותו כאן. 972 01:01:03,423 --> 01:01:05,546 ‫ופשוט תן לו דחיפ... 973 01:01:05,706 --> 01:01:07,227 ‫דחיפה! 974 01:01:08,268 --> 01:01:10,591 ‫זו הייתה התוכנית שלי מההתחלה! 975 01:01:11,311 --> 01:01:12,513 ‫איזה נאיבי אתה! 976 01:02:19,139 --> 01:02:21,582 ‫אז זו תהום השכחה... 977 01:02:23,824 --> 01:02:26,587 ‫הגרבונים שלי מלוכלכים! 978 01:02:27,147 --> 01:02:28,909 ‫אל פארטו! בוגד! 979 01:02:30,631 --> 01:02:32,392 ‫איזה אידיוט אני. ‫איך סמכתי עליו? 980 01:02:32,593 --> 01:02:33,714 ‫אני חייב לצאת מפה. 981 01:02:35,596 --> 01:02:37,477 ‫זה הנסיך! ‫-כן, זה הוא! 982 01:02:37,998 --> 01:02:39,079 ‫מה זה? 983 01:02:39,479 --> 01:02:40,601 ‫שלום, הוד מעלתך! 984 01:02:40,761 --> 01:02:41,802 ‫מי אלה? 985 01:02:42,563 --> 01:02:44,925 ‫הם שקופים. ‫הם בטח נשכחים. 986 01:02:45,085 --> 01:02:47,047 ‫סוף-סוף נפגשנו שוב, אמיגו. 987 01:02:47,207 --> 01:02:48,168 ‫אתה מכיר אותם? 988 01:02:49,289 --> 01:02:50,851 ‫הוא לא יכול להיזכר. 989 01:02:50,971 --> 01:02:52,973 ‫למרבה הצער, כולם שכחו אותנו. 990 01:02:53,213 --> 01:02:54,895 ‫אבל אנחנו לא שכחנו אותך, שרץ! 991 01:02:55,015 --> 01:02:57,698 ‫ואנחנו נסיים את הדיון שלנו! 992 01:02:57,858 --> 01:02:59,940 ‫נדון בזה אחר-כך, קאובוי. 993 01:03:00,100 --> 01:03:01,181 ‫איך יוצאים מפה? 994 01:03:01,942 --> 01:03:03,904 ‫ברוך הבא לתהום השכחה. 995 01:03:04,024 --> 01:03:05,626 ‫אף אחד לא יוצא מפה. 996 01:03:05,786 --> 01:03:07,788 ‫מה זאת אומרת? ‫אף אחד זה אף אחד. 997 01:03:07,948 --> 01:03:10,671 ‫אם מישהו אומר, ואני מצטט, ‫"אין אף אחד", 998 01:03:10,831 --> 01:03:13,073 ‫אז אם אין אף אחד, ‫פירוש הדבר ש... 999 01:03:13,233 --> 01:03:15,556 ‫בסדר. ‫אני יוצא מהמקום הזה. 1000 01:03:15,716 --> 01:03:16,957 ‫אמרנו לך שלא! 1001 01:03:17,117 --> 01:03:18,158 ‫לא זה לא! 1002 01:03:18,879 --> 01:03:19,960 ‫אתה מבין "לא"? 1003 01:03:20,120 --> 01:03:21,161 ‫לא-לא-לא?! 1004 01:03:21,361 --> 01:03:24,565 ‫רוצה להילחם? ‫קדימה, תשלוף, מוצ'צ'וס. 1005 01:03:35,536 --> 01:03:37,818 ‫קאובוי, תעשה טובה ותגדל זרועות. 1006 01:03:37,978 --> 01:03:41,782 ‫עלוב נפש! אתה שופט אותי ‫בגלל קוצר זרועותיי? 1007 01:03:41,942 --> 01:03:43,864 ‫אני מיני-אכסח אותך! 1008 01:03:43,984 --> 01:03:45,025 ‫אחטיף לך מיני-סטירה. 1009 01:03:45,185 --> 01:03:48,629 ‫אחר-כך. ‫תגיד לי מי אמר לכם שאין יציאה? 1010 01:03:48,789 --> 01:03:51,231 ‫תתרגל למחשבה. ‫לא יוצאים מפה. נקודה. 1011 01:03:52,352 --> 01:03:53,994 ‫מי אמר לכם דבר כזה? 1012 01:03:54,154 --> 01:03:57,117 ‫הבעה אינה "מי", ‫אלא שזה היה כך מאז ומעולם. 1013 01:03:57,277 --> 01:03:59,880 ‫אני זוכר, לפני זמן רב... ‫-עדיין משעמם! 1014 01:04:01,241 --> 01:04:02,442 ‫למה הוא צוחק? 1015 01:04:03,003 --> 01:04:04,044 ‫מה אני עושה פה? 1016 01:04:04,204 --> 01:04:06,727 ‫אנחנו מבזבזים זמן ‫בשיחות עם דמויות תינוקיות. 1017 01:04:06,887 --> 01:04:08,689 ‫תינוקיות? ‫רוצה להילחם, גרינגו? 1018 01:04:10,090 --> 01:04:12,012 ‫עכשיו נירגע ונתרכז. 1019 01:04:12,733 --> 01:04:16,216 ‫מי הראשון שהגיע לתהום השכחה? 1020 01:04:16,416 --> 01:04:17,417 ‫המלכה. 1021 01:04:17,618 --> 01:04:19,299 ‫המלכה? מה, יש מלכה? 1022 01:04:20,380 --> 01:04:21,421 ‫נלך לדבר איתה. 1023 01:04:21,622 --> 01:04:22,703 ‫בסדר, נלך! 1024 01:04:23,023 --> 01:04:24,064 ‫נלך. 1025 01:04:25,906 --> 01:04:26,867 ‫בואו נלך, חברים. 1026 01:04:28,749 --> 01:04:31,031 ‫שכחנו איפה היא. 1027 01:04:31,191 --> 01:04:34,595 ‫איך זה? ‫-זו הבעיה בתהום השכחה. 1028 01:04:34,675 --> 01:04:36,877 ‫יש שני דברים ‫שאני לא מצליח לזכור. 1029 01:04:37,237 --> 01:04:39,119 ‫הראשון הוא... 1030 01:04:44,685 --> 01:04:45,966 ‫זיכרון ארור! 1031 01:04:46,086 --> 01:04:48,689 ‫צריך לחזור לעבר, 1032 01:04:48,849 --> 01:04:51,211 ‫למתי שזכרנו, כדי להיזכר. 1033 01:04:51,612 --> 01:04:54,054 ‫זה מוזר, אבל אני מסכים ‫עם הקאובוי בעל הזרועות הקצרות. 1034 01:04:55,215 --> 01:04:57,337 ‫כדי להיזכר, ‫עלינו לחזור לעבר... 1035 01:04:57,538 --> 01:04:58,859 ‫והעבר... 1036 01:05:00,621 --> 01:05:01,622 ‫הוא משם. 1037 01:05:01,942 --> 01:05:03,664 ‫משם? ‫-לא, משם. 1038 01:05:05,225 --> 01:05:07,147 ‫בואו נלך. ‫-אבל לאיזה כיוון? 1039 01:05:07,708 --> 01:05:08,669 ‫לשם. 1040 01:05:08,829 --> 01:05:11,231 ‫העבר תמיד מאחוריך. 1041 01:05:11,832 --> 01:05:13,754 ‫תעקוב אחריי, אבל מלפניי. 1042 01:05:17,037 --> 01:05:20,160 ‫לפינגווינים האלה ‫יש שתי ידיים שמאליות! 1043 01:05:21,882 --> 01:05:24,124 ‫אל תיגע בידיים שלנו! 1044 01:05:24,284 --> 01:05:26,807 ‫גם שלך לא משהו! 1045 01:05:30,531 --> 01:05:33,053 ‫הדמויות יותר ויותר תינוקיות. 1046 01:05:33,213 --> 01:05:34,655 ‫אנחנו בכיוון הנכון! 1047 01:05:36,296 --> 01:05:37,818 ‫תסלח לי. 1048 01:05:37,978 --> 01:05:39,139 ‫"תסלח לי"? 1049 01:05:39,299 --> 01:05:42,182 ‫שמעתם את הלוזר הזה? 1050 01:05:42,342 --> 01:05:43,584 ‫סליחה, זקן. ‫עדין נפש! 1051 01:05:43,784 --> 01:05:45,666 ‫בואו נמשיך. ‫-ידי חרס! 1052 01:05:45,826 --> 01:05:47,668 ‫ותחת קטיפתי. 1053 01:05:47,828 --> 01:05:51,031 ‫מסכן הנסיך. זה בטח קשה לו, ‫שלא יהיו לו יותר תפקידים. 1054 01:05:51,151 --> 01:05:52,873 ‫"מסכן הנסיך". 1055 01:06:20,100 --> 01:06:21,542 ‫אני חושב שהגענו. 1056 01:06:23,343 --> 01:06:24,184 ‫כן. 1057 01:06:24,905 --> 01:06:26,066 ‫הגענו. 1058 01:06:27,027 --> 01:06:28,549 ‫לאן הגענו? ‫אני לא מבין כלום. 1059 01:06:28,749 --> 01:06:32,112 ‫הלכנו אחורה. ‫אנחנו הרחק בעבר. 1060 01:06:32,513 --> 01:06:33,514 ‫עדיין אני לא מבין כלום. 1061 01:06:38,038 --> 01:06:39,079 ‫בחיי... 1062 01:06:39,199 --> 01:06:41,842 ‫זה מאוד-מאוד שקוף. 1063 01:06:42,002 --> 01:06:43,283 ‫שלום לך, נסיך. 1064 01:06:44,164 --> 01:06:45,165 ‫שלום, גבירתי. 1065 01:06:45,325 --> 01:06:46,887 ‫ידעתי שבסוף תגיע. 1066 01:06:47,047 --> 01:06:50,330 ‫לא, טעית. ‫למעשה, דחפו אותי. 1067 01:06:50,531 --> 01:06:52,172 ‫אז אני לא ממש אמור... 1068 01:06:57,257 --> 01:06:58,458 ‫תגידי משהו. 1069 01:06:58,659 --> 01:06:59,740 ‫זו לא טעות, נסיך. 1070 01:07:00,220 --> 01:07:01,982 ‫אתה אמור להיות כאן. 1071 01:07:05,185 --> 01:07:06,426 ‫הקול הזה... 1072 01:07:09,590 --> 01:07:10,831 ‫כן. זו אני. 1073 01:07:12,753 --> 01:07:13,834 ‫כמה זמן עבר. 1074 01:07:21,562 --> 01:07:23,764 ‫היה לי קשה מאוד, ‫לא לראות אותך. 1075 01:07:24,925 --> 01:07:26,967 ‫אני מתארת לעצמי. ‫גם לי. 1076 01:07:27,247 --> 01:07:30,811 ‫אבל הייתי חייבת להיעלם. ‫ואתה הסתדרת היטב. 1077 01:07:31,171 --> 01:07:32,412 ‫עשיתי כמיטב יכולתי. 1078 01:07:34,895 --> 01:07:36,577 ‫אבל כל כך חסרת לי. 1079 01:07:44,224 --> 01:07:45,866 ‫מי זו? לא הבנתי. 1080 01:07:46,026 --> 01:07:48,428 ‫זו המלכה האם, ‫אמה של הנסיכה. 1081 01:07:48,629 --> 01:07:50,070 ‫בסדר... 1082 01:07:50,390 --> 01:07:52,112 ‫שניכם הסתדרתם היטב. 1083 01:07:52,232 --> 01:07:55,235 ‫המלכה האם, ‫לכן אני חייב לצאת מפה. 1084 01:07:55,355 --> 01:07:56,356 ‫אי אפשר לצאת מכאן. 1085 01:07:56,517 --> 01:07:57,878 ‫בסדר, אבל... 1086 01:07:58,438 --> 01:08:00,240 ‫אני שונה. ‫-למה? 1087 01:08:00,360 --> 01:08:02,282 ‫כי... ראשית, ‫כי אני לא אמור להיות פה. 1088 01:08:02,442 --> 01:08:04,605 ‫דחפו אותי. ‫אני חייב לצאת. 1089 01:08:05,245 --> 01:08:08,368 ‫לא, אתה צריך להישאר. ‫מקומך כאן, לצידי. 1090 01:08:08,849 --> 01:08:11,171 ‫אני יודעת שזה נשמע עצוב, אבל... 1091 01:08:11,812 --> 01:08:13,013 ‫אלה החיים. 1092 01:08:13,333 --> 01:08:15,055 ‫כולנו חייבים להיעלם. 1093 01:08:15,215 --> 01:08:18,098 ‫בקרוב כולם יהיו בתהום השכחה, ‫והכול ייעלם. 1094 01:08:18,258 --> 01:08:19,259 ‫באמת. 1095 01:08:19,620 --> 01:08:21,181 ‫לא עוד נסיכה. 1096 01:08:21,742 --> 01:08:23,463 ‫צריך להתבגר מתישהו. 1097 01:08:27,708 --> 01:08:29,069 ‫לא עוד נסיכה? 1098 01:08:30,911 --> 01:08:32,392 ‫ואני תקוע כאן? 1099 01:08:34,234 --> 01:08:35,516 ‫אז אין מוצא. 1100 01:08:36,757 --> 01:08:38,278 ‫זה סוף העולם. 1101 01:08:38,438 --> 01:08:40,240 ‫אז לשם מה כל הסיפורים? 1102 01:08:41,762 --> 01:08:43,043 ‫רק כדי שיישכחו? 1103 01:08:44,725 --> 01:08:47,568 ‫אז אני לא שונה מהאישה שפגשתי, ‫האישה... 1104 01:08:53,293 --> 01:08:54,494 ‫עם הדלת! 1105 01:08:56,737 --> 01:08:59,660 ‫האישה עם הדלת! ‫אני יודע איך לצאת מפה! 1106 01:08:59,860 --> 01:09:01,101 ‫האישה עם הדלת! 1107 01:09:01,261 --> 01:09:03,423 ‫נחזור אחורה. ‫ישר קדימה. 1108 01:09:03,584 --> 01:09:05,305 ‫עוד נראה אם אין עוד נסיכה. 1109 01:09:05,425 --> 01:09:06,426 ‫לא הקשבת לאף מילה. 1110 01:09:06,907 --> 01:09:09,309 ‫כן, אבל אני חייב ללכת. ‫-אמרתי לך להניח לה. 1111 01:09:09,429 --> 01:09:11,391 ‫ואני אומר לך ‫שאני חייב להציל את העולם. 1112 01:09:11,752 --> 01:09:13,193 ‫לא השתנית. ‫נשארת עקשן. 1113 01:09:19,600 --> 01:09:21,361 ‫סליחה. תסלחי לי. 1114 01:09:24,805 --> 01:09:25,886 ‫היי שלום. 1115 01:09:29,289 --> 01:09:30,290 ‫דבר אחרון. 1116 01:09:30,410 --> 01:09:32,773 ‫היו שלום, נשכחים. ‫לא אזכור אתכם בכלל. 1117 01:09:34,815 --> 01:09:35,816 ‫היה שלום, נסיך. 1118 01:09:36,016 --> 01:09:37,578 ‫גם אנחנו נשכח אותך במהרה. 1119 01:09:37,778 --> 01:09:39,299 ‫היה שלום, הוד מעלתך. 1120 01:09:39,540 --> 01:09:40,821 ‫לא הבנתי לאן הוא הולך. 1121 01:09:41,702 --> 01:09:44,224 ‫מותר לבקש ממך משהו? 1122 01:09:45,425 --> 01:09:48,308 ‫את מוכנה לגרד לי בתחת? ‫הזרועות שלי קצרות מדי. 1123 01:09:49,109 --> 01:09:51,151 ‫אתה בטוח שזה מכאן? ‫-למי אכפת? 1124 01:09:51,311 --> 01:09:52,833 ‫ישר קדימה, וזהו. 1125 01:09:53,033 --> 01:09:54,795 ‫אגב, אתה נשאר פה. 1126 01:09:55,756 --> 01:09:57,437 ‫כל אחד וההרפתקה שלו. 1127 01:09:57,598 --> 01:09:59,199 ‫ההרפתקה שלי מחכה לי. 1128 01:10:00,400 --> 01:10:01,922 ‫והיא לא יכולה לחכות. 1129 01:10:03,443 --> 01:10:04,605 ‫את מתמצאת בבריחות? 1130 01:10:05,646 --> 01:10:08,128 ‫סופיה ברחה. ‫-משהו כזה. 1131 01:10:08,288 --> 01:10:10,531 ‫אני חושב שהיא במסיבה ההיא, ‫אבל... 1132 01:10:12,012 --> 01:10:13,574 ‫ללא רשות ממני. 1133 01:10:13,854 --> 01:10:14,855 ‫בוא, תיכנס. 1134 01:10:16,777 --> 01:10:18,458 ‫בטח התקשרת אליה. 1135 01:10:18,619 --> 01:10:19,940 ‫אין תשובה. 1136 01:10:20,821 --> 01:10:22,623 ‫אתה מודאג? ‫-כן. 1137 01:10:23,143 --> 01:10:25,105 ‫אבל זה מוזר, לא מאוד. 1138 01:10:25,465 --> 01:10:27,668 ‫ציפיתי שאכעס הרבה יותר. 1139 01:10:28,749 --> 01:10:30,511 ‫בעיקר ‫אני לא רוצה שיקרה לה משהו. 1140 01:10:30,671 --> 01:10:32,513 ‫אני בטוחה שהיא תתקשר. ‫היא יודעת שאתה דואג. 1141 01:10:37,277 --> 01:10:38,599 ‫עוד משקה? 1142 01:10:38,799 --> 01:10:40,440 ‫זה לא מפריע לך? ‫-לא. 1143 01:10:40,601 --> 01:10:43,043 ‫לא אשאר הרבה זמן. ‫-הכול טוב. 1144 01:10:44,324 --> 01:10:46,366 ‫בא לי לדבר דווקא איתך. 1145 01:10:56,296 --> 01:10:57,658 ‫מתנות! מתנות! 1146 01:11:02,142 --> 01:11:03,584 ‫מה זה, לעזאזל?! 1147 01:11:13,714 --> 01:11:15,275 ‫זה בשביל אחיך האהבל. 1148 01:11:16,036 --> 01:11:17,437 ‫יש לך מתנה. ‫-בשבילי? 1149 01:11:17,558 --> 01:11:18,919 ‫מתנה מוזרה. 1150 01:11:19,800 --> 01:11:21,441 ‫עטופה בנייר טואלט! 1151 01:11:21,802 --> 01:11:23,043 ‫עבה במיוחד? 1152 01:11:25,165 --> 01:11:26,326 ‫ממי זה? 1153 01:11:27,087 --> 01:11:28,288 ‫לא ממני! 1154 01:11:34,174 --> 01:11:35,576 ‫תראה לנו! 1155 01:11:36,537 --> 01:11:37,738 ‫נו, תראה לנו. 1156 01:11:38,579 --> 01:11:40,060 ‫תראה, נו! 1157 01:11:40,581 --> 01:11:41,862 ‫תראה לכולם. 1158 01:11:53,473 --> 01:11:55,916 ‫מה זה אמור להיות? ‫-זה אתה! 1159 01:11:56,116 --> 01:11:57,477 ‫כן, אני מזהה אותך. 1160 01:11:57,638 --> 01:12:00,160 ‫עם הכנפיים והכול. ‫-למה כנפיים? 1161 01:12:00,320 --> 01:12:02,202 ‫חצי איש, חצי יונה! 1162 01:12:02,923 --> 01:12:04,324 ‫תפסיקו עם זה. 1163 01:12:04,484 --> 01:12:06,406 ‫מי נתן לך את החרא הזה? 1164 01:12:08,248 --> 01:12:09,369 ‫אני. 1165 01:12:09,489 --> 01:12:10,531 ‫סליחה? 1166 01:12:10,851 --> 01:12:12,052 ‫זו אני. 1167 01:12:22,543 --> 01:12:23,504 ‫תסלחי לנו. 1168 01:12:23,624 --> 01:12:25,425 ‫זה מגניב. ‫תציירי גם לי כזה. 1169 01:12:25,546 --> 01:12:28,909 ‫גם אני רוצה. ‫אבל עם כנפי שקנאי. 1170 01:12:31,311 --> 01:12:32,513 ‫ואני רוצה שוקי עוף! 1171 01:12:33,193 --> 01:12:34,595 ‫תפסיק! 1172 01:12:36,957 --> 01:12:38,318 ‫עכשיו תחזיר את המוזיקה. 1173 01:12:46,567 --> 01:12:48,208 ‫זה חדש לי. 1174 01:12:49,489 --> 01:12:52,092 ‫אני חושב ‫ששנות גיל ההתבגרות שלה יהיו... 1175 01:12:53,534 --> 01:12:55,255 ‫מותר לספר לך סיפור? 1176 01:12:55,415 --> 01:12:59,019 ‫זה לא קשור, אבל כשהייתי קטנה, ‫ההורים שלי התגרשו. 1177 01:12:59,540 --> 01:13:03,624 ‫אבא שלי תמיד היה נוכח מאוד, ‫הוא באמת היה... אבא אדיר. 1178 01:13:04,545 --> 01:13:07,467 ‫אבל כשהגעתי לגיל 15-14, ‫הכול התחיל להשתבש. 1179 01:13:07,668 --> 01:13:09,790 ‫הוא נעשה יותר ויותר בלתי-נסבל. 1180 01:13:10,350 --> 01:13:11,912 ‫לא הבנתי למה. 1181 01:13:12,112 --> 01:13:13,994 ‫הבנתי רק לאחר שעזבתי. 1182 01:13:15,395 --> 01:13:16,757 ‫הוא הקריב הכול למעני. 1183 01:13:17,678 --> 01:13:20,841 ‫הוא לא בנה שום דבר מסביב. ‫כשעזבתי, השארתי אותו בריק. 1184 01:13:21,842 --> 01:13:23,804 ‫אבל אני לא ביקשתי ‫שהוא יקריב את עצמו. 1185 01:13:25,285 --> 01:13:26,847 ‫מצטער, זו בטח סופיה. 1186 01:13:33,534 --> 01:13:35,736 ‫אל תזוזי. ‫אני כבר מגיע, בסדר? 1187 01:13:37,017 --> 01:13:40,180 ‫יש לך בעיות עם החניון, ‫כלומר, יש לך מכונית? 1188 01:13:40,541 --> 01:13:41,582 ‫אופנוע. 1189 01:13:42,022 --> 01:13:44,985 ‫אישה עם דלת, ‫אני יודע מה תפקידך בסיפור. 1190 01:13:46,146 --> 01:13:47,748 ‫אין לי תפקיד. ‫-יש לך! 1191 01:13:47,948 --> 01:13:51,271 ‫אני אעבור בדלת ואכנס ‫לעולם הסיפורים ואל הנסיכה. 1192 01:13:51,431 --> 01:13:52,392 ‫והכול הודות לך. 1193 01:13:52,553 --> 01:13:53,754 ‫זה התפקיד שלך! 1194 01:13:53,954 --> 01:13:55,155 ‫התפקיד הראשי שלך בסיפור! 1195 01:13:55,516 --> 01:13:56,637 ‫את שומעת? 1196 01:13:58,318 --> 01:14:00,721 ‫מה אתה עושה פה? ‫מה אמרתי לך? 1197 01:14:00,881 --> 01:14:02,763 ‫אני הנסיך, ‫ואני צריך להגיע לנסיכה. 1198 01:14:02,963 --> 01:14:04,484 ‫היא זקוקה לי. 1199 01:14:04,965 --> 01:14:06,206 ‫אתה סתום או מה? 1200 01:14:06,366 --> 01:14:08,529 ‫עליך לשמור ממנה מרחק ‫של חמישה צעדים. זה התקנון. 1201 01:14:08,649 --> 01:14:10,290 ‫רק לי מותר להתקרב. 1202 01:14:10,691 --> 01:14:11,972 ‫ברור? 1203 01:14:13,453 --> 01:14:14,214 ‫נלך. 1204 01:14:15,656 --> 01:14:16,737 ‫אתה בטוח בעצמך? 1205 01:14:16,897 --> 01:14:18,699 ‫בטוח לגמרי, אישה עם דלת. 1206 01:14:18,859 --> 01:14:19,780 ‫זה יעבוד. 1207 01:14:21,542 --> 01:14:22,783 ‫בסדר. אני סומכת עליך. 1208 01:14:25,586 --> 01:14:26,507 ‫אוי, סליחה. 1209 01:14:34,354 --> 01:14:35,756 ‫קדימה, טוק-טוק! 1210 01:14:38,198 --> 01:14:38,999 ‫מי זה? 1211 01:14:39,640 --> 01:14:41,762 ‫הנסיך. ‫-הנסיכים. 1212 01:14:41,922 --> 01:14:42,843 ‫צאו! 1213 01:14:44,084 --> 01:14:45,485 ‫כלומר, תיכנסו. 1214 01:14:45,646 --> 01:14:47,848 ‫כלומר, תיכנסו בחוץ. 1215 01:14:58,579 --> 01:14:59,700 ‫אלי הטוב. 1216 01:14:59,900 --> 01:15:01,662 ‫אני מקווה שלא מאוחר מדי. 1217 01:15:01,782 --> 01:15:04,464 ‫בחיים לא נגיע בזמן. ‫אנחנו בקצה האחר של העולם. 1218 01:15:05,145 --> 01:15:06,106 ‫זה גדול עליך, קטנצ'יק. 1219 01:15:07,868 --> 01:15:10,110 ‫כל עוד לא הפסדנו בקרב... 1220 01:15:10,711 --> 01:15:12,713 ‫לא הפסדנו בקרב. 1221 01:15:14,474 --> 01:15:15,556 ‫הנסיכה מחכה לי. 1222 01:15:15,676 --> 01:15:16,797 ‫תודה לך, האישה עם הדלת. 1223 01:15:16,957 --> 01:15:18,238 ‫אני מודה לך. 1224 01:15:18,398 --> 01:15:20,040 ‫סוף-סוף הבנתי ‫את מוסר ההשכל שלי. 1225 01:15:20,240 --> 01:15:21,161 ‫באמת? 1226 01:15:22,082 --> 01:15:24,605 ‫אמון יכול לפתוח את כל הדלתות. 1227 01:15:26,246 --> 01:15:27,487 ‫איזה יופי. 1228 01:15:27,888 --> 01:15:29,690 ‫הודות לך, אני מועילה. 1229 01:15:29,810 --> 01:15:30,891 ‫הצלת אותי. 1230 01:15:34,454 --> 01:15:35,536 ‫בסדר. 1231 01:15:35,976 --> 01:15:38,178 ‫אגב להציל, אני חייב לזוז! 1232 01:15:38,739 --> 01:15:39,780 ‫אחלה דאחקה. 1233 01:15:54,875 --> 01:15:56,597 ‫תראו, תראו! אל פארטו! 1234 01:15:58,879 --> 01:16:01,962 ‫אמרתי לך, ‫אין סוף, אלא רק תפניות. 1235 01:16:02,162 --> 01:16:05,766 ‫בעניין התקרית הקטנה קודם, ‫זה לא היה מה שאתה חושב. 1236 01:16:05,926 --> 01:16:07,447 ‫אל תדאג, אל פארטו. ‫אני לא כועס. 1237 01:16:07,888 --> 01:16:10,330 ‫תודה רבה... אני כל כך שמח! 1238 01:16:10,891 --> 01:16:12,653 ‫בסדר, אל פארטו. 1239 01:16:13,453 --> 01:16:14,655 ‫זה בסדר. 1240 01:16:15,455 --> 01:16:16,577 ‫הכול בסדר, כן! 1241 01:16:16,737 --> 01:16:18,418 ‫איזה חיבוק ארוך. 1242 01:16:18,579 --> 01:16:19,780 ‫מה הוא עושה פה? 1243 01:16:21,582 --> 01:16:23,584 ‫תעזור לי איתו, כי... 1244 01:16:24,304 --> 01:16:26,507 ‫אתה מתחיל להיעלם! 1245 01:16:27,147 --> 01:16:28,428 ‫נכון! 1246 01:16:28,589 --> 01:16:29,990 ‫זה אדיר! 1247 01:16:30,190 --> 01:16:33,433 ‫אתה מנסה לשחק את הגבר, ‫אבל נסיך... 1248 01:16:33,594 --> 01:16:37,037 ‫זה מקצוע. ‫צריך כישרון, ניסיון, זיעת אפיים! 1249 01:16:37,237 --> 01:16:38,799 ‫רק ככה עושים קריירה. 1250 01:16:39,319 --> 01:16:41,922 ‫שיער יפה זה לא מספיק. ‫-הוא צודק. 1251 01:16:42,122 --> 01:16:43,604 ‫מגיע רגע שבו כולנו צריכים ללמוד 1252 01:16:44,484 --> 01:16:46,126 ‫להיעלם באלגנטיות. 1253 01:16:46,967 --> 01:16:48,929 ‫טוב, עכשיו שטיפלנו בו... 1254 01:16:49,129 --> 01:16:50,851 ‫מה עכשיו? ‫-חוזרים. 1255 01:16:51,211 --> 01:16:52,653 ‫היעד: הנסיכה. 1256 01:16:54,494 --> 01:16:56,456 ‫אין צורך שתלך אחרינו. 1257 01:16:57,778 --> 01:17:00,781 ‫אל תתרחק יותר מדי. ‫הכניסה לתהום השכחה היא כאן! 1258 01:17:01,982 --> 01:17:04,464 ‫שיחקת אותה, אל פארטו!! ‫-שמעת את זה? 1259 01:17:08,428 --> 01:17:09,550 ‫שם. 1260 01:17:11,592 --> 01:17:12,472 ‫חמודה! 1261 01:17:12,553 --> 01:17:14,074 ‫"אבא'לה בשביל הגבר..." 1262 01:17:21,241 --> 01:17:22,603 ‫מה קרה? 1263 01:17:25,606 --> 01:17:27,888 ‫מצטערת, אבא, אבל הקסדה... 1264 01:17:28,809 --> 01:17:30,090 ‫ממש לא לעניין. 1265 01:17:32,573 --> 01:17:33,814 ‫בסדר. ‫אז מה קרה? 1266 01:17:36,897 --> 01:17:38,058 ‫אבא, בבקשה! 1267 01:17:38,258 --> 01:17:41,502 ‫אני רוצה להחליף מילה ‫עם ה"חבר'ה" האלה... 1268 01:17:46,987 --> 01:17:49,750 ‫בעצם, אין לי את הקוד. 1269 01:17:51,512 --> 01:17:52,713 ‫וגם לא את הכתובת. 1270 01:17:53,193 --> 01:17:54,274 ‫אין לי כלום. 1271 01:17:54,675 --> 01:17:55,836 ‫אני מעדיפה ללכת לשם לבד. 1272 01:17:55,996 --> 01:17:57,197 ‫אתה מוכן לחכות לי כאן? 1273 01:17:57,397 --> 01:17:58,559 ‫חמש דקות. 1274 01:18:04,845 --> 01:18:05,966 ‫אין בעיה. 1275 01:18:06,767 --> 01:18:09,209 ‫אבל אני כאן. ‫בתור גיבוי. 1276 01:18:10,731 --> 01:18:11,812 ‫כמו תמיד. 1277 01:18:16,016 --> 01:18:18,418 ‫"אבא גדול למען האנושות!" 1278 01:18:21,341 --> 01:18:22,102 ‫מה? 1279 01:18:22,302 --> 01:18:24,585 ‫כלום, ‫אבל ידעתי שהשכנה הזו נחמדה. 1280 01:18:25,586 --> 01:18:26,707 ‫מה שתגידי. 1281 01:18:27,748 --> 01:18:29,269 ‫ערב טוב, סופיה. ‫-ערב טוב. 1282 01:18:31,471 --> 01:18:32,593 ‫טוב, אני הולכת. 1283 01:18:32,753 --> 01:18:33,834 ‫תיכף אחזור. 1284 01:18:38,118 --> 01:18:40,320 ‫צ'ק טרטאר... 1285 01:18:46,046 --> 01:18:48,529 ‫זה חמוד, "צ'ק טרטאר". ‫ממש מצחיק. 1286 01:18:52,172 --> 01:18:53,814 ‫זה סתם משהו ישן שהיא אוהבת. 1287 01:18:55,936 --> 01:18:57,297 ‫משהו ילדותי. 1288 01:19:04,665 --> 01:19:06,386 ‫תודה שאתה בא איתי, אל פארטו. 1289 01:19:07,467 --> 01:19:09,590 ‫בבקשה, ידידי. זה נורמלי. 1290 01:19:10,070 --> 01:19:12,072 ‫לעולם אין לדעת מה יקרה. 1291 01:19:22,563 --> 01:19:23,323 ‫מקס? 1292 01:19:24,925 --> 01:19:25,886 ‫אנחנו מכירים? 1293 01:19:27,167 --> 01:19:28,689 ‫כן, אני אבא של סופיה. 1294 01:19:29,890 --> 01:19:31,371 ‫אני רוצה להגיד לך משהו. 1295 01:19:35,175 --> 01:19:36,937 ‫אתה יודע מה? ‫אני לא אגיד לך. 1296 01:19:37,057 --> 01:19:39,499 ‫כי אפילו זה לא מגיע לך. 1297 01:19:39,660 --> 01:19:40,621 ‫אני יודע. 1298 01:19:40,781 --> 01:19:42,302 ‫אני שונא את עצמי. ‫אני אפס. 1299 01:19:42,503 --> 01:19:44,424 ‫אני מסכים איתך. ‫בא לי להקיא. 1300 01:19:44,625 --> 01:19:45,746 ‫פישלתי בגדול. 1301 01:19:45,906 --> 01:19:46,867 ‫נכון. 1302 01:19:50,711 --> 01:19:51,832 ‫כלומר... 1303 01:19:52,192 --> 01:19:53,153 ‫לפחות... 1304 01:19:53,353 --> 01:19:54,955 ‫אתה מכיר בזה. 1305 01:19:55,195 --> 01:19:56,597 ‫זה כבר משהו. 1306 01:19:57,638 --> 01:19:58,759 ‫זה טוב. 1307 01:20:01,201 --> 01:20:02,362 ‫תפסיקי. 1308 01:20:03,604 --> 01:20:07,768 ‫אני לא רוצה לדחוף אותו ‫לזרועות הבת שלי. 1309 01:20:09,129 --> 01:20:10,531 ‫לא? 1310 01:20:11,131 --> 01:20:13,053 ‫אתה יכול לעשות מאמץ. 1311 01:20:17,618 --> 01:20:18,579 ‫הוא עוד שם? 1312 01:20:19,820 --> 01:20:20,901 ‫כן. 1313 01:20:21,061 --> 01:20:23,984 ‫לא משנה מה אנחנו אומרים, ‫הוא לא מוותר! 1314 01:20:24,104 --> 01:20:25,826 ‫אתה מתכוון, בלתי-נסבל! 1315 01:20:30,030 --> 01:20:31,672 ‫מה הוא עושה? ‫-לא יודע. 1316 01:20:35,155 --> 01:20:38,198 ‫משחק כמו ילד קטן! ‫-אני חושב שהוא אומר משהו. 1317 01:20:38,398 --> 01:20:39,560 ‫שטויות! 1318 01:20:53,173 --> 01:20:54,935 ‫הוא בכושר. 1319 01:20:56,376 --> 01:20:58,819 ‫בשביל ילד בן 11, בחיי! 1320 01:21:00,020 --> 01:21:01,101 ‫טוב, בסדר. 1321 01:21:01,862 --> 01:21:03,704 ‫בסך הכול הוא לא בחור רע. 1322 01:21:05,826 --> 01:21:07,227 ‫הקפיצה הייתה בסדר. 1323 01:21:07,628 --> 01:21:08,669 ‫אני מודה. 1324 01:21:08,829 --> 01:21:10,831 ‫- נא לסגור את הדלת ‫סכנת רוח פרצים - 1325 01:21:17,117 --> 01:21:18,158 ‫שנייה. 1326 01:21:19,039 --> 01:21:20,400 ‫נעצור לשנייה. 1327 01:21:32,052 --> 01:21:33,453 ‫אתה לא מוכן לוותר, מה? 1328 01:21:33,894 --> 01:21:34,775 ‫בסדר... 1329 01:21:34,935 --> 01:21:37,417 ‫אבל כשנגיע, אני הבוס... 1330 01:21:37,618 --> 01:21:39,499 ‫ואתה תתמוך מאחור. 1331 01:21:39,860 --> 01:21:41,061 ‫בהתחשב בכושר הגופני שלך... 1332 01:21:41,181 --> 01:21:43,744 ‫נראה לי שהשתפרתי. ‫-טוב, קל לומר. 1333 01:21:49,029 --> 01:21:50,430 ‫האנרגיה שלי ברצפה. 1334 01:21:51,031 --> 01:21:52,032 ‫גם שלי. 1335 01:21:52,432 --> 01:21:53,754 ‫כואב לי. 1336 01:21:54,274 --> 01:21:56,276 ‫אני... בנשימת יתר. 1337 01:21:56,476 --> 01:21:57,798 ‫באמת? ‫אולי זה בגלל הרוח, 1338 01:21:57,958 --> 01:21:59,680 ‫אבל אני מרגיש הרבה יותר טוב. ‫אתם לא? 1339 01:22:02,523 --> 01:22:04,124 ‫נעשה פסק זמן? ‫-אתה צוחק? 1340 01:22:04,284 --> 01:22:05,125 ‫זזים! 1341 01:22:08,008 --> 01:22:09,249 ‫בשביל לבבות אמיצים... 1342 01:22:10,050 --> 01:22:11,331 ‫שום דבר אינו בלתי-אפשרי. 1343 01:22:19,980 --> 01:22:21,702 ‫מה אתה עושה? ‫-אני אדביק אותך. 1344 01:22:21,862 --> 01:22:23,143 ‫אני צריך לנוח קצת. 1345 01:22:24,144 --> 01:22:25,826 ‫אני רק אעכב אותך. ‫-אתה בטוח? 1346 01:22:26,587 --> 01:22:27,868 ‫כן, לך אתה. 1347 01:22:29,069 --> 01:22:30,270 ‫אני יכול לחכות לך! 1348 01:22:36,877 --> 01:22:37,998 ‫איזה מעצבן. 1349 01:22:38,118 --> 01:22:41,361 ‫אני חייב לומר לכם, ‫היא יצאה ואני לא יודע איפה היא. 1350 01:22:41,762 --> 01:22:42,843 ‫אתה לא יודע? 1351 01:22:47,127 --> 01:22:48,168 ‫היא חזרה למעלה. 1352 01:22:48,328 --> 01:22:49,169 ‫היא למעלה? 1353 01:22:49,329 --> 01:22:51,532 ‫או שהיא כועסת עליי? 1354 01:22:51,852 --> 01:22:53,013 ‫שניהם, אני חושב. 1355 01:22:54,334 --> 01:22:57,698 ‫מה שטוב, היא רצתה לדבר איתך. 1356 01:22:58,218 --> 01:22:59,860 ‫אם זה היה כדי להיפרד ממני... 1357 01:23:04,024 --> 01:23:06,026 ‫מה אתה רוצה להגיד לה? ‫-לא יודע. 1358 01:23:06,346 --> 01:23:07,508 ‫סליחה. תסלחי לי. 1359 01:23:08,148 --> 01:23:09,830 ‫זה טוב. 1360 01:23:10,030 --> 01:23:12,553 ‫זה טוב. זו התחלה. ‫-לא! 1361 01:23:12,953 --> 01:23:14,755 ‫לא, זה לא טוב. 1362 01:23:15,395 --> 01:23:17,237 ‫זה עלוב. 1363 01:23:17,397 --> 01:23:18,999 ‫קדימה, תפתח את זה. 1364 01:23:19,159 --> 01:23:20,921 ‫תמצא משהו מגניב. 1365 01:23:21,081 --> 01:23:22,282 ‫כמו מה? 1366 01:23:22,442 --> 01:23:26,166 ‫תמציא סיפור יפה. ‫בשביל לב אמיץ, הכול אפשרי. 1367 01:23:26,326 --> 01:23:28,529 ‫לב אמיץ? ‫אתה רציני? 1368 01:23:29,730 --> 01:23:30,731 ‫למה לא? 1369 01:23:30,891 --> 01:23:32,332 ‫איזו שורה עלובה. 1370 01:23:32,533 --> 01:23:35,816 ‫בסדר, זה לא מסובך. ‫פשוט תגיד לה... 1371 01:23:37,097 --> 01:23:39,139 ‫פשוט תגיד לה... 1372 01:23:47,187 --> 01:23:48,989 ‫לא עולה לי כלום. 1373 01:23:49,349 --> 01:23:52,312 ‫אני לא מוצא שום דבר טוב. ‫לא יודע מה יש לי. 1374 01:23:52,873 --> 01:23:54,194 ‫אתה יודע, לפעמים... 1375 01:23:55,195 --> 01:23:57,437 ‫אין צורך בדיבורים. ‫מספיק להיות שם. 1376 01:23:57,638 --> 01:24:00,040 ‫ומה שחשוב הוא איך תתנהג. 1377 01:24:00,200 --> 01:24:04,124 ‫איך תסתכל עליה, ‫איך תשים לב אליה. 1378 01:24:05,205 --> 01:24:07,207 ‫שהיא תדע איך אתה רואה אותה. 1379 01:24:07,848 --> 01:24:08,969 ‫בסדר. 1380 01:24:20,220 --> 01:24:21,902 ‫מה קורה לך? 1381 01:24:22,062 --> 01:24:24,064 ‫אני הרוס מעייפות. ‫-ואתה נעלם! 1382 01:24:26,466 --> 01:24:27,948 ‫ואני חזרתי! 1383 01:24:28,348 --> 01:24:30,711 ‫פתאום! איזה טירוף! ‫איזה צחוק! 1384 01:24:30,911 --> 01:24:31,912 ‫כן, ממש מצחיק. 1385 01:24:32,352 --> 01:24:33,473 ‫אני מת מצחוק. 1386 01:24:34,875 --> 01:24:37,237 ‫נו, חייבים לזוז. ‫כמעט הגענו. 1387 01:24:42,042 --> 01:24:43,203 ‫רוצה קצת עזרה? 1388 01:24:46,086 --> 01:24:47,087 ‫נו. 1389 01:24:47,327 --> 01:24:48,649 ‫תישען עליי. 1390 01:24:53,293 --> 01:24:54,254 ‫לא. לך אתה. 1391 01:24:54,735 --> 01:24:56,056 ‫אני אלך בפעם הבאה. 1392 01:24:56,617 --> 01:24:57,538 ‫מה קורה? 1393 01:24:58,619 --> 01:24:59,700 ‫כלום. 1394 01:25:02,462 --> 01:25:03,624 ‫לך תמצא את הנסיכה. 1395 01:25:05,265 --> 01:25:06,186 ‫זה תורך. 1396 01:25:07,307 --> 01:25:08,308 ‫הגיע תורך, ילדון. 1397 01:25:10,991 --> 01:25:12,272 ‫קדימה, מהר! 1398 01:25:14,755 --> 01:25:15,756 ‫קדימה, נסיך! 1399 01:25:19,560 --> 01:25:20,440 ‫לך. 1400 01:25:40,260 --> 01:25:42,182 ‫אז להגיד לה לרדת שוב? 1401 01:25:42,302 --> 01:25:43,143 ‫אתה יודע מה? 1402 01:25:43,303 --> 01:25:44,905 ‫היא תחליט מה היא רוצה. 1403 01:25:45,225 --> 01:25:46,026 ‫בסדר? 1404 01:25:46,346 --> 01:25:48,068 ‫אז זה בסדר, לא להגיד לה כלום? 1405 01:25:48,228 --> 01:25:49,149 ‫בדיוק. 1406 01:25:49,309 --> 01:25:51,191 ‫אל תגיד כלום. ‫זה עדיף. 1407 01:27:41,582 --> 01:27:43,824 ‫מה נעשה? נזוז? ‫-מה עם סופיה? 1408 01:27:44,224 --> 01:27:46,547 ‫יש לה את המספר שלי. ‫היא תתקשר אם היא תרצה. 1409 01:27:49,469 --> 01:27:51,031 ‫אל פארטו, חביבי... 1410 01:27:51,351 --> 01:27:53,393 ‫נראה לי שעכשיו זה באמת נגמר. 1411 01:27:54,354 --> 01:27:55,516 ‫אני לא מבין. 1412 01:27:56,356 --> 01:27:58,478 ‫אמרת שזה לעולם לא ייגמר. 1413 01:28:00,400 --> 01:28:01,922 ‫טעיתי. 1414 01:28:04,885 --> 01:28:06,406 ‫נראה שהפעם... 1415 01:28:08,328 --> 01:28:09,610 ‫זה באמת נגמר. 1416 01:28:14,655 --> 01:28:16,697 ‫כלומר, עכשיו אי אפשר לסמוך ‫אפילו עליך. 1417 01:28:17,578 --> 01:28:19,179 ‫אני מצטער, אל פארטו. 1418 01:28:21,582 --> 01:28:23,544 ‫אני באמת מצטער שהאמנת. 1419 01:28:37,237 --> 01:28:38,839 ‫אני יכול לשים את הראש פה? 1420 01:28:39,560 --> 01:28:40,721 ‫כמובן. 1421 01:29:19,239 --> 01:29:20,801 ‫- לילה - 1422 01:29:33,333 --> 01:29:36,336 ‫"חלפו 15 שנה" 1423 01:29:39,099 --> 01:29:42,382 ‫"כהרף עין!" 1424 01:29:46,386 --> 01:29:48,989 ‫- ציפורים בלתי-נראות - 1425 01:29:52,352 --> 01:29:54,955 ‫- ציפורים בלתי-נראות - ‫(פרט) 1426 01:30:16,496 --> 01:30:17,578 ‫חמודה... 1427 01:30:18,178 --> 01:30:19,499 ‫הגיע הזמן. 1428 01:30:20,380 --> 01:30:23,343 ‫"והם חיו..." 1429 01:30:26,386 --> 01:30:29,550 ‫"באושר עד עצם היום הזה!" 1430 01:30:32,432 --> 01:30:33,273 ‫אתה בסדר? 1431 01:30:34,555 --> 01:30:35,636 ‫כן. 1432 01:30:37,157 --> 01:30:38,639 ‫נגיד, יהיה בסדר. 1433 01:30:51,331 --> 01:30:52,492 ‫נתראה בעוד רגע. 1434 01:30:55,055 --> 01:30:57,578 ‫- מרכז רפואי - 1435 01:31:39,620 --> 01:31:41,181 ‫שלום, אסתר. 1436 01:31:43,584 --> 01:31:44,945 ‫את תעירי את אימא. 1437 01:31:45,385 --> 01:31:47,107 ‫את צריכה לישון. 1438 01:31:47,307 --> 01:31:48,549 ‫מאוחר. 1439 01:31:49,710 --> 01:31:50,911 ‫עכשיו לילה. 1440 01:31:52,593 --> 01:31:54,434 ‫לא בא לך לישון? 1441 01:31:54,595 --> 01:31:56,036 ‫שובבה. 1442 01:31:57,798 --> 01:31:59,920 ‫רוצה שאספר לך סיפור? 1443 01:32:04,244 --> 01:32:06,366 ‫בסדר, אבל אחר-כך תישני, טוב? 1444 01:32:07,648 --> 01:32:08,649 ‫אז ככה... 1445 01:32:09,089 --> 01:32:10,891 ‫זה סיפור הנשכחים. 1446 01:32:11,091 --> 01:32:12,853 ‫זה סיפור ממש יפה, את תראי. 1447 01:32:14,294 --> 01:32:17,658 ‫הכול מתחיל בלילה שחור משחור, 1448 01:32:17,818 --> 01:32:18,939 ‫כמו הלילה. 1449 01:32:19,379 --> 01:32:21,261 ‫לילה בלי ירח. 1450 01:32:22,302 --> 01:32:23,824 ‫עכשיו תעצמי עיניים. 1451 01:32:28,829 --> 01:32:31,311 ‫היה היה פעם מקום... 1452 01:32:31,471 --> 01:32:33,514 ‫שבו שלטה הדממה זה עידנים. 1453 01:32:33,674 --> 01:32:35,355 ‫תהום השכחה. 1454 01:32:36,316 --> 01:32:37,638 ‫אבל באותו הלילה, 1455 01:32:38,158 --> 01:32:40,000 ‫נשמע קול: 1456 01:32:40,601 --> 01:32:43,363 ‫שימו לב, התחלת הסיפור ‫בעוד שלוש דקות. 1457 01:32:43,524 --> 01:32:46,166 ‫אני חוזר: ‫התחלת הסיפור בעוד שלוש דקות. 1458 01:32:46,727 --> 01:32:48,969 ‫כל הנשכחים מתבקשים ‫לעלות לבמה. 1459 01:32:50,651 --> 01:32:51,772 ‫ואז... 1460 01:32:52,893 --> 01:32:55,816 ‫כאילו הן שבו מעולם המחשכים... 1461 01:32:56,296 --> 01:32:58,258 ‫כל הדמויות התעוררו, 1462 01:32:58,739 --> 01:33:00,260 ‫בזו אחר זו. 1463 01:33:00,861 --> 01:33:02,823 ‫העולם קם שוב, 1464 01:33:03,183 --> 01:33:05,666 ‫וכולם נקראו להיות מוכנים 1465 01:33:06,266 --> 01:33:09,950 ‫להמשיך לספר סיפורים. 1466 01:34:00,681 --> 01:34:03,724 ‫קדימה, קדימה, חבורת בטלנים! 1467 01:34:03,844 --> 01:34:05,806 ‫תזדרזו, אין זמן לבזבז! 1468 01:34:05,966 --> 01:34:08,488 ‫תתחילו לזוז, תפטפטו אחר-כך! 1469 01:34:08,649 --> 01:34:11,612 ‫הסיפור מתחיל בעוד שתי דקות! 1470 01:34:12,412 --> 01:34:15,175 ‫קדימה, חברים. אומץ. ‫כולם חוזרים. 1471 01:35:09,790 --> 01:35:10,631 ‫- יום - 1472 01:35:14,595 --> 01:35:16,396 ‫הסיפור מתחיל בעוד דקה אחת. 1473 01:35:16,557 --> 01:35:19,600 ‫אני חוזר: ‫הסיפור מתחיל בעוד דקה אחת. 1474 01:35:31,411 --> 01:35:33,974 ‫הנה אתם! ‫אני מחפש אתכם בכל מקום! 1475 01:35:36,817 --> 01:35:38,338 ‫לא שמעתם את הכריזה? 1476 01:35:38,739 --> 01:35:40,060 ‫תתעוררו! ‫זקוקים לכם. 1477 01:35:45,185 --> 01:35:47,027 ‫נו, הסיפור מתחיל בעוד 30 שניות! 1478 01:35:59,720 --> 01:36:01,441 ‫כן, שוב התחלנו! 1479 01:36:03,564 --> 01:36:04,685 ‫ישנתי הרבה זמן? 1480 01:36:16,456 --> 01:36:17,617 ‫קדימה. 1481 01:36:23,904 --> 01:36:25,546 ‫הסיפור מתחיל בעוד 5... 1482 01:36:26,066 --> 01:36:27,147 ...4 1483 01:36:27,347 --> 01:36:28,348 ...3 1484 01:36:28,549 --> 01:36:29,469 ...2 1485 01:36:29,630 --> 01:36:30,511 ...1 1486 01:36:36,677 --> 01:36:41,001 ‫עומר סי ‫ברניס בז'ו 1487 01:36:41,722 --> 01:36:46,927 ‫פרנסואה דמיאנס ‫שרה גיי 1488 01:36:53,654 --> 01:36:57,658 ‫עברית: רות שק-יסעור 1489 01:37:00,661 --> 01:37:06,667 ‫הפקת תרגום וכתוביות: ‫רויאל טייטלס 1490 01:37:11,191 --> 01:37:17,197 ‫דיגיטייטל בע"מ: ‫מערכות תרגום דיגיטלי