1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: Krrish Year: 2006 Duration: 02:55:16 Subtitles Source: Netflix 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:00:34,008 --> 00:00:36,008 ‫- אנו מודים לשותפינו בתקשורת - 4 00:01:02,258 --> 00:01:05,258 ‫איזה בלגן! 5 00:01:10,967 --> 00:01:12,300 ‫קרישנה... 6 00:01:13,050 --> 00:01:15,092 ‫מה אעשה עם הילד הזה? 7 00:01:41,967 --> 00:01:42,800 ‫קרישנה. 8 00:01:43,383 --> 00:01:44,300 ‫כן, סבתא? 9 00:01:44,967 --> 00:01:46,383 ‫של מי חוברת הציורים? 10 00:01:46,467 --> 00:01:47,883 ‫שלי, סבתא. 11 00:01:48,550 --> 00:01:50,133 ‫ומי צייר אותם? 12 00:01:50,800 --> 00:01:54,383 ‫סבתא, למה למבוגרים תמיד יש שאלות ילדותיות? 13 00:01:54,467 --> 00:01:57,217 ‫אם היא שלי, ברור שאני ציירתי. 14 00:01:57,925 --> 00:02:03,467 ‫ילדים מדברים כמו ילדים ‫כשילדים מתנהגים כמו מבוגרים. 15 00:02:03,550 --> 00:02:07,883 ‫תגיד לי, איך ציירת יפה כל כך? 16 00:02:07,967 --> 00:02:09,133 ‫בזה. 17 00:02:09,217 --> 00:02:12,467 ‫כמו שציירתי אותך כרגע. תראי. 18 00:02:15,592 --> 00:02:17,258 ‫וואו! תן לראות! 19 00:02:21,258 --> 00:02:23,383 ‫גם רוהיט אהב לצייר. 20 00:02:23,467 --> 00:02:25,300 ‫גם אבא צייר? 21 00:02:25,383 --> 00:02:26,508 ‫כן. 22 00:02:27,633 --> 00:02:32,800 ‫כשרוהיט היה בגילך והיה מתעייף מלימודים 23 00:02:32,883 --> 00:02:34,550 ‫הוא נהג לצייר. 24 00:02:34,633 --> 00:02:37,133 ‫אני רוצה להיות כמו אבא. 25 00:02:38,842 --> 00:02:40,842 ‫אתה כמו אבא שלך. 26 00:02:42,258 --> 00:02:45,258 ‫גברת מהרה, קראתי לך כדי לספר לך 27 00:02:47,133 --> 00:02:49,300 ‫שאנו רוצים לבדוק את מנת המשכל של קרישנה. 28 00:02:49,883 --> 00:02:51,258 ‫מנת משכל? 29 00:02:52,300 --> 00:02:54,300 ‫למה, אבי? 30 00:02:54,383 --> 00:02:56,383 ‫קרישנה נורמלי לחלוטין. 31 00:02:57,425 --> 00:03:00,050 ‫לא, גברת מהרה. הוא לא נורמלי. 32 00:03:01,008 --> 00:03:02,717 ‫מה אתה אומר, אבי? 33 00:03:03,508 --> 00:03:05,175 ‫אתה אומר ש... 34 00:03:05,258 --> 00:03:08,925 ‫קרישנה אינו כמו שרוהיט היה בילדותו? 35 00:03:10,133 --> 00:03:11,425 ‫לא, אבי. 36 00:03:11,508 --> 00:03:13,467 ‫קרישנה ילד מבריק. 37 00:03:13,925 --> 00:03:18,467 ‫הציונים שלו תמיד טובים והעבודות מצוינות. 38 00:03:18,550 --> 00:03:21,717 ‫הוא מכין שיעורי בית בלי שום עזרה. 39 00:03:21,800 --> 00:03:24,467 ‫וגם של ילדים אחרים. 40 00:03:24,550 --> 00:03:26,342 ‫מה? 41 00:03:26,425 --> 00:03:29,258 ‫זו מחברת של תלמיד בכיתה ג'. 42 00:03:34,258 --> 00:03:35,842 ‫זה... 43 00:03:35,925 --> 00:03:38,175 ‫כתב היד של קרישנה. 44 00:03:38,258 --> 00:03:41,258 ‫כן, קרישנה הכין לילד הזה שיעורים בחשבון. 45 00:03:46,258 --> 00:03:50,717 ‫איך זה ייתכן, אבי? קרישנה עדיין בכיתה א'. 46 00:03:50,800 --> 00:03:53,425 ‫לכן נרצה לבדוק את מנת המשכל של קרישנה, 47 00:03:54,842 --> 00:03:59,800 ‫כדי לקבוע עד כמה הוא מבריק, 48 00:04:00,467 --> 00:04:03,633 ‫חד ומקדים בהרבה ילדים אחרים בגילו. 49 00:04:05,342 --> 00:04:07,092 ‫קרישנה, מהי הגדרת סכום? 50 00:04:07,675 --> 00:04:12,258 ‫קרן פלוס ריבית שווה לסכום, אדוני. 51 00:04:13,675 --> 00:04:18,467 ‫ובאיזה גיל מוח של אדם מפסיק לצמוח? 52 00:04:19,050 --> 00:04:21,592 ‫אחרי גיל חמש עשרה, אבי. 53 00:04:40,008 --> 00:04:41,842 ‫מה קרה, גברת מהרה? 54 00:04:43,050 --> 00:04:45,425 ‫מבחן האיי-קיו הלך מצוין. 55 00:04:45,508 --> 00:04:47,967 ‫קרישנה ענה נכון על כל השאלות. 56 00:04:49,550 --> 00:04:51,300 ‫לכן הרחקתי אותו. 57 00:04:51,800 --> 00:04:53,342 ‫אבל למה? 58 00:04:53,967 --> 00:04:57,342 ‫עלייך להתגאות בנכדך המבריק. 59 00:04:57,967 --> 00:05:00,967 ‫הוא גאון, ילד פלא. 60 00:05:03,258 --> 00:05:06,967 ‫קודם הייתה לי תחושה אבל עכשיו אני בטוח. 61 00:05:07,967 --> 00:05:10,967 ‫הכוחות שג'אדו נתן לרוהיט 62 00:05:11,342 --> 00:05:16,467 ‫עברו לקרישנה. 63 00:05:17,967 --> 00:05:21,842 ‫את תראי, גברת מהרה. כמו אביו 64 00:05:22,800 --> 00:05:24,967 ‫גם קרישנה יצליח מאוד. 65 00:05:25,967 --> 00:05:27,967 ‫שמו יופיע בספר גינס 66 00:05:28,633 --> 00:05:31,967 ‫והעולם כולו ידבר בשבחו. 67 00:05:33,675 --> 00:05:35,967 ‫בדיוק את זה אינני רוצה, אבי. 68 00:05:37,967 --> 00:05:39,967 ‫מה הרוויח רוהיט, אחרי הכול? 69 00:05:42,342 --> 00:05:44,633 ‫נתנו לו מדליות, הריעו לו, 70 00:05:45,675 --> 00:05:48,967 ‫אבל כולם רק השתמשו בו. 71 00:05:49,883 --> 00:05:51,967 ‫ניצלו אותו, אבי. 72 00:05:53,342 --> 00:05:54,967 ‫ואז... 73 00:05:57,717 --> 00:06:01,967 ‫איבדתי את בני ואת כלתי. 74 00:06:05,592 --> 00:06:07,967 ‫איני רוצה לאבד את קרישנה עכשיו. 75 00:06:09,758 --> 00:06:10,967 ‫אינני רוצה לאבד אותו. 76 00:06:12,175 --> 00:06:15,633 ‫אני מבין את הדאגה והחששות שלך. 77 00:06:16,967 --> 00:06:19,800 ‫אך אי אפשר לשנות את הגורל. 78 00:06:20,967 --> 00:06:25,550 ‫וכישרון הוא מתת שאין להסתירה. 79 00:06:26,383 --> 00:06:27,967 ‫אני אסתיר אותו, אבי. 80 00:06:30,342 --> 00:06:34,342 ‫אקח את קרישנה הרחק... 81 00:06:35,967 --> 00:06:37,175 ‫הרחק מפה. 82 00:08:25,633 --> 00:08:27,175 ‫קרישנה. 83 00:08:29,967 --> 00:08:33,342 ‫קרישנה! 84 00:08:35,633 --> 00:08:37,883 ‫אני בא, סבתא! 85 00:08:40,967 --> 00:08:43,383 ‫טופן, נראה מי יגיע הביתה ראשון. 86 00:10:39,967 --> 00:10:42,258 ‫היי, מה ראית? 87 00:10:42,842 --> 00:10:46,967 ‫כרגיל, לא ראיתי כלום ולא אגיד מילה לאיש. 88 00:10:47,633 --> 00:10:49,300 ‫אבל כרגיל, אקח משהו ממך. 89 00:10:51,883 --> 00:10:52,717 ‫קח! 90 00:10:53,550 --> 00:10:57,883 ‫שמרתי את כל הסודות שלך ‫ואתה תמיד נותן לי סוכר תמרים? 91 00:10:57,967 --> 00:11:00,092 ‫זה לא יעבוד היום. 92 00:11:00,675 --> 00:11:03,383 ‫טוב, בוא הביתה. אתן לך בורנוויטה. 93 00:11:03,467 --> 00:11:04,425 ‫בורנוויטה? 94 00:11:05,008 --> 00:11:07,883 ‫כן. לא רוצה להיות כמוני? ‫-כן. 95 00:11:07,967 --> 00:11:10,133 ‫לך, תלבש משהו ובוא. 96 00:11:21,050 --> 00:11:22,300 ‫קרישנה. 97 00:11:24,675 --> 00:11:25,800 ‫באת? 98 00:11:27,967 --> 00:11:29,883 ‫סבתא, איך את יודעת שבאתי? 99 00:11:29,967 --> 00:11:31,592 ‫לא השמעתי קול! 100 00:11:32,675 --> 00:11:34,883 ‫אני שומעת את דופק לבך. 101 00:11:34,967 --> 00:11:37,092 ‫אבל איך, סבתא? 102 00:11:37,467 --> 00:11:42,508 ‫עיניך אומרות ששוב עשית משהו שובב. 103 00:11:42,967 --> 00:11:47,342 ‫שובב? בכלל לא, סבתא! 104 00:11:48,133 --> 00:11:52,342 ‫שום שובבות? ‫אז למה אתה מסתיר את פניך כמו גנב? 105 00:11:52,800 --> 00:11:55,467 ‫לא מסתיר, רק רוחץ פנים. 106 00:11:55,550 --> 00:11:58,050 ‫טוב, תערוך ארוחת בוקר. 107 00:11:58,592 --> 00:11:59,842 ‫"באתי!" 108 00:12:23,758 --> 00:12:24,883 ‫חזרתי. 109 00:12:27,967 --> 00:12:30,342 ‫מה קרה? מה הפלת? 110 00:12:31,008 --> 00:12:34,967 ‫צ'ינטו הפיל כוס, סבתא. 111 00:12:35,550 --> 00:12:37,008 ‫אני? 112 00:12:37,508 --> 00:12:40,925 ‫צ'ינטו? שוב זומם מעשה קונדס? 113 00:12:41,425 --> 00:12:43,717 ‫קרישנה, ספר לה את האמת או שאני אספר. 114 00:12:44,300 --> 00:12:46,967 ‫בטח, ספר. 115 00:12:47,050 --> 00:12:48,883 ‫אספר רק כי ביקשת. 116 00:12:48,967 --> 00:12:52,883 ‫סבתא, קרישנה רץ מהר יותר מטופן היום. 117 00:12:52,967 --> 00:12:55,342 ‫מה? מהר יותר מטופן? 118 00:12:55,967 --> 00:12:57,883 ‫אז? מה הסיפור? 119 00:12:57,967 --> 00:12:59,883 ‫וכל השאר? 120 00:13:00,383 --> 00:13:03,883 ‫מה? ‫-עלית להר יותר מהר מהקופים. 121 00:13:04,675 --> 00:13:08,883 ‫סבתא, נכון יש הר גבוה ליד המקדש? 122 00:13:08,967 --> 00:13:12,383 ‫קרישנה קפץ ממנו לנהר. 123 00:13:12,467 --> 00:13:15,217 ‫חשבתי שהכול נגמר אבל הוא חזר! 124 00:13:16,258 --> 00:13:19,342 ‫קרישנה, למה אתה עושה דברים כאלה? 125 00:13:19,967 --> 00:13:24,092 ‫אסרתי עליך שוב ושוב! ‫למה אתה ממשיך בדברים כאלה? 126 00:13:24,675 --> 00:13:26,342 ‫מה אני עושה? תגידי לי את! 127 00:13:28,383 --> 00:13:29,967 ‫איך אפטר מהבדידות שלי? 128 00:13:31,425 --> 00:13:32,967 ‫עם מי אני מתיידד? 129 00:13:34,258 --> 00:13:36,092 ‫בנים בגילי עברו לעיר 130 00:13:36,175 --> 00:13:37,925 ‫ללמוד או להתפרנס. 131 00:13:38,342 --> 00:13:40,883 ‫ומי שכאן לא רוצים להיות חברים שלי. 132 00:13:41,258 --> 00:13:44,133 ‫אומרים שאני לא כמוהם. 133 00:13:49,425 --> 00:13:51,967 ‫אז התחברתי עם חיות וציפורים. 134 00:13:54,383 --> 00:13:56,967 ‫מעסיק את עצמי עם הטבע. 135 00:13:58,508 --> 00:14:00,967 ‫אבל אפילו בשטח הפתוח ‫אני מרגיש חנוק לפעמים. 136 00:14:03,800 --> 00:14:07,967 ‫בא לי לברוח רחוק מפה. 137 00:14:10,967 --> 00:14:12,967 ‫תעזוב אותי ותלך? 138 00:14:16,967 --> 00:14:20,550 ‫בגללך אני לא הולך! אחרת הייתי עוזב מזמן. 139 00:14:35,967 --> 00:14:37,883 ‫"קרישנה גדל, רוהיט. 140 00:14:39,258 --> 00:14:43,967 ‫לא יודעת עד מתי אוכל להחביא אותו." 141 00:14:47,383 --> 00:14:50,342 ‫איפה סוניה מהרה ונכדה קרישנה, אבי? 142 00:14:51,633 --> 00:14:55,633 ‫זו הפעם שלישית בשנים רבות ‫שבאתי לשאול אותך. 143 00:14:56,217 --> 00:14:58,633 ‫ותשובתי לא השתנתה. 144 00:14:59,967 --> 00:15:03,967 ‫אין לי מושג היכן גברת מהרה. ‫אני באמת לא יודע! 145 00:15:04,967 --> 00:15:07,925 ‫למה אתה ממשיך לחזור ולבזבז את זמני? 146 00:15:08,508 --> 00:15:11,883 ‫כי אתה החוליה האחרונה למשפחת רוהיט מהרה, 147 00:15:12,300 --> 00:15:15,967 ‫ואתה האחרון ‫שראה את סוניה מהרה לפני היעדרה. 148 00:15:16,550 --> 00:15:20,050 ‫אתה יודע היכן הם, אבל משקר. 149 00:15:21,508 --> 00:15:22,967 ‫מה? ‫-כן. 150 00:15:23,967 --> 00:15:25,967 ‫אתה משקר, אבי. 151 00:15:26,967 --> 00:15:31,008 ‫כששאלתי אם קרישנה ניחן בכוחות שהיו לרוהיט 152 00:15:31,967 --> 00:15:33,342 ‫אמרת שלא. 153 00:15:33,967 --> 00:15:37,967 ‫אבל לי נאמר שהבן עולה על אביו. 154 00:15:38,967 --> 00:15:42,967 ‫שהוא ניחן בכל הכוחות של רוהיט. ‫אז אמור לי, אבי. 155 00:15:43,717 --> 00:15:45,883 ‫אשלם כל מחיר שתבקש. 156 00:15:45,967 --> 00:15:48,967 ‫איך אתה מעז! מר סינהה, זה בית ספר! 157 00:15:49,633 --> 00:15:51,883 ‫אין מקום לביזנס פה! 158 00:15:52,258 --> 00:15:53,633 ‫אנא, לך! 159 00:15:55,967 --> 00:15:59,967 ‫זוהי טעות, אבי. טעות גדולה. 160 00:16:04,675 --> 00:16:06,967 ‫קרישנה! תראה! 161 00:16:15,633 --> 00:16:16,967 ‫עפיפון ענק! 162 00:16:17,675 --> 00:16:19,133 ‫אבל איפה החוט? 163 00:16:19,508 --> 00:16:22,008 ‫כנראה נקרע. נתפוס אותו! 164 00:16:24,217 --> 00:16:25,383 ‫תפוס! 165 00:16:26,550 --> 00:16:27,842 ‫קרישנה, תפוס! 166 00:16:33,217 --> 00:16:34,383 ‫קרישנה! 167 00:18:26,133 --> 00:18:28,300 ‫אל תצעקי! אין מה לפחד. 168 00:18:31,383 --> 00:18:34,842 ‫תעצמי עיניים ותאחזי בי חזק. בסדר? 169 00:18:53,133 --> 00:18:55,217 ‫די לצעוק! 170 00:18:56,217 --> 00:18:57,050 ‫שלא אזרוק אותך. 171 00:18:59,217 --> 00:19:00,258 ‫תעצמי עיניים. 172 00:19:01,550 --> 00:19:03,217 ‫תעצמי, אל תפערי. 173 00:19:04,592 --> 00:19:06,967 ‫תעצמי! תסגרי! 174 00:19:23,925 --> 00:19:26,467 ‫פרייה! ‫-פרייה! 175 00:19:26,550 --> 00:19:27,800 ‫הגלשון בא משם! 176 00:19:28,758 --> 00:19:30,133 ‫הנה הוא! 177 00:19:30,217 --> 00:19:31,800 ‫איפה? ‫-איפה? 178 00:19:31,883 --> 00:19:33,883 ‫אדוני. שם! 179 00:19:35,383 --> 00:19:38,883 ‫אלוהים! איפה פרייה? ‫-שם! 180 00:19:45,217 --> 00:19:47,425 ‫מה קרה? ‫-מה קרה? 181 00:19:49,925 --> 00:19:52,383 ‫היא נושמת. כנראה התעלפה. 182 00:19:52,467 --> 00:19:55,508 ‫תודה לאל. ‫-נחזיר אותה למחנה. נרים אותה. 183 00:20:01,508 --> 00:20:05,883 ‫הגלשון היה בגובה כזה, פרייה הייתה פה למטה 184 00:20:05,967 --> 00:20:08,008 ‫והיא עדיין נושמת? 185 00:20:08,092 --> 00:20:09,342 ‫רק לדמיין... 186 00:20:13,592 --> 00:20:16,342 ‫רק תדמיין. ‫-לדמיין... 187 00:20:39,758 --> 00:20:40,633 ‫איפה אני? 188 00:20:40,717 --> 00:20:42,717 ‫את חיה ואת איתנו. 189 00:20:42,800 --> 00:20:44,675 ‫תודה לאל שאת חיה. 190 00:20:45,467 --> 00:20:49,217 ‫לא לאל, צריך להודות לבחור הזה. 191 00:20:49,675 --> 00:20:52,592 ‫בחור? איזה בחור? 192 00:20:53,217 --> 00:20:56,217 ‫זה שהציל את חיי. 193 00:20:57,425 --> 00:20:59,133 ‫בחור הציל אותך? 194 00:20:59,217 --> 00:21:00,925 ‫כן, אדוני. ‫-אבל לא היה שם איש! 195 00:21:01,717 --> 00:21:06,300 ‫לא, ודאי שהיה שם! נפלנו יחד מהעץ. 196 00:21:06,383 --> 00:21:10,383 ‫ביחד? אבל היית בגלשון לבד. 197 00:21:10,467 --> 00:21:13,383 ‫איך עלה לעץ לחלץ אותך? 198 00:21:13,467 --> 00:21:14,800 ‫נפל מהשמים? 199 00:21:15,383 --> 00:21:16,758 ‫כן, אדוני. משם הוא בא! 200 00:21:17,342 --> 00:21:20,258 ‫פרייה, תאמיני לי, היית לבד. נכון? ‫-אבל... 201 00:21:20,342 --> 00:21:22,217 ‫היא צודקת! 202 00:21:26,217 --> 00:21:28,550 ‫רוח רפאים! ‫-מה קרה? 203 00:21:28,633 --> 00:21:29,967 ‫רוח רפאים! 204 00:21:31,133 --> 00:21:33,758 ‫קומאל, רוח רפאים! 205 00:21:34,925 --> 00:21:35,883 ‫רוח רפאים? 206 00:21:36,467 --> 00:21:42,925 ‫רוצי! 207 00:21:44,258 --> 00:21:46,258 ‫מה אתה מקשקש, בהדור? 208 00:21:46,800 --> 00:21:50,550 ‫לא קשקוש, אדוני. ‫זה לחש, לגרש את רוח הרפאים. 209 00:21:50,633 --> 00:21:54,133 ‫איזה זבל, בהדור. רוח רפאים באור יום? 210 00:21:54,217 --> 00:21:59,800 ‫זה ג'ונגל, אדוני! היום והלילה אותו דבר פה. 211 00:21:59,883 --> 00:22:01,883 ‫פרייה, הוא היה גבוה? 212 00:22:02,467 --> 00:22:03,633 ‫כן. 213 00:22:04,217 --> 00:22:05,092 ‫בנוי היטב? 214 00:22:05,175 --> 00:22:06,300 ‫כן! 215 00:22:06,383 --> 00:22:08,550 ‫עור בהיר? ‫-כן! 216 00:22:08,633 --> 00:22:10,717 ‫קליצ'רן! ‫-קליצ'רן? 217 00:22:11,842 --> 00:22:15,717 ‫קליצ'רן? ‫-כן. רוחו של קליצ'רן. 218 00:22:15,800 --> 00:22:19,758 ‫הוא משוטט בהרים שנים ונתלה הפוך על עצים. 219 00:22:19,842 --> 00:22:22,883 ‫רק תדמיינו. ‫-שטויות. 220 00:22:23,217 --> 00:22:24,800 ‫רוח רפאים בימינו? 221 00:22:24,883 --> 00:22:27,467 ‫אני לא מאמינה לזה. ‫-גם אני לא. 222 00:22:29,883 --> 00:22:31,883 ‫מה קרה? ‫-מה קרה? 223 00:22:32,467 --> 00:22:33,300 ‫תירגעי. 224 00:22:36,675 --> 00:22:40,758 ‫אדוני, זה נקע או סדק. 225 00:22:40,842 --> 00:22:42,217 ‫אוי, לא! 226 00:22:42,300 --> 00:22:44,717 ‫יצאנו להרפתקה של עשרה ימים 227 00:22:44,800 --> 00:22:47,717 ‫וכבר שברת את הרגל! 228 00:22:47,800 --> 00:22:51,217 ‫האני, קחי אותה לאוהל ותני לה עזרה ראשונה. 229 00:22:51,300 --> 00:22:52,675 ‫כן, אדוני. ‫-בזהירות. 230 00:22:54,217 --> 00:22:55,342 ‫בזהירות. 231 00:22:58,842 --> 00:23:03,217 ‫בהדור, לך לתא הטלפון ותזעיק רכב. 232 00:23:03,675 --> 00:23:06,133 ‫נשלח את פרייה לטיפול בעיר. 233 00:23:06,217 --> 00:23:08,550 ‫אלך בלילה, אדוני. אני פוחד ביום. 234 00:23:08,633 --> 00:23:11,758 ‫מה? ‫-כן! מרוחו של קליצ'רן. 235 00:23:11,842 --> 00:23:14,092 ‫מפחיד אנשים ביום וישן בלילה. 236 00:23:14,175 --> 00:23:15,550 ‫רק תדמיין. 237 00:23:15,633 --> 00:23:18,383 ‫בעדינות, רק תנוחי. 238 00:23:18,467 --> 00:23:21,467 ‫אני אדאג למשככי כאבים. בואו, ניתן לה לנוח. 239 00:23:44,217 --> 00:23:46,383 ‫את תמיד צועקת! לא כואב לך הגרון? 240 00:23:48,217 --> 00:23:49,258 ‫עינייך שוב נפערות! 241 00:23:54,758 --> 00:23:56,050 ‫לעולם אל תפחד... 242 00:23:56,133 --> 00:23:56,967 ‫היי! 243 00:23:57,800 --> 00:23:59,592 ‫מה קרה, פרייה? למה צעקת? 244 00:23:59,675 --> 00:24:03,508 ‫האני, הוא היה פה! בחדר! הוא היה פה! 245 00:24:04,217 --> 00:24:06,133 ‫מי? מי היה פה? 246 00:24:06,217 --> 00:24:08,258 ‫הבחור שהציל אותי על העץ. 247 00:24:08,342 --> 00:24:10,133 ‫שסיפרתי לך עליו! 248 00:24:10,217 --> 00:24:11,633 ‫אלוהים! מה קרה לה? 249 00:24:14,217 --> 00:24:17,925 ‫פרייה, שתי שניות עברו מאז שיצאתי. 250 00:24:18,008 --> 00:24:21,633 ‫את אומרת שבינתיים מישהו בא ואז הסתלק? ‫-כן! 251 00:24:22,217 --> 00:24:23,883 ‫כנראה נרדמת וחלמת. 252 00:24:23,967 --> 00:24:27,675 ‫לא חלמתי, האני. למה איש לא מאמין לי? 253 00:24:27,758 --> 00:24:30,592 ‫ברגע שעצמתי עיניים הוא נכנס לאוהל, 254 00:24:30,675 --> 00:24:33,467 ‫סובב לי את הקרסול והכאב... 255 00:24:36,217 --> 00:24:39,092 ‫הכאב בקרסול נעלם! תראי! 256 00:24:39,175 --> 00:24:40,717 ‫הכאב נעלם! 257 00:24:41,675 --> 00:24:44,133 ‫אלוהים! הרגל שלי בסדר! 258 00:24:44,508 --> 00:24:48,300 ‫מדהים. תראו, אני יכולה לקפוץ! 259 00:24:48,383 --> 00:24:52,133 ‫תראו, אני יכולה לקפוץ! הרגל שלי נרפאה! 260 00:24:52,217 --> 00:24:55,217 ‫או שהיא ממש השתגעה, או שהיא עובדת עלינו! 261 00:24:55,300 --> 00:25:00,592 ‫אני לא עובדת עליכם! ‫תראה, אני יכולה לקפוץ! תאמין לי! 262 00:25:00,675 --> 00:25:04,842 ‫אני מאמין לך. קליצ'רן ריפא לך את הרגל. 263 00:25:04,925 --> 00:25:05,842 ‫רק תדמייני. 264 00:25:06,425 --> 00:25:09,133 ‫קליצ'רן? אז הרוח הזה גם רופא? 265 00:25:09,217 --> 00:25:10,175 ‫הוא לא, אביו היה. 266 00:25:10,258 --> 00:25:13,883 ‫אביו של קליצ'רן, ללצ'רן. ד"ר ללצ'רן. 267 00:25:14,925 --> 00:25:19,550 ‫אין קליצ'רן, אין ללצ'רן. הכול ערימת שקרים! 268 00:25:20,050 --> 00:25:22,592 ‫זה ילד מקומי טיפש שמותח אותי. 269 00:25:22,675 --> 00:25:25,175 ‫אמצא אותו היום ואביא אותו בפני כולם 270 00:25:25,258 --> 00:25:27,717 ‫ואוכיח להם שהוא רק עוד בחור! 271 00:25:27,800 --> 00:25:29,425 ‫מחפשת מישהו? ‫-מה? 272 00:25:31,633 --> 00:25:33,550 ‫אותך! אני מחפשת אותך! 273 00:25:35,050 --> 00:25:37,133 ‫למה אתה כל הזמן נעלם? 274 00:25:37,217 --> 00:25:39,675 ‫למה לא תופיע בפני כולם ‫כמו שאתה מופיע בפניי? 275 00:25:40,258 --> 00:25:43,467 ‫ובהדור הטיפש הזה מספר להם שאתה קליצ'רן! 276 00:25:43,550 --> 00:25:45,842 ‫אתה לא קליצ'רן, נכון? 277 00:25:48,050 --> 00:25:49,217 ‫אתה אנושי, לא? 278 00:25:53,217 --> 00:25:55,092 ‫למה אתם מצחקקים? 279 00:25:55,675 --> 00:25:57,592 ‫עם מי את מדברת, דודה? 280 00:25:58,175 --> 00:26:02,092 ‫דודה? קודם קוראים לי דודה ‫ואז שואלים עם מי אני מדברת? 281 00:26:02,675 --> 00:26:04,175 ‫אני מדברת לבחור הזה! 282 00:26:04,258 --> 00:26:05,633 ‫איזה בחור? 283 00:26:06,217 --> 00:26:10,425 ‫אתם לא רואים פה בחור? 284 00:26:10,508 --> 00:26:12,717 ‫זה עמוד חשמל, לא בחור. 285 00:26:13,467 --> 00:26:15,300 ‫זה בחור. 286 00:26:15,925 --> 00:26:17,425 ‫עמוד חשמל. ‫-בחור! 287 00:26:17,508 --> 00:26:18,883 ‫עמוד חשמל! ‫-שתוק! 288 00:26:22,383 --> 00:26:26,050 ‫רגע. תקשיבי, בבקשה! תסלחי לי? 289 00:26:27,383 --> 00:26:30,050 ‫מה את רואה שם? בחור, או עמוד חשמל? 290 00:26:31,050 --> 00:26:35,675 ‫לא בחור ולא עמוד חשמל. ‫-תביטי היטב. 291 00:26:42,717 --> 00:26:44,217 ‫מה קרה? 292 00:26:45,675 --> 00:26:46,967 ‫יש לי סחרחורת. 293 00:26:48,467 --> 00:26:50,342 ‫אינך בקו הבריאות. 294 00:26:50,425 --> 00:26:54,967 ‫הבית שלי קרוב, בואי תנוחי שם קצת. 295 00:26:55,717 --> 00:26:57,050 ‫אביא לך כוס מים. 296 00:27:05,967 --> 00:27:09,092 ‫למה תמונתו מקושטת? 297 00:27:11,217 --> 00:27:15,592 ‫בני. הוא מת לפני עשרים שנה. 298 00:27:19,217 --> 00:27:21,592 ‫איך ייתכן? לפני רגעים... 299 00:27:46,592 --> 00:27:48,717 ‫זה סיפור טרגי... 300 00:27:50,133 --> 00:27:52,258 ‫צ'מפה וקליצ'רן. 301 00:27:52,675 --> 00:27:57,092 ‫קליצ'רן וצ'מפה. מאוהבים בטירוף. 302 00:27:57,800 --> 00:27:59,633 ‫נשמה אחת בשני גופים. 303 00:28:00,258 --> 00:28:01,675 ‫ויום אחד... 304 00:28:02,342 --> 00:28:07,217 ‫מה קרה? ‫-קליצ'רן שם פרחים בשיער של צ'מפה 305 00:28:07,592 --> 00:28:09,467 ‫וללצ'רן ראה אותם במקרה. 306 00:28:10,133 --> 00:28:13,217 ‫הוא האדים מזעם! 307 00:28:13,592 --> 00:28:15,133 ‫ויום אחד 308 00:28:15,217 --> 00:28:21,217 ‫השקה את צ'מפה רעל, בשם הרפואה. 309 00:28:21,592 --> 00:28:27,258 ‫וצ'מפה המסכנה צרחה, "קאלי!" 310 00:28:27,842 --> 00:28:32,133 ‫ואז מתה. רק תדמיינו! 311 00:28:32,217 --> 00:28:37,217 ‫קליצ'רן לא יכול היה לשאת בכאב ‫על מות צ'מפה. 312 00:28:38,217 --> 00:28:41,092 ‫שם! הביטו בפסגה הזאת! 313 00:28:41,175 --> 00:28:47,467 ‫מאותה פסגה קליצ'רן צרח, "צ'מפה!" 314 00:28:47,550 --> 00:28:52,425 ‫וקפץ אל מותו! 315 00:28:52,508 --> 00:28:58,758 ‫מאז, רוחו של קליצ'רן מחפשת את צ'מפה שלו! 316 00:29:00,592 --> 00:29:03,633 ‫למה אתה מצביע עליי? 317 00:29:04,217 --> 00:29:06,092 ‫כי את צ'מפה שלו. 318 00:29:07,217 --> 00:29:08,925 ‫אני? צ'מפה? 319 00:29:09,508 --> 00:29:11,008 ‫כלומר, את דומה לצ'מפה. 320 00:29:11,800 --> 00:29:15,883 ‫אני נורא מפחדת. בואי לא נישאר פה, בבקשה. 321 00:29:15,967 --> 00:29:17,258 ‫איש לא הולך לשום מקום. 322 00:29:17,342 --> 00:29:18,467 ‫אדוני! 323 00:29:19,508 --> 00:29:24,133 ‫בהדור הטיפשי מדבר המון שטויות 324 00:29:24,217 --> 00:29:26,217 ‫ואתם מתחילים לדמיין? 325 00:29:26,300 --> 00:29:32,217 ‫בהדור, אתה לא מספר יותר ‫סיפורים לילדים, מובן? 326 00:29:33,217 --> 00:29:36,550 ‫ועכשיו תתכוננו. הולכים לטיפוס הרים. 327 00:29:45,217 --> 00:29:47,425 ‫תטפסו בעזרת חבלים 328 00:29:48,592 --> 00:29:50,425 ‫ואז תיקשרו בחבל... 329 00:29:51,342 --> 00:29:53,217 ‫ותרדו בסנפלינג. 330 00:30:08,092 --> 00:30:09,717 ‫רוח! 331 00:30:12,175 --> 00:30:13,175 ‫פרייה! 332 00:30:18,633 --> 00:30:20,758 ‫רוח! 333 00:30:33,217 --> 00:30:34,925 ‫מה זה, לעזאזל? 334 00:30:37,467 --> 00:30:39,217 ‫קליצ'רן! 335 00:30:39,550 --> 00:30:40,508 ‫רק תדמיין. 336 00:30:41,633 --> 00:30:43,092 ‫לא יכול לדמיין. 337 00:30:46,550 --> 00:30:48,842 ‫ארבעים מעלות. 338 00:30:49,633 --> 00:30:52,133 ‫אמרתי לך, אדוני. 339 00:30:52,217 --> 00:30:54,217 ‫אבל לא הקשבת. 340 00:30:54,883 --> 00:30:55,842 ‫מצטער. 341 00:30:57,592 --> 00:31:00,217 ‫אנחנו לא נשארים פה. 342 00:31:00,592 --> 00:31:03,133 ‫בהדור, לך מהר 343 00:31:03,217 --> 00:31:05,342 ‫ותתקשר מתא הטלפון שלך 344 00:31:05,425 --> 00:31:08,467 ‫ותארגן לנו תחבורה. לך! 345 00:31:09,050 --> 00:31:11,133 ‫גנבת את הלחם והחמאה שלי. 346 00:31:11,217 --> 00:31:14,967 ‫התרוששתי עוד לפני שהרווחתי כסף. ‫רק תדמיינו? 347 00:31:15,425 --> 00:31:20,217 ‫למה טיפסת על ההר ככה, מולם? 348 00:31:20,842 --> 00:31:24,217 ‫מה יכולתי לעשות? היא צרחה חזק כל כך. 349 00:31:24,800 --> 00:31:28,050 ‫נבהלתי. 350 00:31:28,467 --> 00:31:33,717 ‫ועכשיו הם נבהלו כל כך שהם חוזרים. 351 00:31:33,800 --> 00:31:38,217 ‫עכשיו תמשיך לחפש את צ'מפה שלך כל חייך! 352 00:31:39,092 --> 00:31:42,133 ‫מה עושים, בהדור? 353 00:31:42,217 --> 00:31:46,133 ‫מאין לי לדעת? עשיתי מה שאמרת. 354 00:31:46,217 --> 00:31:48,217 ‫תחשוב על מוצא. 355 00:31:51,092 --> 00:31:52,717 ‫רעיון! ‫-מה? 356 00:31:52,800 --> 00:31:54,592 ‫צ'מפה... 357 00:31:58,217 --> 00:31:59,633 ‫שמי פרייה. 358 00:32:00,217 --> 00:32:01,842 ‫בגלגול הזה. 359 00:32:01,925 --> 00:32:06,133 ‫בשישה גלגולים קודמים ‫היית צ'מפה של קליצ'רן. 360 00:32:06,217 --> 00:32:07,717 ‫זה גלגול שביעי שלך. 361 00:32:07,800 --> 00:32:11,800 ‫אם תעזבי בלי לפגוש אותו הוא יכעס מאוד 362 00:32:11,883 --> 00:32:16,008 ‫וילך אחרייך באשר תלכי. רק תדמייני. 363 00:32:16,758 --> 00:32:21,633 ‫איך ילך אחריה? אנחנו חוזרים לסינגפור. 364 00:32:21,717 --> 00:32:25,383 ‫הוא יגיע גם לסינגפור! ‫הוא לא צריך כרטיס טיסה. 365 00:32:25,467 --> 00:32:29,342 ‫בהדור, היא לא תפגוש שום רוח! ‫מה אם יקרה לה משהו? 366 00:32:29,717 --> 00:32:34,758 ‫הרוח הוא ג'נטלמן, גברתי. לא פגע בנפש חיה. 367 00:32:34,842 --> 00:32:36,342 ‫אני צודק? 368 00:32:36,425 --> 00:32:37,675 ‫כן. 369 00:32:37,758 --> 00:32:41,050 ‫אשאיר זאת לטיפולך. 370 00:32:42,592 --> 00:32:43,550 ‫חכה, בדהור! 371 00:32:46,592 --> 00:32:48,592 ‫האני. ‫-כן? 372 00:32:49,008 --> 00:32:52,383 ‫אני חושבת שהוא צודק. ‫-תפגשי אותו? 373 00:32:53,300 --> 00:32:56,425 ‫כן. רק אז ימצא שלווה 374 00:32:56,508 --> 00:32:59,133 ‫ומוטב שלא תעצרי בעדה. 375 00:32:59,217 --> 00:33:02,550 ‫אם קליצ'רן ידע... 376 00:33:02,633 --> 00:33:05,800 ‫רק תדמייני... ‫-לא! לא עצרתי בעדה! 377 00:33:05,883 --> 00:33:09,217 ‫רק ייעצתי לך, נכון? 378 00:33:09,300 --> 00:33:14,592 ‫תקשיבי, את חייבת לפגוש את הרוח. ‫הוא כזה ג'נטלמן! 379 00:33:14,675 --> 00:33:16,800 ‫אני הולכת לישון. ביי, לילה טוב! ‫-האני! 380 00:33:20,592 --> 00:33:27,592 ‫צ'מפה. 381 00:33:54,717 --> 00:33:59,092 ‫הלו? קליצ'רן. 382 00:33:59,675 --> 00:34:00,592 ‫אני פה... 383 00:34:01,258 --> 00:34:03,592 ‫לעזור לך למצוא שלווה. 384 00:34:04,175 --> 00:34:06,675 ‫בבקשה, תוכל להופיע בפניי? 385 00:34:11,925 --> 00:34:14,175 ‫- אני פוחד - 386 00:34:15,217 --> 00:34:18,217 ‫גם רוחות פוחדות בימינו? 387 00:34:22,300 --> 00:34:25,092 ‫- אני לא רוח - 388 00:34:26,633 --> 00:34:28,592 ‫אתה אפילו לא רוח? 389 00:34:29,550 --> 00:34:32,133 ‫כן, אני מבינה! 390 00:34:32,217 --> 00:34:36,217 ‫אתה נפגע כשקוראים לך רוח, נכון? 391 00:34:36,675 --> 00:34:41,425 ‫ובצדק! סיימת את חייך למען אהבה. 392 00:34:41,842 --> 00:34:46,592 ‫ומי שמסיימים את חייהם למען אהבה ‫אינם רוחות. 393 00:34:46,925 --> 00:34:50,217 ‫הם... 394 00:34:50,758 --> 00:34:54,175 ‫הם נאהבים! אתה מאהב, נכון? 395 00:34:54,508 --> 00:34:55,383 ‫אני קרישנה. 396 00:35:06,758 --> 00:35:10,133 ‫תראה, תישאר שם! 397 00:35:10,217 --> 00:35:11,717 ‫אל תתקרב, טוב? 398 00:35:12,300 --> 00:35:15,133 ‫שלחת לקרוא לי והנה אני. 399 00:35:15,217 --> 00:35:17,342 ‫תזכה בשלווה עכשיו. 400 00:35:17,425 --> 00:35:21,092 ‫מותר לי ללכת? ‫-אני רק רוצה ידידות. 401 00:35:21,675 --> 00:35:23,425 ‫מה? ידידות? 402 00:35:25,508 --> 00:35:29,342 ‫אל תפחדי. אני אנושי בדיוק כמוך. 403 00:35:29,425 --> 00:35:32,133 ‫תיגעי בי, אם את לא מאמינה. 404 00:35:32,967 --> 00:35:34,092 ‫לגעת בך? 405 00:35:38,258 --> 00:35:39,383 ‫אני מצטערת. 406 00:35:41,800 --> 00:35:44,217 ‫את רואה? גם הדם שלי אדום. 407 00:35:44,633 --> 00:35:46,133 ‫השתכנעת שאני לא רוח? 408 00:35:47,550 --> 00:35:52,133 ‫אם אינך רוח, מה התמונה ההיא? 409 00:35:52,217 --> 00:35:56,217 ‫זה תצלום של אבי. הוא איננו. 410 00:35:56,842 --> 00:35:57,883 ‫אני דומה לו בדיוק. 411 00:35:59,550 --> 00:36:00,800 ‫הבנתי. 412 00:36:00,883 --> 00:36:02,133 ‫אבל באותו יום 413 00:36:02,217 --> 00:36:06,133 ‫איך פתאום עלית על העץ להציל את חיי? 414 00:36:06,217 --> 00:36:09,842 ‫ואתמול! איך טיפסת על ההר מהר כל כך? 415 00:36:11,217 --> 00:36:14,217 ‫אולי כי התרגלתי לזה. 416 00:36:15,342 --> 00:36:20,217 ‫מילדותי, שיחקתי בין העצים וההרים ‫עם הציפורים והחיות. 417 00:36:20,633 --> 00:36:23,133 ‫רוב הזמן אני מבלה פה. 418 00:36:23,217 --> 00:36:25,217 ‫לכן הם חבריי כנראה. 419 00:36:26,467 --> 00:36:29,050 ‫רוצה לפגוש את חבריי? ‫-מה? 420 00:36:46,925 --> 00:36:51,217 ‫עדיין קשה לי להאמין! 421 00:36:51,633 --> 00:36:52,967 ‫אל תדקרי אותי שוב בסיכה! 422 00:36:53,050 --> 00:36:56,217 ‫זה כואב כי אני לא קליצ'רן! 423 00:37:00,633 --> 00:37:05,133 ‫רואים? הוא לא קליצ'רן! תמיד אמרתי את זה! 424 00:37:05,217 --> 00:37:07,217 ‫ואתה עדיין אומר. 425 00:37:12,217 --> 00:37:14,383 ‫נכון! 426 00:37:16,425 --> 00:37:20,217 ‫קליצ'רן, אתה חמוד כל כך! 427 00:37:20,592 --> 00:37:25,675 ‫קרישנה, ממש הבהלת אותנו, ‫אבל הייתה מתיחה נחמדה. 428 00:37:26,258 --> 00:37:29,258 ‫בנים ובנות, ממשיכים! 429 00:37:30,217 --> 00:37:32,508 ‫קרישנה, תצטרף לקבוצה. 430 00:38:01,508 --> 00:38:02,592 ‫דג! 431 00:38:04,717 --> 00:38:06,008 ‫רק תדמיינו. 432 00:38:16,633 --> 00:38:18,300 ‫קדימה! 433 00:38:22,883 --> 00:38:24,175 ‫כן! 434 00:39:13,800 --> 00:39:14,633 ‫בוא! 435 00:39:51,800 --> 00:39:54,175 ‫מאין לך פרח בצבע חדש בכל פעם, קרישנה? 436 00:39:54,258 --> 00:39:56,300 ‫מהקשת. 437 00:39:56,383 --> 00:39:58,300 ‫מהקשת? 438 00:39:58,842 --> 00:40:00,217 ‫כן. 439 00:40:01,217 --> 00:40:02,675 ‫תסתכלי. 440 00:40:15,050 --> 00:40:19,217 ‫וואו, קרישנה! זה מרהיב כל כך. 441 00:40:20,842 --> 00:40:24,217 ‫לולא באתי הנה, הייתי מצטערת מאוד. 442 00:40:26,217 --> 00:40:28,217 ‫גם אני. 443 00:40:31,883 --> 00:40:34,217 ‫מעולם לא ראיתי מקום מקסים כזה. 444 00:40:35,925 --> 00:40:40,050 ‫כל כך יפה, טהור, שלו. 445 00:40:40,800 --> 00:40:42,133 ‫כל כך שקט. 446 00:40:43,258 --> 00:40:45,842 ‫את צריכה לראות את המקום בסתיו. 447 00:40:45,925 --> 00:40:47,425 ‫זו חגיגה של צבעים. 448 00:40:48,175 --> 00:40:51,883 ‫כשהשמש נופלת על עלי השלכת, הכול הופך לזהב. 449 00:40:52,717 --> 00:40:53,758 ‫כל כך יפה. 450 00:40:55,092 --> 00:40:56,842 ‫נוכחים בגדולתו של האל כאומן. 451 00:40:58,425 --> 00:41:01,883 ‫קרישנה, אתה דובר אנגלית? 452 00:41:02,467 --> 00:41:04,217 ‫ברהיטות כזו? 453 00:41:04,758 --> 00:41:10,175 ‫סבתא לימדה אותי. היא בית הספר, ‫הקולג' והאוניברסיטה שלי. 454 00:41:10,800 --> 00:41:14,217 ‫אבל צריך כישרון ללמוד כל דבר, קרישנה. 455 00:41:14,633 --> 00:41:17,883 ‫ויש לך כישרון. אתה מדהים. 456 00:41:18,883 --> 00:41:22,342 ‫אל תבזבז את כישרונך בכפר הנידח הזה. 457 00:41:22,425 --> 00:41:24,217 ‫אתה צריך לצאת מפה. 458 00:41:24,842 --> 00:41:26,383 ‫אנשים בעולם שבחוץ 459 00:41:26,467 --> 00:41:30,217 ‫לא רק זקוקים לאנשים כישרוניים כמוך, ‫הם גם מעריכים אותם. 460 00:41:32,592 --> 00:41:35,217 ‫אבל סבתא שלי היא עולמי. 461 00:41:36,217 --> 00:41:38,633 ‫לעולם לא אעזוב אותה. 462 00:41:40,550 --> 00:41:42,217 ‫אתה אוהב מאוד את סבתך? 463 00:41:43,675 --> 00:41:44,758 ‫יותר ממאוד. 464 00:41:45,342 --> 00:41:47,550 ‫קרישנה, אני רוצה לפגוש את סבתך. 465 00:42:39,883 --> 00:42:44,508 ‫"אפילו משב הרוח 466 00:42:45,133 --> 00:42:50,133 ‫אפילו משב הרוח עולה בגל 467 00:42:50,217 --> 00:42:52,883 ‫אחרי שנגע בך 468 00:42:52,967 --> 00:42:56,217 ‫בחרש, בשקט 469 00:43:05,883 --> 00:43:10,800 ‫ישנו אושר 470 00:43:11,383 --> 00:43:16,342 ‫ישנו אושר ששר כעת 471 00:43:16,425 --> 00:43:18,883 ‫אחרי שפגש בך 472 00:43:18,967 --> 00:43:22,258 ‫בשקט, בחרש 473 00:43:52,967 --> 00:43:57,633 ‫פשוט לא נראה כאילו באת מרחוק 474 00:43:57,717 --> 00:44:04,050 ‫כי על פנייך חלמתי שנים כה רבות 475 00:44:08,467 --> 00:44:13,758 ‫הייתי רוצה לצעוד איתך 476 00:44:13,842 --> 00:44:19,217 ‫זהו מסע ראשון שמביא לי שמחה 477 00:44:19,300 --> 00:44:24,133 ‫להחליף צבעים ולחייך 478 00:44:24,217 --> 00:44:26,758 ‫אלה הן תשוקות לבי 479 00:44:26,842 --> 00:44:30,883 ‫בשקט, בחרש 480 00:45:06,008 --> 00:45:11,133 ‫יש רגעי חיים שנחקקים בזיכרונך 481 00:45:11,217 --> 00:45:16,092 ‫אותם אנשים נפלאים שלא יצאו מלבך 482 00:45:21,717 --> 00:45:26,758 ‫את שפתו של הלב כולם מבינים 483 00:45:26,842 --> 00:45:31,800 ‫היא מחברת גם בין זרים 484 00:45:37,092 --> 00:45:39,592 ‫שעת בין ערביים 485 00:45:39,675 --> 00:45:44,592 ‫כאילו הרוח אומרת משהו לי ולך 486 00:45:45,175 --> 00:45:50,300 ‫בשקט, בחרש" 487 00:46:26,758 --> 00:46:28,800 ‫סבתא, זו פרייה. פרייה, סבתי. 488 00:46:28,883 --> 00:46:30,300 ‫שלום, סבתא. ‫-תבורכי. 489 00:46:30,383 --> 00:46:32,133 ‫כבר נפגשנו. 490 00:46:32,217 --> 00:46:35,133 ‫אני זוכרת. תגידי לי. 491 00:46:35,217 --> 00:46:37,175 ‫למה התרחקת באותו יום? 492 00:46:37,883 --> 00:46:39,133 ‫ברחתי, סבתא. מרוב פחד. 493 00:46:40,217 --> 00:46:42,883 ‫קרישנה שיחק רוח רפאים כדי להבהיל אותנו. 494 00:46:43,467 --> 00:46:45,217 ‫רוח רפאים? 495 00:46:50,217 --> 00:46:54,800 ‫והבריון הזה קומאל רעד מפחד! 496 00:46:54,883 --> 00:46:57,467 ‫חטף חום של ארבעים מעלות. 497 00:46:57,550 --> 00:47:00,133 ‫כן. ‫-ארבעים מעלות? 498 00:47:00,217 --> 00:47:02,133 ‫זה נכון, קרישנה? 499 00:47:02,217 --> 00:47:04,217 ‫אסור לך למתוח כך, בני. 500 00:47:04,592 --> 00:47:08,217 ‫למה להבהיל מישהו כך? 501 00:47:08,842 --> 00:47:09,758 ‫התנצלת? 502 00:47:10,342 --> 00:47:12,342 ‫כן, סבתא. בפני כולם. 503 00:47:20,883 --> 00:47:25,508 ‫פרייה, ספרי משהו על עצמך. 504 00:47:26,550 --> 00:47:29,217 ‫אני גרה בסינגפור עם אמי. 505 00:47:30,217 --> 00:47:32,133 ‫אבי איננו. 506 00:47:32,217 --> 00:47:34,592 ‫אני בהודו בחופשה עם חברתי. 507 00:47:34,675 --> 00:47:36,258 ‫משפחתה גרה בצ'נדיגרה. 508 00:47:36,342 --> 00:47:38,133 ‫אני מבינה. 509 00:47:38,217 --> 00:47:40,217 ‫אלך לרחוץ ידיים. 510 00:48:10,592 --> 00:48:14,467 ‫פרייה, עוד כמה ימים תישארי? 511 00:48:15,050 --> 00:48:17,800 ‫ימים? אנחנו עוזבים היום. 512 00:48:17,883 --> 00:48:18,758 ‫בעצם, עכשיו. 513 00:48:19,717 --> 00:48:22,133 ‫אלוהים. אני צריכה ללכת. 514 00:48:22,217 --> 00:48:24,217 ‫כולם ודאי מחכים לי. 515 00:48:24,800 --> 00:48:27,383 ‫האני, הנה מספר הטלפון שלי. 516 00:48:27,467 --> 00:48:32,592 ‫כשתרצו לבוא שוב אשמח לשרת אתכם שוב. ‫-בסדר, בהדור. 517 00:48:33,258 --> 00:48:35,133 ‫איפה פרייה? ‫-הנה! 518 00:48:35,217 --> 00:48:36,633 ‫תמהרי, אנחנו יוצאים. 519 00:48:36,717 --> 00:48:38,133 ‫כולם לעלות! 520 00:48:38,217 --> 00:48:41,133 ‫קרישנה, נעים להכיר. ‫-תודה. 521 00:48:41,217 --> 00:48:43,133 ‫נהנינו מחברתך, קרישנה. 522 00:48:43,217 --> 00:48:46,883 ‫נשמח לחזור. ‫-היה כיף, קרישנה. 523 00:48:51,342 --> 00:48:55,217 ‫תודה, קרישנה. היה לי נפלא איתך. 524 00:48:55,800 --> 00:48:58,175 ‫לא קלטתי שחלפו עשרה ימים. 525 00:48:59,300 --> 00:49:00,300 ‫באמת. 526 00:49:00,717 --> 00:49:02,883 ‫אתגעגע למקום הזה. 527 00:49:03,967 --> 00:49:04,800 ‫וגם אליך. 528 00:49:06,675 --> 00:49:08,175 ‫שמור על עצמך, קליצ'רן. 529 00:49:10,425 --> 00:49:12,217 ‫אני צריכה ללכת. 530 00:49:14,092 --> 00:49:15,258 ‫יורשה לי? 531 00:49:18,883 --> 00:49:20,217 ‫יורשה לי ללכת? 532 00:49:22,883 --> 00:49:27,217 ‫קרישנה, איך היא תלך אם לא תשחרר לה את היד? 533 00:49:29,342 --> 00:49:30,425 ‫מצטער. 534 00:49:31,425 --> 00:49:32,592 ‫ביי, קרישנה. 535 00:49:33,717 --> 00:49:34,758 ‫ביי. 536 00:49:41,342 --> 00:49:44,383 ‫ביי, קרישנה! ‫-ביי, קרישנה! 537 00:49:44,925 --> 00:49:48,050 ‫ביי. תחזרו לבקר. 538 00:49:53,717 --> 00:49:56,425 ‫פרייה, תראי. 539 00:50:12,425 --> 00:50:14,133 ‫משוגע. 540 00:50:30,717 --> 00:50:34,217 ‫פרייה, נראה שהפכת לראדה. 541 00:50:34,717 --> 00:50:36,258 ‫ראדה של קרישנה. 542 00:50:37,925 --> 00:50:38,883 ‫מה? 543 00:50:39,258 --> 00:50:44,217 ‫אני חושבת ברצינות שקרישנה התאהב בך. 544 00:50:50,883 --> 00:50:51,925 ‫אני מקווה שלא. 545 00:51:20,425 --> 00:51:24,550 ‫האני, תתפללי שהבוסית במצב רוח טוב, ‫איחרנו בחמישה ימים. 546 00:51:27,217 --> 00:51:28,258 ‫ג'הול, היי! ‫-היי, פרייה. 547 00:51:28,342 --> 00:51:29,633 ‫היי. 548 00:51:29,717 --> 00:51:31,342 ‫היי, איך התינוק? ‫-בסדר. 549 00:51:31,425 --> 00:51:32,258 ‫היי. 550 00:51:32,842 --> 00:51:34,675 ‫היי, האני, היי, פרייה. ‫-היי. 551 00:51:36,675 --> 00:51:39,800 ‫אמרנו להם "היי" והם מנופפים בחמש אצבעות? 552 00:51:39,883 --> 00:51:42,508 ‫טיפשה, חמש אצבעות הן חמישה ימים. 553 00:51:42,592 --> 00:51:44,883 ‫אלוהים! גם הבוסית? 554 00:51:49,550 --> 00:51:51,842 ‫יצאתן לחמישה עשר יום 555 00:51:51,925 --> 00:51:54,133 ‫וחזרתן אחרי עשרים יום? 556 00:51:54,217 --> 00:51:57,592 ‫אז אתן מפוטרות! 557 00:51:57,967 --> 00:52:01,467 ‫למה רק הודו? צאו לסיור בעולם! לכו! 558 00:52:05,467 --> 00:52:06,550 ‫תעצרי, פרייה. 559 00:52:07,717 --> 00:52:10,217 ‫צר לי, בוסית, אבל אל תעליבי אותנו. 560 00:52:11,592 --> 00:52:13,633 ‫באמת? ‫-כן. 561 00:52:13,967 --> 00:52:19,467 ‫בוסית, אל תפקפקי ביושרה שלנו. 562 00:52:19,550 --> 00:52:21,592 ‫יצאנו לחמישה עשר ימי חופשה, 563 00:52:21,675 --> 00:52:25,467 ‫אבל ביום השישה עשר התחלנו לעבוד. 564 00:52:26,758 --> 00:52:28,550 ‫איזו עבודה מדהימה עשיתן? 565 00:52:29,133 --> 00:52:31,592 ‫מצאנו נער-על הודי. 566 00:52:32,175 --> 00:52:33,800 ‫האני, מה זה? 567 00:52:33,883 --> 00:52:35,800 ‫תני לי לדבר, בבקשה. 568 00:52:35,883 --> 00:52:39,508 ‫הבחור הזה מטפס על הרים 569 00:52:39,592 --> 00:52:41,342 ‫כאילו הן מדרגות בשבילו! 570 00:52:41,425 --> 00:52:43,467 ‫רץ מהר יותר מסוס! 571 00:52:43,550 --> 00:52:44,550 ‫ותנחשי מה? 572 00:52:44,633 --> 00:52:47,383 ‫מכניס יד לנהר ותופס דג! 573 00:52:50,008 --> 00:52:55,842 ‫תחשבי על זה, ‫אם בחור כישרוני כמוהו יבוא הנה 574 00:52:55,925 --> 00:52:58,883 ‫יחסי הציבור שלך ינסקו. 575 00:52:58,967 --> 00:53:00,050 ‫רק תדמייני. 576 00:53:02,175 --> 00:53:06,925 ‫אני מקווה שאת לא מנסה ‫לשים אותי ללעג ולקלס. 577 00:53:07,425 --> 00:53:12,133 ‫אין מצב, בוסית! גם את תאמיני בזה 578 00:53:12,217 --> 00:53:16,883 ‫כשתראי אותו עושה ‫את הדברים המדהימים האלה פה. 579 00:53:16,967 --> 00:53:21,008 ‫לראות אותו פה? איך? איך הוא יבוא הנה? 580 00:53:21,592 --> 00:53:25,133 ‫ניסיתי להזהיר אותך, אבל לא הקשבת! 581 00:53:25,217 --> 00:53:31,133 ‫בבקשה, פרייה! לא הייתה דרך אחרת ‫להציל את המשרה שלנו. 582 00:53:31,217 --> 00:53:35,008 ‫וחוץ מזה, מה רע שקרישנה יבוא הנה? 583 00:53:35,092 --> 00:53:36,425 ‫את שוב מתחילה! 584 00:53:36,508 --> 00:53:38,300 ‫תירגעי. שבי. 585 00:53:38,758 --> 00:53:43,675 ‫אם הכישרונות של קרישנה יככבו בערוץ שלנו 586 00:53:43,758 --> 00:53:46,675 ‫הוא זה שירוויח. שם, תהילה, כסף. 587 00:53:46,758 --> 00:53:50,467 ‫יהיה לו הכול! הוא יהיה מפורסם! 588 00:53:50,550 --> 00:53:51,758 ‫רק תחשבי. 589 00:53:54,717 --> 00:53:56,883 ‫אני יודעת שאת צודקת, האני. 590 00:53:57,675 --> 00:54:00,217 ‫אבל קרישנה לא יעזוב את סבתו ויבוא. 591 00:54:01,758 --> 00:54:03,258 ‫היא עולמו. 592 00:54:04,217 --> 00:54:07,008 ‫אבל עכשיו גם את חלק מעולמו. 593 00:54:08,967 --> 00:54:13,675 ‫אני יודעת. עכשיו תעשי כדבריי. 594 00:54:13,758 --> 00:54:16,383 ‫שיחה לקרישנה! 595 00:54:18,217 --> 00:54:19,508 ‫טלפון. 596 00:54:20,633 --> 00:54:22,217 ‫טלפון. 597 00:54:23,925 --> 00:54:26,592 ‫קרישנה, טלפון. 598 00:54:28,550 --> 00:54:30,258 ‫הוא בא! 599 00:54:30,342 --> 00:54:31,717 ‫מי בא? 600 00:54:31,800 --> 00:54:36,133 ‫בחור? הוא הודי? גר פה בסינגפור? 601 00:54:36,217 --> 00:54:38,342 ‫פרייה, סוף סוף בחרת מישהו? 602 00:54:38,425 --> 00:54:41,133 ‫שוב התחלת, אמא! לא בחרתי אף אחד. 603 00:54:41,217 --> 00:54:42,675 ‫אז תבחרי אחד! 604 00:54:42,758 --> 00:54:45,758 ‫בסדר, לכי בבקשה. ‫צריך להציל את המשרות שלנו. 605 00:54:45,842 --> 00:54:47,383 ‫ומתי תשתקעי? ‫-מחר. 606 00:54:47,467 --> 00:54:48,717 ‫טלפון מפרייה! 607 00:54:49,467 --> 00:54:50,300 ‫פרייה? 608 00:54:51,425 --> 00:54:53,050 ‫הלו, קרישנה. ‫-פרייה. 609 00:54:54,842 --> 00:54:55,842 ‫מה שלומך? 610 00:54:56,217 --> 00:54:58,883 ‫בסדר, אבל אני לא אוהבת כלום. 611 00:54:59,592 --> 00:55:00,967 ‫גם אני. 612 00:55:02,800 --> 00:55:04,217 ‫אני לא נרדמת. 613 00:55:05,550 --> 00:55:06,383 ‫גם אני. 614 00:55:08,217 --> 00:55:09,675 ‫אני רוצה לפגוש אותך. 615 00:55:11,217 --> 00:55:12,925 ‫גם אני. 616 00:55:13,717 --> 00:55:16,550 ‫הוא אומר רק "גם אני", מה לעשות? 617 00:55:16,633 --> 00:55:19,133 ‫תמשיכי להקריא! 618 00:55:19,675 --> 00:55:21,425 ‫פרייה, למה השתתקת? 619 00:55:22,258 --> 00:55:25,467 ‫קרישנה, תוכל לבוא ולפגוש את אמי? 620 00:55:26,133 --> 00:55:29,967 ‫אמך? ‫-כן, אם לא תפגוש את אמי 621 00:55:30,550 --> 00:55:33,258 ‫היא תשיא אותי למישהו אחר. 622 00:55:34,425 --> 00:55:36,133 ‫מישהו אחר? 623 00:55:36,217 --> 00:55:38,133 ‫לא, לא אתן שזה יקרה! 624 00:55:38,217 --> 00:55:41,217 ‫אני בא לפגוש את אמך, פרייה! 625 00:55:42,217 --> 00:55:46,508 ‫אבל איך אגיע לשם? 626 00:55:46,592 --> 00:55:50,383 ‫כן, איך תגיע לכאן? 627 00:55:50,467 --> 00:55:54,133 ‫שלום, קרישנה. ‫אל תדאג. תן את הטלפון לבדהור. 628 00:56:08,800 --> 00:56:14,425 ‫קרישנה! מטוס! סינגפור! גברת פרייה! 629 00:56:14,508 --> 00:56:17,217 ‫איך? מתי? 630 00:56:21,633 --> 00:56:23,717 ‫רק תדמיין! 631 00:56:44,425 --> 00:56:48,758 ‫"בוא אספר לך סיפור אהבה 632 00:56:50,425 --> 00:56:55,050 ‫היה נער והייתה נערה 633 00:57:08,300 --> 00:57:12,550 ‫בוא אספר לך סיפור אהבה 634 00:57:14,258 --> 00:57:18,883 ‫היה נער והייתה נערה 635 00:57:19,508 --> 00:57:22,550 ‫היא חייכה 636 00:57:22,633 --> 00:57:25,842 ‫הוא חייך 637 00:57:25,925 --> 00:57:32,175 ‫דבר לא ידעו על מה שמתרחש 638 00:57:32,258 --> 00:57:37,050 ‫בוא אספר לך סיפור אהבה 639 00:57:38,258 --> 00:57:43,883 ‫היה נער והייתה נערה 640 00:58:19,842 --> 00:58:26,133 ‫מה שלא יכלו לומר עד אז הם התחילו לומר 641 00:58:26,217 --> 00:58:32,383 ‫מה שלא יכלו לשמוע עד אז הם התחילו לשמוע 642 00:58:37,592 --> 00:58:43,633 ‫מה שלא יכלו לומר עד אז הם התחילו לומר 643 00:58:43,717 --> 00:58:50,550 ‫מה שלא יכלו לשמוע עד אז הם התחילו לשמוע 644 00:58:52,925 --> 00:58:55,883 ‫חיוך עולה על פניי 645 00:58:55,967 --> 00:59:01,758 ‫למראה שנינו מתאהבים 646 00:59:01,842 --> 00:59:04,967 ‫אנו אבודים באהבה 647 00:59:07,925 --> 00:59:11,217 ‫אנו אבודים באהבה 648 00:59:14,258 --> 00:59:18,883 ‫העולם לא היה חשוב להם יותר 649 00:59:20,425 --> 00:59:24,633 ‫היה נער והייתה נערה 650 00:59:26,217 --> 00:59:32,133 ‫היא חייכה והוא חייך 651 00:59:32,217 --> 00:59:38,467 ‫דבר לא ידעו על המתרחש 652 00:59:38,550 --> 00:59:43,217 ‫בוא אספר לך סיפור אהבה 653 00:59:44,425 --> 00:59:50,092 ‫היה נער והייתה נערה 654 01:00:01,925 --> 01:00:07,758 ‫שום ערגה לא הייתה וכמיהה לא הייתה 655 01:00:07,842 --> 01:00:14,383 ‫התאחדו ולבם החסיר פעימה 656 01:00:19,883 --> 01:00:25,758 ‫שום ערגה לא הייתה וכמיהה לא הייתה 657 01:00:25,842 --> 01:00:32,758 ‫התאחדו ולבם החסיר פעימה 658 01:00:34,717 --> 01:00:40,758 ‫מה שהעיד הגורל קרה 659 01:00:40,842 --> 01:00:47,050 ‫הם אבדו באהבה 660 01:00:49,717 --> 01:00:54,217 ‫הם אבדו באהבה 661 01:00:56,425 --> 01:01:00,592 ‫הו, איך לב אחד שלט באחר! 662 01:01:02,508 --> 01:01:07,217 ‫היה נער והייתה נערה" 663 01:01:15,758 --> 01:01:17,592 ‫סבתא! ‫-אני פה. 664 01:01:17,675 --> 01:01:20,133 ‫סבתא! 665 01:01:20,217 --> 01:01:24,133 ‫סבתא! ‫-תוריד אותי. 666 01:01:24,217 --> 01:01:26,217 ‫אלוהים. 667 01:01:26,717 --> 01:01:28,133 ‫מה קרה, קרישנה? 668 01:01:28,217 --> 01:01:30,133 ‫סבתא. ‫-אתה נראה שמח היום. 669 01:01:30,217 --> 01:01:33,133 ‫סבתא, קיבלתי שיחה מפרייה! 670 01:01:33,217 --> 01:01:35,175 ‫אמרת שהיא שכחה אותי? 671 01:01:35,258 --> 01:01:38,133 ‫זה לא נכון, סבתא! אני חסר לה בכל רגע. 672 01:01:38,217 --> 01:01:41,550 ‫היא תמיד חושבת עליי! רואה אותי בכל מקום! 673 01:01:44,050 --> 01:01:47,258 ‫ולא סיפרתי לך. 674 01:01:49,967 --> 01:01:52,217 ‫הייתי במצב דומה. 675 01:01:52,758 --> 01:01:56,217 ‫מאז שפרייה עזבה, לא אהבתי כלום. 676 01:01:57,842 --> 01:02:01,592 ‫אבל אחרי שהתקשרה היום, אני מרגיש טוב יותר. 677 01:02:02,217 --> 01:02:04,592 ‫סבתא, פרייה קראה לי לסינגפור. 678 01:02:04,675 --> 01:02:06,258 ‫רוצה שאפגוש את אמא שלה. 679 01:02:06,717 --> 01:02:08,175 ‫אמא שלה? ‫-כן. 680 01:02:08,258 --> 01:02:09,300 ‫אם לא אבקש את ידה 681 01:02:09,383 --> 01:02:12,217 ‫אמה תשיא אותה למישהו אחר. 682 01:02:13,425 --> 01:02:15,592 ‫אמרתי שזה לא יקרה, אני בא. 683 01:02:17,717 --> 01:02:20,467 ‫עשיתי נכון, סבתא? מותר לי לנסוע? 684 01:02:27,800 --> 01:02:29,467 ‫רק לכמה ימים. 685 01:02:29,550 --> 01:02:33,217 ‫אבקש את ידה של פרייה ואחזיר אותה איתי. 686 01:02:35,258 --> 01:02:37,217 ‫מותר לי לנסוע? 687 01:02:41,217 --> 01:02:43,217 ‫את לא עונה, סבתא. 688 01:02:45,258 --> 01:02:48,217 ‫אם כבר החלטת לנסוע... 689 01:02:49,217 --> 01:02:51,592 ‫למה אתה שואל אותי? 690 01:02:52,425 --> 01:02:55,217 ‫קדימה. סע. 691 01:02:56,217 --> 01:02:57,883 ‫את לא שמחה, סבתא? 692 01:02:58,592 --> 01:03:00,675 ‫את לא מחבבת את פרייה? 693 01:03:02,758 --> 01:03:04,217 ‫מחבבת אותה, 694 01:03:05,633 --> 01:03:08,217 ‫אבל לא מוצא חן בעיניי שתיסע רחוק. 695 01:03:09,258 --> 01:03:11,758 ‫אם פרייה באמת אוהבת אותך, 696 01:03:12,383 --> 01:03:15,217 ‫שתבוא הנה עם אמה. 697 01:03:16,217 --> 01:03:17,717 ‫אבל אתה לא נוסע לשם! 698 01:03:17,800 --> 01:03:19,550 ‫למה לא? 699 01:03:20,842 --> 01:03:24,967 ‫אמרתי שאינך נוסע, כלומר אינך נוסע! 700 01:03:26,383 --> 01:03:27,217 ‫זהו! 701 01:03:27,800 --> 01:03:31,133 ‫אבל למה לא? מה יקרה? 702 01:03:31,217 --> 01:03:32,633 ‫אני שומע את זה מילדות! 703 01:03:32,717 --> 01:03:35,425 ‫אל תלך לפה, אל תלך לשם, אל תעשה את זה וזה. 704 01:03:35,508 --> 01:03:36,883 ‫אל תיסע לעיר עם חבריך! 705 01:03:37,633 --> 01:03:40,967 ‫מילא לעיר, את לא מרשה לי ‫לחצות את הנהר. למה? 706 01:03:44,425 --> 01:03:50,217 ‫כל כך גדלת שאני חייבת לתת לך הסברים? 707 01:03:54,342 --> 01:03:56,217 ‫תגידי לי היום, סבתא! 708 01:03:57,217 --> 01:03:59,133 ‫למה את עוצרת אותי? 709 01:03:59,217 --> 01:04:00,342 ‫למה אסור לי ללכת לשום מקום? 710 01:04:02,425 --> 01:04:05,633 ‫כי אני לא רוצה לאבד אותך. 711 01:04:06,925 --> 01:04:08,425 ‫ומה את רוצה? 712 01:04:08,508 --> 01:04:12,342 ‫לנתק אותי מהעולם, ‫שאמשיך להביט בפנייך לנצח? 713 01:04:12,425 --> 01:04:14,758 ‫לדפוק את הראש בעצים ובהרים כל חיי? 714 01:04:14,842 --> 01:04:16,592 ‫רוצה שאהיה לבד כל חיי? 715 01:04:24,217 --> 01:04:28,133 ‫אני לא מסוגל, סבתא! יש לי גם החיים שלי, 716 01:04:28,217 --> 01:04:31,592 ‫החלומות שלי. גם אני רוצה להשיג משהו! 717 01:04:31,675 --> 01:04:33,258 ‫אני רוצה זהות! 718 01:04:37,675 --> 01:04:42,217 ‫את לא רוצה לאבד אותי, גם אם אאבד את פרייה. 719 01:04:42,758 --> 01:04:45,217 ‫אינך יכולה לראות אותי מאושר. 720 01:04:46,425 --> 01:04:51,217 ‫תמיד צייתתי לך ‫ואת לא מסכימה לבקשה אחת שלי? 721 01:04:52,217 --> 01:04:54,383 ‫היום אני מבין כמה אנוכית את! 722 01:04:56,217 --> 01:04:59,217 ‫חושבת רק על עצמך! רק עצמך! 723 01:05:00,217 --> 01:05:02,217 ‫לא אכפת לך ממני! 724 01:05:02,842 --> 01:05:06,133 ‫לו הוריי היו חיים הם היו מבינים אותי! 725 01:05:06,217 --> 01:05:08,967 ‫היו נותנים לי לנסוע, לא עוצרים בעדי! 726 01:05:18,842 --> 01:05:21,758 ‫הלוואי שהוריך היו חיים. 727 01:05:23,717 --> 01:05:25,592 ‫הלוואי! 728 01:05:54,300 --> 01:05:56,217 ‫אני מצטער, סבתא. 729 01:06:06,925 --> 01:06:09,217 ‫תראה את הכוכבים, קרישנה. 730 01:06:12,050 --> 01:06:17,217 ‫עם הכוכבים המנצנצים האלה בשמים... 731 01:06:17,592 --> 01:06:24,133 ‫לך, לאביך, לסבך 732 01:06:24,217 --> 01:06:26,217 ‫ולי יש קשר עמוק מאוד. 733 01:06:28,842 --> 01:06:31,342 ‫סבך היה מדען חלל. 734 01:06:32,383 --> 01:06:36,050 ‫לילה אחד התקבלה תשובה 735 01:06:36,133 --> 01:06:39,342 ‫לאיתות ששלח לחלל החיצון. 736 01:06:39,425 --> 01:06:41,633 ‫פתאום ראה עב"ם בשמים. 737 01:06:41,717 --> 01:06:43,800 ‫הרכב נכנס לסחרור 738 01:06:44,383 --> 01:06:46,800 ‫והייתה תאונה. אני שרדתי 739 01:06:47,550 --> 01:06:48,383 ‫אבל אביך... 740 01:06:51,008 --> 01:06:53,258 ‫לא! 741 01:06:54,592 --> 01:06:56,592 ‫הייתי הרה עם רוהיט באותו זמן. 742 01:06:58,467 --> 01:07:01,217 ‫הוא נפגע בראשו בתאונה 743 01:07:02,217 --> 01:07:03,883 ‫ובגללה נולד לא תקין. 744 01:07:05,758 --> 01:07:11,217 ‫גם כשגדל הייתה לו מנת משכל של ילד. 745 01:07:11,800 --> 01:07:16,633 ‫לילה אחד נחתה בעיירה שלנו חללית ענקית. 746 01:07:19,342 --> 01:07:20,883 ‫חוצנים הגיחו ממנה 747 01:07:21,883 --> 01:07:24,175 ‫אבל אחד לא הצליח לחזור. 748 01:07:25,342 --> 01:07:29,217 ‫וכך רוהיט פגש את ג'אדו. 749 01:07:30,550 --> 01:07:34,008 ‫לג'אדו היו כוחות על-טבעיים 750 01:07:35,008 --> 01:07:38,217 ‫והוא העביר אותם לרוהיט. 751 01:07:38,842 --> 01:07:41,217 ‫רוהיט השתנה כליל. 752 01:07:42,383 --> 01:07:44,217 ‫ג'אדו הסתלק בסוף, 753 01:07:45,717 --> 01:07:51,217 ‫אך לא לקח חזרה את הכוחות שהעניק לרוהיט. 754 01:07:51,675 --> 01:07:57,217 ‫ומאז ואילך הכול השתנה לעד. 755 01:07:57,842 --> 01:08:00,217 ‫בני יכול היה לעשות דברים 756 01:08:00,842 --> 01:08:05,217 ‫בלתי אפשריים לבן אדם רגיל. 757 01:08:08,133 --> 01:08:11,217 ‫בערך אז רוהיט נישא לאמך. 758 01:08:12,217 --> 01:08:18,217 ‫ועד מהרה תהילתו התפשטה בעולם. 759 01:08:19,217 --> 01:08:23,758 ‫יו"ר חברת המידע הטכנולוגי הגדולה בעולם 760 01:08:24,425 --> 01:08:26,050 ‫הזמין את רוהיט לחו"ל. 761 01:08:34,758 --> 01:08:35,842 ‫תודה. 762 01:08:42,342 --> 01:08:44,050 ‫ברוך הבא לטכנו-טרוניקס. 763 01:08:44,675 --> 01:08:45,967 ‫בוא איתי, אדוני. 764 01:08:55,092 --> 01:08:56,967 ‫ד"ר אריה מיד יגיע. 765 01:09:15,217 --> 01:09:16,300 ‫מר רוהיט מהרה? 766 01:09:18,842 --> 01:09:20,508 ‫צר לי שנאלצת להמתין. 767 01:09:21,092 --> 01:09:23,425 ‫זה בסדר, אדוני. הספר הזה... 768 01:09:23,508 --> 01:09:29,550 ‫כן, זה עותק ראשון של הספר שהוצאתי. 769 01:09:29,633 --> 01:09:32,133 ‫אנא קרא והביע את דעתך. 770 01:09:32,217 --> 01:09:35,217 ‫זה ספר נפלא, אדוני. עשית מחקר מעמיק. 771 01:09:35,717 --> 01:09:38,175 ‫איך אתה אומר זאת בלי שקראת? 772 01:09:38,342 --> 01:09:39,550 ‫קראתי אותו, אדוני. 773 01:09:41,425 --> 01:09:42,508 ‫קראת? 774 01:09:44,425 --> 01:09:48,883 ‫יש שגיאות דפוס בעמודים 126, 244 ו-354. 775 01:09:48,967 --> 01:09:49,925 ‫סימנתי אותן. 776 01:09:50,592 --> 01:09:55,092 ‫קראת ספר של 400 עמודים בעשר דקות? 777 01:09:59,217 --> 01:10:02,133 ‫שכחתי עם מי אני מדבר. 778 01:10:02,217 --> 01:10:06,217 ‫לשאול אותך שאלות כאלה ‫זה עלבון לכישרון שלך. 779 01:10:07,008 --> 01:10:11,425 ‫לכבוד לי להכירך. ‫-הכבוד כולו שלי, אדוני. 780 01:10:12,425 --> 01:10:14,133 ‫אני עדיין לא מאמין 781 01:10:14,217 --> 01:10:17,050 ‫שאני עומד מול מדען וממציא דגול כמוך. 782 01:10:17,800 --> 01:10:21,925 ‫הישגיך בתחום התקשורת האלחוטית ‫הם מהפכה, אדוני. 783 01:10:22,008 --> 01:10:25,175 ‫המצאת את מחשב כף היד. 784 01:10:25,925 --> 01:10:29,800 ‫אנשים יכולים לצפות ‫במשחקי קריקט בטלפון, בזכותך. 785 01:10:33,592 --> 01:10:37,883 ‫רוהיט, יש לי חלום חדש. חזון חדש. 786 01:10:38,633 --> 01:10:41,258 ‫אם החלום הזה יתגשם, 787 01:10:41,342 --> 01:10:46,550 ‫הוא ישנה את גורל העולם. 788 01:10:47,967 --> 01:10:52,217 ‫ואני זקוק לעזרתך כדי להגשים את החלום הזה. 789 01:10:53,217 --> 01:10:56,592 ‫אני רוצה לבנות מחשב 790 01:10:56,675 --> 01:11:00,842 ‫שיוכל לראות את העתיד. 791 01:11:03,550 --> 01:11:04,508 ‫את העתיד? 792 01:11:06,675 --> 01:11:09,050 ‫תשתה תה או קפה? 793 01:11:16,675 --> 01:11:20,425 ‫אני מבין את החלום שלך, את החזון. 794 01:11:21,800 --> 01:11:26,717 ‫אתה רוצה לשלב אסטרולוגיה, ‫אסטרונומיה וטכנולוגיה 795 01:11:26,800 --> 01:11:30,258 ‫כדי לבנות מחשב שיראה את העתיד. 796 01:11:30,592 --> 01:11:34,592 ‫בדיוק! לכן הזמנתי אותך הנה. 797 01:11:35,217 --> 01:11:39,217 ‫כי האנשים שיש לי פה מוכשרים, 798 01:11:39,925 --> 01:11:42,217 ‫לא מחוננים כמוך. 799 01:11:56,217 --> 01:11:58,217 ‫מה דעתך, רוהיט? 800 01:11:59,383 --> 01:12:05,675 ‫אדוני, אם באמת נבנה מחשב שיצפה את העתיד, 801 01:12:06,842 --> 01:12:12,717 ‫תחשוב על הטוב שנוכל לעשות ‫למען הפלנטה והאנושות! 802 01:12:13,300 --> 01:12:14,258 ‫יימנעו מלחמות. 803 01:12:14,342 --> 01:12:18,633 ‫רעידות אדמה, רעב ושיטפונות יימנעו. 804 01:12:18,717 --> 01:12:21,675 ‫גם אם לא נמנע אותם, לפחות נהיה מוכנים להם. 805 01:12:21,758 --> 01:12:24,883 ‫כבר התחלת לראות את העתיד, רוהיט. 806 01:12:26,050 --> 01:12:27,092 ‫ברוך הבא! 807 01:12:27,800 --> 01:12:31,258 ‫בתקווה שחזון מבריק זה 808 01:12:31,342 --> 01:12:34,217 ‫יהפוך להיסטוריה. 809 01:12:34,592 --> 01:12:36,592 ‫תיצור היסטוריה! 810 01:12:39,800 --> 01:12:42,217 ‫נדרשו לו שנתיים תמימות, 811 01:12:43,217 --> 01:12:47,592 ‫אבל רוהיט השיג את הבלתי אפשרי. 812 01:12:48,925 --> 01:12:54,217 ‫הוא בנה מחשב שיכול לצפות את העתיד. 813 01:12:56,508 --> 01:13:00,092 ‫בערך בזמן הזה אתה עמדת להיוולד. 814 01:13:00,175 --> 01:13:03,258 ‫הלו? רוהיט! ‫-אמא! 815 01:13:03,342 --> 01:13:06,467 ‫הבאתי את נישה לבית החולים. משם אני מתקשרת. 816 01:13:06,550 --> 01:13:10,217 ‫איחוליי! תהפוך לאבא בכל רגע. 817 01:13:11,217 --> 01:13:12,967 ‫חזור במהרה. 818 01:13:13,050 --> 01:13:15,342 ‫אני בא, אמא. אני בא! 819 01:13:17,217 --> 01:13:22,258 ‫רוהיט, מה קורה? אתה נשמע מתוח. 820 01:13:22,342 --> 01:13:27,133 ‫ניצלו אותי. העולם אנוכי מאוד, 821 01:13:27,217 --> 01:13:30,258 ‫אבל אל תדאגי! אחזור בקרוב! 822 01:13:31,592 --> 01:13:34,425 ‫אבל בני לא חזר. 823 01:13:36,425 --> 01:13:41,258 ‫רגעים אחרי שנולדת קיבלנו הודעה 824 01:13:43,217 --> 01:13:46,217 ‫שפרצה שריפה במעבדה 825 01:13:47,508 --> 01:13:53,050 ‫ולא יכלו להציל את רוהיט. 826 01:13:56,467 --> 01:13:59,217 ‫אמך לא עמדה בהלם, 827 01:14:00,133 --> 01:14:03,258 ‫ומתה בתוך כמה ימים. 828 01:14:07,467 --> 01:14:09,425 ‫כשהיית בן חמש 829 01:14:11,008 --> 01:14:16,133 ‫נודע לי שגם אתה נולדת עם כוחות בלתי רגילים 830 01:14:16,217 --> 01:14:21,217 ‫כמו שהיו לרוהיט. נבהלתי. 831 01:14:21,883 --> 01:14:26,217 ‫לא רציתי 832 01:14:27,092 --> 01:14:30,092 ‫שהעולם ידע עליך, 833 01:14:30,842 --> 01:14:34,217 ‫ולכן הבאתי אותך הנה. 834 01:14:34,633 --> 01:14:37,050 ‫מקום שבו לא הכירו אותנו. 835 01:14:38,675 --> 01:14:43,050 ‫לא רציתי לאבד אותך בשום אופן, קרישנה. 836 01:14:46,800 --> 01:14:49,217 ‫כבר אינך רוצה לראות את פניי 837 01:14:51,925 --> 01:14:55,425 ‫אבל אני חיה רק בשבילך, קרישנה. 838 01:14:59,342 --> 01:15:05,217 ‫כן, אני אנוכית, אנוכית מאוד. 839 01:15:41,967 --> 01:15:44,217 ‫סבתא, מה את עושה? 840 01:15:44,800 --> 01:15:47,592 ‫הוצאתי כמה בגדים של אביך. 841 01:15:48,425 --> 01:15:52,217 ‫אינך יכול לנסוע לסינגפור כך! 842 01:15:54,967 --> 01:15:57,425 ‫אבל, סבתא. 843 01:16:00,800 --> 01:16:03,217 ‫יכולתי לגונן עליך מהעולם 844 01:16:04,217 --> 01:16:06,217 ‫אבל לא על לבך. 845 01:16:06,883 --> 01:16:10,175 ‫לך, תביא את פרייה הנה. 846 01:16:10,258 --> 01:16:12,217 ‫לך. 847 01:16:15,217 --> 01:16:16,675 ‫קרישנה. 848 01:16:19,592 --> 01:16:21,258 ‫תיזהר שם. 849 01:16:21,842 --> 01:16:27,217 ‫תאכל ותישן בזמן, אל תדבר יותר מדי עם איש. 850 01:16:27,758 --> 01:16:29,717 ‫ואל תסתבך. 851 01:16:30,383 --> 01:16:35,217 ‫בכל מעשיך תדאג להתנהג ככל אדם. 852 01:16:36,092 --> 01:16:42,217 ‫אל תיסחף לעשות דברים ‫שיגרמו לאנשים להבין... 853 01:16:43,717 --> 01:16:47,217 ‫מי אני? כן, סבתא? 854 01:16:48,217 --> 01:16:49,633 ‫כן, בני. 855 01:16:50,550 --> 01:16:53,342 ‫אל תדאגי, סבתא. 856 01:16:53,425 --> 01:16:56,217 ‫לא אתן לאיש לדעת עליי. 857 01:16:56,717 --> 01:17:02,508 ‫אסתיר את הכוח, את היכולות ואת הכישרון שלי. 858 01:17:06,425 --> 01:17:07,758 ‫זו הבטחה, סבתא. 859 01:17:38,675 --> 01:17:40,883 ‫ברוך הבא לסינגפור, אדוני. ‫-תודה. 860 01:17:41,258 --> 01:17:45,425 ‫קבלת הפנים שלך נשמעת נחמדה יותר היום. 861 01:18:31,425 --> 01:18:34,175 ‫אחר צהריים טובים. ‫-טובים מאוד, ד"ר מרטין. 862 01:18:34,258 --> 01:18:36,925 ‫אחר צהריים טובים. ‫-גם לכם, רבותיי. 863 01:18:37,008 --> 01:18:39,425 ‫כן, אני יודע. 864 01:18:39,508 --> 01:18:41,883 ‫הקדמתי בכמה ימים, לא יכולתי להתאפק. 865 01:18:42,383 --> 01:18:48,133 ‫חיכיתי שנים רבות ‫אבל עכשיו כשאנחנו קרובים להצלחה 866 01:18:48,217 --> 01:18:51,800 ‫קשה להיות סבלני. 867 01:18:52,592 --> 01:18:55,633 ‫עליי לומר, לך ולצוות שלך מגיע קרדיט 868 01:18:55,717 --> 01:18:59,133 ‫על הגשמת חלומי שוב. 869 01:18:59,217 --> 01:19:02,717 ‫אדוני, הקרדיט מגיע לרוהיט מהרה. 870 01:19:02,800 --> 01:19:06,133 ‫לולא ההערות והמחקר שלו 871 01:19:06,217 --> 01:19:09,217 ‫אי אפשר היה לבנות שוב את המחשב הזה. 872 01:19:10,133 --> 01:19:13,467 ‫פשוט גאון. ‫-אתה צודק, אדוני. 873 01:19:14,217 --> 01:19:17,133 ‫את המחשב שרוהיט בנה בשנתיים 874 01:19:17,217 --> 01:19:19,217 ‫בנינו לאורך שנים רבות. 875 01:19:21,258 --> 01:19:25,050 ‫לכן הוא עדיין חסר לי. 876 01:19:26,300 --> 01:19:27,508 ‫סלח לי. 877 01:19:46,217 --> 01:19:52,592 ‫עד היום אנשים אומרים, ‫"מי יכול לראות את העתיד?" 878 01:19:54,592 --> 01:20:00,133 ‫בעוד כמה ימים, אתה ואני 879 01:20:00,217 --> 01:20:05,217 ‫נשנה לעד אמיתות וביטויים רבים. 880 01:20:06,717 --> 01:20:09,675 ‫מבזק חדשות! 881 01:20:09,758 --> 01:20:13,133 ‫אחרי שנים של מאבק, עמל, מחקר וסבלנות, 882 01:20:13,217 --> 01:20:19,217 ‫הפרויקט השאפתני ביותר ‫של ד"ר סידהנט אריה עומד להסתיים. 883 01:20:19,800 --> 01:20:22,925 ‫על פי כתבנו, בתוך ימים ספורים 884 01:20:23,008 --> 01:20:25,175 ‫יוכל ד"ר אריה לנבא 885 01:20:25,258 --> 01:20:28,133 ‫עתיד של פרטים, מדינות והעולם! 886 01:20:28,217 --> 01:20:30,383 ‫הוא יוכל גם לשנות את מסלול גורלם. 887 01:20:30,467 --> 01:20:34,133 ‫והאמת היא ‫שזה אשר יכול לראות ולשנות את העתיד 888 01:20:34,217 --> 01:20:36,383 ‫נחשב כמו אלוהים! 889 01:20:38,967 --> 01:20:40,592 ‫טעות! 890 01:20:41,842 --> 01:20:44,217 ‫לא כמו אלוהים. 891 01:20:45,217 --> 01:20:48,633 ‫הוא אלוהים! 892 01:20:49,967 --> 01:20:54,258 ‫אני אהיה אלוהים. 893 01:20:54,883 --> 01:20:58,758 ‫כעת איש לא יכול לעצור אותי. 894 01:21:11,182 --> 01:21:17,182 ‫- הפסקה - 895 01:21:27,075 --> 01:21:28,950 ‫תזדרזי. 896 01:21:33,075 --> 01:21:35,908 ‫מה עשית? אנחנו מאחרות, וכך את מחנה רכב? 897 01:21:35,992 --> 01:21:38,533 ‫אני לא יכולה לפתוח את הדלת! איך אצא? 898 01:21:38,617 --> 01:21:40,533 ‫גם אני לא יכולה! 899 01:21:40,617 --> 01:21:45,533 ‫יופי! נשב במכונית ונבהה זו בזו! 900 01:21:45,617 --> 01:21:48,533 ‫את תמיד מפשלת! הטיסה של קרישנה בטח נחתה. 901 01:21:48,617 --> 01:21:50,158 ‫הוא בטח מחפש אותנו. 902 01:22:17,075 --> 01:22:20,617 ‫אני מצטער, אדוני. ‫אתה בסדר? מקווה שלא נפצעת. 903 01:22:41,450 --> 01:22:42,408 ‫קרישנה? 904 01:22:50,158 --> 01:22:53,617 ‫אתה נראה נהדר בבגדים האלה. 905 01:22:56,158 --> 01:22:57,075 ‫הם של אבי. 906 01:22:58,325 --> 01:23:02,242 ‫קרישנה! ברוך הבא לסינגפור! 907 01:23:02,617 --> 01:23:06,742 ‫אלוהים! אתה נראה יפה תואר. 908 01:23:06,825 --> 01:23:08,533 ‫באתן לבד? 909 01:23:08,617 --> 01:23:11,158 ‫איך שני אנשים באים לבד? 910 01:23:11,242 --> 01:23:15,533 ‫לא, כלומר אמך לא באה איתך? 911 01:23:15,617 --> 01:23:16,742 ‫אמא? 912 01:23:16,825 --> 01:23:17,950 ‫גם היא באה? 913 01:23:18,408 --> 01:23:19,575 ‫היה נחמד אילו באה. 914 01:23:20,075 --> 01:23:24,742 ‫הייתי מבקש את ידך וחוזר להודו מיד. 915 01:23:24,825 --> 01:23:25,867 ‫סבתא לבדה, את מבינה. 916 01:23:27,242 --> 01:23:28,575 ‫הוא ממהר! 917 01:23:28,908 --> 01:23:31,825 ‫הביא איתו כומר לסגור חתונה? ‫-תשתקי. 918 01:23:32,950 --> 01:23:36,742 ‫מה קרה? ‫-אמא, אתה יודע... 919 01:23:36,825 --> 01:23:40,575 ‫אמא שלה נסעה. ‫-כן, נסעה. 920 01:23:40,992 --> 01:23:41,992 ‫נסעה? 921 01:23:42,408 --> 01:23:45,075 ‫להונג קונג. ‫-כן, להונג קונג! 922 01:23:45,158 --> 01:23:46,158 ‫הונג קונג? 923 01:23:46,992 --> 01:23:48,742 ‫היא תחזור בעוד 15-10 ימים, כן? 924 01:23:48,825 --> 01:23:49,908 ‫כן, היא תבוא. 925 01:23:49,992 --> 01:23:54,533 ‫עשרה-חמישה עשר יום? מה אעשה פה כל הימים? 926 01:23:54,617 --> 01:23:58,533 ‫קרישנה, ‫לא הראית לנו את הכפר שלך כשביקרנו שם? 927 01:23:58,617 --> 01:24:00,825 ‫עכשיו נראה לך את העיר שלנו. 928 01:24:04,075 --> 01:24:05,283 ‫זו הדירה שלך. 929 01:24:05,867 --> 01:24:07,450 ‫זה הסלון שלך. 930 01:24:08,033 --> 01:24:09,200 ‫זה חדר השינה שלך. 931 01:24:09,783 --> 01:24:11,825 ‫והבגדים האלה בשבילך. 932 01:24:12,408 --> 01:24:13,658 ‫זה הטלפון הנייד שלך. 933 01:24:14,325 --> 01:24:15,867 ‫יש בו המספרים שלנו. 934 01:24:16,325 --> 01:24:18,117 ‫תוכל להתקשר אלינו בכל שעה. 935 01:24:20,617 --> 01:24:24,075 ‫למה לא אוכל לגור איתך בבית שלך, פרייה? 936 01:24:25,450 --> 01:24:26,283 ‫טוב... 937 01:24:26,950 --> 01:24:29,533 ‫כי אמא... ‫-היא לא נמצאת! 938 01:24:29,617 --> 01:24:32,533 ‫כן, אמא לא נמצאת. טיפשי. 939 01:24:32,617 --> 01:24:34,242 ‫זה לא נראה טוב. ‫-כן. 940 01:24:35,325 --> 01:24:36,158 ‫- אמא - 941 01:24:36,242 --> 01:24:37,200 ‫הטלפון שלי מצלצל! 942 01:24:37,783 --> 01:24:39,700 ‫כתוב "אמא", איך אני עונה? 943 01:24:39,783 --> 01:24:42,950 ‫נתתי לך בטעות את הטלפון שלי. תסלח לי. 944 01:24:43,033 --> 01:24:44,950 ‫הלו! ‫-פרייה, חדשות טובות. 945 01:24:45,742 --> 01:24:47,533 ‫קיבלתי הצעת נישואין בשבילך. 946 01:24:47,617 --> 01:24:49,992 ‫אני עסוקה כרגע, אחזור אלייך, אמא. 947 01:24:50,075 --> 01:24:51,617 ‫אמך? תני לומר לה שלום. 948 01:24:51,700 --> 01:24:53,533 ‫זו לא הייתה אמא. 949 01:24:53,617 --> 01:24:55,700 ‫זה היה דוד שלי. 950 01:24:56,617 --> 01:24:58,242 ‫יכולתי לומר לו שלום. 951 01:24:58,325 --> 01:25:00,325 ‫גם הוא גר פה? ‫-כן. 952 01:25:00,992 --> 01:25:03,658 ‫לא! הוא גר בהודו. 953 01:25:03,742 --> 01:25:05,783 ‫הבנתי, איפה בהודו? 954 01:25:05,867 --> 01:25:08,533 ‫קרישנה, אנחנו הולכות למשרד. 955 01:25:08,617 --> 01:25:11,158 ‫ניתן לך את כתובת הדוד בהמשך 956 01:25:11,242 --> 01:25:14,617 ‫עם קוד רשת. אבל אנחנו חייבות לזוז. ביי! 957 01:25:15,242 --> 01:25:17,617 ‫ביי. ‫-ביי. 958 01:25:18,825 --> 01:25:21,533 ‫כמה שקרים כדי לטייח שקר אחד? 959 01:25:21,617 --> 01:25:23,992 ‫התירוץ של דוד הציל אותנו! ‫-מחר זו תהיה דודה. 960 01:25:24,075 --> 01:25:26,658 ‫לא חסרים בני משפחה. תירגעי! 961 01:25:27,242 --> 01:25:28,617 ‫ראית את העיניים שלו? 962 01:25:29,617 --> 01:25:31,867 ‫מלאות אהבה ואמון. 963 01:25:32,200 --> 01:25:33,825 ‫האני, אני לא מסוגלת! 964 01:25:33,908 --> 01:25:35,825 ‫לא יכולה לפגוע בקרישנה יותר. 965 01:25:35,908 --> 01:25:39,533 ‫לפגוע? הוא יהפוך לסלב בזכותך. 966 01:25:39,617 --> 01:25:41,200 ‫ואנחנו נקבל קידום. 967 01:25:41,283 --> 01:25:44,533 ‫וגם אם יגלה, שקר קטן לא יפגע בו. 968 01:25:47,533 --> 01:25:48,742 ‫מה קרה? 969 01:25:48,825 --> 01:25:53,533 ‫אתה? איך הגעת מהקומה העשרים מהר כל כך? 970 01:25:53,617 --> 01:25:55,575 ‫עליתי במדרגות. ‫-מדרגות? 971 01:25:57,700 --> 01:26:02,200 ‫פרייה... יש לי משהו בשבילך. 972 01:26:04,950 --> 01:26:05,950 ‫מה? 973 01:26:09,617 --> 01:26:11,783 ‫אביא את המכונית, טוב? ‫-האני! 974 01:26:16,783 --> 01:26:17,908 ‫תעצמי עיניים. 975 01:26:19,992 --> 01:26:23,200 ‫למה את תמיד פוערת עיניים ‫כשאני מבקש שתעצמי? 976 01:26:28,700 --> 01:26:29,825 ‫עכשיו תפתחי. 977 01:26:33,658 --> 01:26:35,908 ‫אוכל לענוד לך אותה? 978 01:26:41,617 --> 01:26:43,617 ‫תני לי את ידך. 979 01:26:52,658 --> 01:26:55,533 ‫יפה? 980 01:26:55,617 --> 01:26:58,283 ‫כן, עכשיו יפה. 981 01:26:59,408 --> 01:27:01,783 ‫טוב, ביי. 982 01:27:03,825 --> 01:27:07,283 ‫מה קרה? ‫-אספר לך אחר כך. סעי. ביי! 983 01:27:07,867 --> 01:27:09,533 ‫ביי. ‫-ביי. 984 01:27:35,158 --> 01:27:37,200 ‫- אחותי זקוקה לכסף לניתוח - 985 01:28:05,700 --> 01:28:07,950 ‫אין כסף. ‫-בסדר. 986 01:28:21,658 --> 01:28:22,950 ‫אחי! 987 01:29:41,700 --> 01:29:42,783 ‫תודה. 988 01:29:44,783 --> 01:29:45,950 ‫תודה לך. 989 01:29:47,158 --> 01:29:48,283 ‫בבקשה. 990 01:29:52,158 --> 01:29:53,867 ‫כריסטיאן סווין סונג אנג לי. 991 01:29:54,908 --> 01:29:57,492 ‫מה? ‫-השם שלי ארוך מדי? 992 01:29:57,575 --> 01:30:00,200 ‫בקיצור, כריס לי. בסדר? 993 01:30:00,783 --> 01:30:05,950 ‫כריס לי! שם יפה. שמי קרישנה. קרישנה מהרה. 994 01:30:06,533 --> 01:30:08,325 ‫קרישנה? הודו. 995 01:30:08,408 --> 01:30:09,950 ‫כן, הודו. 996 01:30:11,908 --> 01:30:15,283 ‫אני עובד בקרקס הגדול של בומביי. 997 01:30:17,700 --> 01:30:19,283 ‫חייב לבוא. בסדר? 998 01:30:20,700 --> 01:30:22,700 ‫בסדר. ‫-יום ראשון, בסדר? 999 01:30:23,200 --> 01:30:24,033 ‫יום ראשון. בסדר. 1000 01:30:27,117 --> 01:30:29,825 ‫עשרה ימים יחלפו מיד. 1001 01:30:29,908 --> 01:30:32,242 ‫ספר איך הולך לך שם. 1002 01:30:32,825 --> 01:30:35,200 ‫נחמד מאוד, סבתא. יש המון גורדי שחקים. 1003 01:30:35,283 --> 01:30:38,117 ‫והדירה שלי בקומה העשרים. 1004 01:30:38,200 --> 01:30:40,533 ‫ואני מדבר איתך מהמרפסת כרגע. 1005 01:30:41,617 --> 01:30:43,742 ‫בסדר, שמור על עצמך. 1006 01:30:43,825 --> 01:30:47,242 ‫ותמסור אהבה וברכות לפרייה. 1007 01:30:47,325 --> 01:30:50,742 ‫"רק תדמיינו", כך נקראת תוכניתנו. 1008 01:30:50,825 --> 01:30:57,825 ‫תוכלו לדמיין אדם מטפס על עץ ‫מהר יותר מקוף? לא? 1009 01:30:58,658 --> 01:31:01,533 ‫לאחר שתצפו בתוכניתנו היום 1010 01:31:01,617 --> 01:31:05,033 ‫לא רק תדמיינו, גם תאמינו שזה אפשרי. 1011 01:31:05,117 --> 01:31:09,367 ‫היכונו! מצד אחד האורנגאוטן המפורסם מאו! 1012 01:31:10,117 --> 01:31:12,408 ‫שבהרף עין יטפס על עמוד זה. 1013 01:31:12,992 --> 01:31:15,950 ‫ומהצד האחר, נער-העל ההודי קרישנה! 1014 01:31:17,325 --> 01:31:18,992 ‫מה קורה פה, פרייה? ‫-מה קרה? 1015 01:31:19,075 --> 01:31:21,158 ‫הבאת אותי לצפות בצילומים! 1016 01:31:21,242 --> 01:31:23,533 ‫כן. אבל חשבתי שאם תצפה בצילומים 1017 01:31:23,617 --> 01:31:25,283 ‫תוכל להופיע בהם! 1018 01:31:25,367 --> 01:31:27,825 ‫איך אוכל לטפס על העמוד מהר יותר ממאו? 1019 01:31:27,908 --> 01:31:31,242 ‫כמו שטיפסת על ההר! 1020 01:31:31,325 --> 01:31:33,575 ‫ואם אפסיד למאו? 1021 01:31:33,658 --> 01:31:35,742 ‫אני בטוחה שלא. 1022 01:31:35,825 --> 01:31:36,825 ‫ואם כן? 1023 01:31:37,617 --> 01:31:38,700 ‫טוב... 1024 01:31:38,783 --> 01:31:40,658 ‫אז אנשא למאו. 1025 01:31:42,783 --> 01:31:43,867 ‫לא! לא אתן לזה לקרות. 1026 01:31:45,242 --> 01:31:48,075 ‫אז תעשה את זה, יהיה כיף. בבקשה? 1027 01:31:53,617 --> 01:31:54,492 ‫יהיה כיף. 1028 01:31:55,325 --> 01:31:58,700 ‫אדוני? מוכנים. ‫-בסדר. צ'או, 1029 01:31:58,783 --> 01:32:00,908 ‫מאו מוכן? ‫-מוכן! 1030 01:32:01,908 --> 01:32:03,533 ‫קרישנה, מוכן? 1031 01:32:05,617 --> 01:32:09,533 ‫פרייה, רק מוט חוצץ בינינו לבין ההצלחה! 1032 01:32:09,617 --> 01:32:11,117 ‫זה סתם רגע, טיפשה! 1033 01:32:24,867 --> 01:32:25,950 ‫מצלמים. 1034 01:32:27,325 --> 01:32:28,450 ‫אקשן! 1035 01:32:34,950 --> 01:32:35,825 ‫קאט! 1036 01:32:39,992 --> 01:32:42,492 ‫מה זה, לעזאזל? 1037 01:32:42,575 --> 01:32:45,950 ‫בוסית, הינדי צ'יטי ביי-ביי. ‫-תשתקי. 1038 01:32:46,033 --> 01:32:47,450 ‫מצטער, אדוני. 1039 01:32:49,575 --> 01:32:51,783 ‫מצלמים. אקשן! 1040 01:32:55,658 --> 01:32:56,658 ‫קאט! 1041 01:32:58,908 --> 01:33:02,742 ‫קוף טיפש! שילמתי הרבה כסף בשבילך 1042 01:33:02,825 --> 01:33:04,533 ‫ונמאס לי מהשטויות שלך! 1043 01:33:04,950 --> 01:33:08,658 ‫אם לא תתאפס, תעוף מהתוכנית שלי, בסדר? 1044 01:33:10,742 --> 01:33:12,200 ‫זהו, הראיתי לו מה זה. 1045 01:33:12,283 --> 01:33:14,158 ‫הראיתי לחכמולוגים האלה. 1046 01:33:24,742 --> 01:33:25,908 ‫מצלמים! 1047 01:33:26,700 --> 01:33:27,533 ‫אקשן! 1048 01:33:36,367 --> 01:33:38,283 ‫איפה הדג? קאט! 1049 01:33:42,117 --> 01:33:43,617 ‫האני! 1050 01:33:48,617 --> 01:33:49,783 ‫מצלמים. 1051 01:33:51,158 --> 01:33:52,117 ‫אקשן! 1052 01:33:58,783 --> 01:33:59,908 ‫קאט! 1053 01:34:08,617 --> 01:34:10,117 ‫לא אלך לקרקס איתך. 1054 01:34:10,200 --> 01:34:12,908 ‫מוזר! כועסת עליי במקום על מאו? 1055 01:34:13,325 --> 01:34:15,033 ‫אשמתי שסירב לטפס על המוט? 1056 01:34:15,367 --> 01:34:18,533 ‫והדגים? במקום לעלות ביד שלי 1057 01:34:18,617 --> 01:34:21,617 ‫עלו קופסה, נעל וה... 1058 01:34:22,283 --> 01:34:24,117 ‫פרייה, חייכי! 1059 01:34:31,367 --> 01:34:34,117 ‫בהודו תפסת דגים בקלות! 1060 01:34:34,200 --> 01:34:36,825 ‫הדגים שם הכירו אותי, עמדו לצדי. 1061 01:34:36,908 --> 01:34:38,742 ‫אתה לא עומד לצדי! 1062 01:34:40,992 --> 01:34:43,033 ‫באתי לעמוד לצדך כל החיים, פרייה. 1063 01:34:43,992 --> 01:34:46,533 ‫אם אמא תשאל במה אתה עוסק, 1064 01:34:46,617 --> 01:34:48,242 ‫מה תגיד? 1065 01:34:48,325 --> 01:34:49,867 ‫אספר לה. 1066 01:34:49,950 --> 01:34:50,950 ‫אוהב אותך. 1067 01:34:53,242 --> 01:34:54,825 ‫מה עוד תגיד? 1068 01:34:54,908 --> 01:34:57,950 ‫אגשים כל רצונותייך, אדאג לך. 1069 01:34:58,867 --> 01:34:59,867 ‫ו...? 1070 01:35:01,242 --> 01:35:03,200 ‫לא אתן לחיוך לעזוב את פנייך. 1071 01:35:09,992 --> 01:35:11,533 ‫ו...? 1072 01:35:11,617 --> 01:35:14,367 ‫בזמנים טובים ורעים, תמיד נהיה ביחד. 1073 01:35:14,450 --> 01:35:16,617 ‫כמו ריסים ועיניים. 1074 01:35:18,117 --> 01:35:19,533 ‫ו...? 1075 01:35:19,617 --> 01:35:22,325 ‫תחלמי ואגשים חלומותייך. 1076 01:35:25,283 --> 01:35:26,117 ‫ו...? 1077 01:35:26,700 --> 01:35:29,533 ‫בחום השמש אהיה הצל שלך 1078 01:35:29,617 --> 01:35:31,617 ‫ובקור אתן לך חום. 1079 01:35:32,200 --> 01:35:34,075 ‫כשגשם יטריד אותך אשנה את מסלול העננים. 1080 01:35:35,283 --> 01:35:37,992 ‫וכשתנשוב סערה אהדוף את הרוחות. 1081 01:35:47,200 --> 01:35:49,617 ‫כך אגן עלייך כל חייך 1082 01:35:50,658 --> 01:35:52,533 ‫מכל סכנה. 1083 01:35:52,617 --> 01:35:53,533 ‫מכל צרה. 1084 01:35:59,617 --> 01:36:02,617 ‫עכשיו אני מקווה שאמך תסכים. 1085 01:36:05,158 --> 01:36:06,783 ‫- קרקס בומביי הגדול - 1086 01:36:56,283 --> 01:36:58,617 ‫"אם לא לקחת לב 1087 01:37:17,992 --> 01:37:19,325 ‫אם לא נתת את לבך 1088 01:37:27,158 --> 01:37:28,575 ‫אם לא לקחת לב 1089 01:37:28,658 --> 01:37:30,533 ‫אם לא נתת את לבך 1090 01:37:30,617 --> 01:37:33,825 ‫מה בכלל עשית אי פעם? 1091 01:37:34,408 --> 01:37:35,658 ‫אם לא לקחת לב 1092 01:37:36,158 --> 01:37:37,825 ‫אם לא נתת את לבך 1093 01:37:37,908 --> 01:37:40,867 ‫מה בכלל עשית אי פעם? 1094 01:37:41,533 --> 01:37:44,992 ‫מה עשית בעולם הזה? 1095 01:37:45,075 --> 01:37:48,367 ‫אם לא התאהבת מעולם 1096 01:37:48,950 --> 01:37:52,117 ‫מה עשית בעולם הזה? 1097 01:37:52,200 --> 01:37:55,617 ‫אם לא התאהבת מעולם 1098 01:38:45,825 --> 01:38:49,575 ‫הצבת כף רגל על הירח 1099 01:38:49,658 --> 01:38:53,283 ‫משכן בנית על פני ים 1100 01:39:00,617 --> 01:39:04,075 ‫אך האם למדת לבכות 1101 01:39:04,158 --> 01:39:07,742 ‫איך לצחוק? 1102 01:39:15,575 --> 01:39:18,825 ‫אפילו האל יחייך וישאל אותך יום אחד 1103 01:39:22,742 --> 01:39:24,367 ‫לב 1104 01:39:26,242 --> 01:39:27,908 ‫אם לא לקחת לב 1105 01:39:27,992 --> 01:39:29,742 ‫אם לא נתת את לבך 1106 01:39:29,825 --> 01:39:33,283 ‫מה בכלל עשית אי פעם? 1107 01:39:33,367 --> 01:39:35,117 ‫אם לא לקחת לב 1108 01:39:35,200 --> 01:39:36,908 ‫אם לא נתת את לבך 1109 01:39:36,992 --> 01:39:39,950 ‫מה בכלל עשית אי פעם? 1110 01:39:40,658 --> 01:39:44,075 ‫מה עשית בעולם הזה? 1111 01:39:44,158 --> 01:39:47,367 ‫אם לא התאהבת מעולם 1112 01:39:47,950 --> 01:39:51,533 ‫מה עשית בעולם הזה? 1113 01:39:51,617 --> 01:39:55,033 ‫אם לא התאהבת מעולם 1114 01:40:14,367 --> 01:40:18,533 ‫החיים גם הם קרקס 1115 01:40:18,617 --> 01:40:21,825 ‫ישרים ואז מתהפכים ברגע 1116 01:40:25,367 --> 01:40:28,408 ‫מי שזוכים באהבה מיישרים את הדברים 1117 01:40:28,992 --> 01:40:32,117 ‫אחרת נשארים תלויים 1118 01:40:40,033 --> 01:40:44,283 ‫זו האמת הפשוטה, תאמיני בה 1119 01:40:47,450 --> 01:40:49,617 ‫לב 1120 01:40:50,992 --> 01:40:52,700 ‫אם לא לקחת לב 1121 01:40:52,783 --> 01:40:54,658 ‫נלקח 1122 01:40:54,742 --> 01:40:56,283 ‫אם לא נתת את לבך 1123 01:40:56,367 --> 01:40:57,825 ‫ניתן 1124 01:40:58,408 --> 01:40:59,825 ‫אם לא לקחת לב 1125 01:40:59,908 --> 01:41:01,742 ‫אם לא נתת את לבך 1126 01:41:01,825 --> 01:41:05,158 ‫מה בכלל עשית אי פעם? 1127 01:41:05,242 --> 01:41:08,908 ‫מה עשית בעולם הזה? 1128 01:41:08,992 --> 01:41:12,408 ‫אם לא התאהבת מעולם 1129 01:41:12,492 --> 01:41:16,158 ‫מה עשית בעולם הזה? 1130 01:41:16,242 --> 01:41:19,367 ‫אם לא התאהבת מעולם 1131 01:41:32,617 --> 01:41:33,783 ‫עוד פעם אחת 1132 01:41:35,117 --> 01:41:38,700 ‫אם לא לקחת לב 1133 01:41:38,783 --> 01:41:41,117 ‫אם לא נתת את לבך 1134 01:41:44,825 --> 01:41:46,617 ‫אהבה לב 1135 01:41:46,700 --> 01:41:49,575 ‫אהבה לב 1136 01:41:49,658 --> 01:41:50,617 ‫אהבה לב 1137 01:41:50,700 --> 01:41:52,533 ‫אהבה לב" 1138 01:42:13,033 --> 01:42:15,158 ‫- קרקס בומביי הגדול - 1139 01:42:19,617 --> 01:42:21,033 ‫פרייה! 1140 01:42:25,950 --> 01:42:30,950 ‫בתי לכודה בפנים! שמישהו יציל אותה, בבקשה! 1141 01:42:34,283 --> 01:42:35,325 ‫בני! 1142 01:42:45,283 --> 01:42:47,617 ‫יש שם מישהו? תעזרו לי! 1143 01:42:50,533 --> 01:42:55,992 ‫"אסתיר את הכוח, ‫היכולות שלי והכישרונות שלי. 1144 01:42:56,367 --> 01:43:00,617 ‫זו הבטחה, סבתא." 1145 01:43:26,908 --> 01:43:29,033 ‫הצילו! 1146 01:43:34,450 --> 01:43:38,742 ‫תעזרו לי! הצילו! מישהו! 1147 01:43:51,158 --> 01:43:53,283 ‫בבקשה, הצילו! 1148 01:44:37,992 --> 01:44:38,908 ‫תראי! 1149 01:44:45,033 --> 01:44:46,825 ‫את בסדר? ‫-אתה בסדר? 1150 01:44:49,825 --> 01:44:52,700 ‫הבת שלי בפנים. בבקשה, אדוני... ‫-בבקשה... בבקשה, תציל אותה. 1151 01:44:52,783 --> 01:44:54,200 ‫אנא הצל את בתנו. 1152 01:44:54,658 --> 01:44:56,283 ‫אני מתחנן, אדוני. 1153 01:44:56,867 --> 01:44:59,117 ‫אנא הצל את בתנו. אנא, אדוני. 1154 01:45:17,825 --> 01:45:19,158 ‫הצילו! 1155 01:45:21,617 --> 01:45:25,408 ‫הצילו, הצילו! תעזרו לי! 1156 01:45:25,992 --> 01:45:27,075 ‫אמא... 1157 01:45:41,408 --> 01:45:44,450 ‫אמא, הצילו! 1158 01:45:46,242 --> 01:45:47,075 ‫בואי. 1159 01:45:50,117 --> 01:45:53,158 ‫בואי. ‫-מי אתה? 1160 01:45:53,742 --> 01:45:55,617 ‫קריש... 1161 01:45:57,950 --> 01:46:01,033 ‫חבר. 1162 01:46:03,158 --> 01:46:04,158 ‫בואי. 1163 01:47:14,242 --> 01:47:15,492 ‫פרייה! 1164 01:47:16,825 --> 01:47:18,617 ‫את בסדר? 1165 01:47:19,033 --> 01:47:19,992 ‫איך הגעת הנה? 1166 01:47:20,575 --> 01:47:21,908 ‫התעלפת. 1167 01:47:22,242 --> 01:47:24,117 ‫הלכתי להביא לך מים. 1168 01:47:24,200 --> 01:47:27,200 ‫קחי. איזו התלקחות! 1169 01:47:37,950 --> 01:47:43,617 ‫סנסציה בסינגפור! קרקס במרינה עלה אמש באש. 1170 01:47:43,700 --> 01:47:48,533 ‫גבר נועז במסכה ‫חילץ קורבנות רבים שנלכדו בשריפה 1171 01:47:48,617 --> 01:47:51,242 ‫והפך לגיבורו של כל ילד בן לילה, 1172 01:47:51,325 --> 01:47:53,533 ‫אך זהותו נותרה תעלומה. 1173 01:47:53,617 --> 01:47:54,450 ‫- מבזק חדשות - 1174 01:47:54,533 --> 01:47:57,867 ‫עד אתמול היה רק תיאור ותמונה של איש במסכה. 1175 01:47:58,450 --> 01:48:00,533 ‫היום קיבלנו את שמו 1176 01:48:00,617 --> 01:48:04,617 ‫וחתיכה מהמסכה שלו. נשמע איך. 1177 01:48:05,117 --> 01:48:09,783 ‫הוא אמר ששמו קריש ‫וזו חתיכת מסכה שנפלה מהמצח שלו. 1178 01:48:09,867 --> 01:48:12,242 ‫אז שמו קריש! ‫-קריש! 1179 01:48:12,325 --> 01:48:15,533 ‫אך זהותו עטופה במסתורין. 1180 01:48:15,617 --> 01:48:20,825 ‫לאותו קריש יוענק פרס אומץ 1181 01:48:20,908 --> 01:48:24,825 ‫ועשרים וחמישה אלף דולר ‫שהוכרז כאות הערכה לגבורתו. 1182 01:48:24,908 --> 01:48:27,158 ‫אז איך נזהה את קריש? 1183 01:48:27,242 --> 01:48:29,908 ‫מי שהמסכה שלו תואמת לחתיכה זו 1184 01:48:29,992 --> 01:48:34,200 ‫ייחשב קריש ולו יוענק הפרס. 1185 01:48:34,283 --> 01:48:38,617 ‫קריש! מי הוא קריש זה? 1186 01:48:39,492 --> 01:48:42,992 ‫תקשיבו טוב, קריש בעדיפות ראשונה כרגע. 1187 01:48:43,075 --> 01:48:46,367 ‫תחפשו את קריש בלבד. ברור? 1188 01:48:46,450 --> 01:48:48,950 ‫זהותו של קריש. 1189 01:48:49,033 --> 01:48:53,783 ‫הערוץ שלנו יהיה הראשון שיגלה אותו! הבנתם? 1190 01:48:54,700 --> 01:48:56,992 ‫- איש במסכה: גיבור לאומי ‫חיפוש אחר הגיבור נמשך - 1191 01:49:03,283 --> 01:49:08,158 ‫הערוץ שלנו חייב להיות הראשון ‫שיחשוף את "קריש במסכה"! 1192 01:49:08,242 --> 01:49:09,242 ‫ברור? 1193 01:49:09,700 --> 01:49:12,700 ‫די להנהן! צאו להביא אותו. לכו, לכו! 1194 01:49:15,617 --> 01:49:17,533 ‫לאן אתן הולכות? 1195 01:49:17,617 --> 01:49:18,700 ‫לחפש את קריש. 1196 01:49:18,783 --> 01:49:21,825 ‫תשכחו מקריש. תחפשו עבודה חדשה. 1197 01:49:22,617 --> 01:49:24,242 ‫עבודה חדשה? 1198 01:49:24,325 --> 01:49:26,617 ‫שתיכן מפוטרות. ‫-מה? 1199 01:49:27,533 --> 01:49:29,117 ‫תחזרו להודו 1200 01:49:29,200 --> 01:49:31,950 ‫ותיהנו מנגינת החליל של קרישנה. 1201 01:49:32,033 --> 01:49:34,575 ‫אבל... ‫-חבל על הזמן, לכו! 1202 01:49:35,408 --> 01:49:37,075 ‫החוצה! 1203 01:49:37,158 --> 01:49:40,533 ‫הודות לקרישנה אנחנו מובטלות. 1204 01:49:40,617 --> 01:49:42,575 ‫מה נעשה? 1205 01:49:43,158 --> 01:49:48,742 ‫האני, אני חושבת שקריש הוא קרישנה שלנו. 1206 01:49:49,617 --> 01:49:51,617 ‫מה? ‫-כן. 1207 01:49:52,617 --> 01:49:55,992 ‫בקרקס ראיתי את קריש מקרוב מאוד. 1208 01:49:56,658 --> 01:50:00,617 ‫יש לי תחושה חזקה שקרישנה הוא קריש. 1209 01:50:01,408 --> 01:50:04,533 ‫למה לא סיפרת לבוסית בפגישה? 1210 01:50:04,617 --> 01:50:09,033 ‫לא הייתי בטוחה, רציתי לוודא קודם. 1211 01:50:09,117 --> 01:50:11,283 ‫לוודא? איך? 1212 01:50:12,325 --> 01:50:14,742 ‫תקשיבי, יש לי רעיון. 1213 01:51:22,033 --> 01:51:23,742 ‫פרייה? ‫-האני? 1214 01:51:23,825 --> 01:51:25,575 ‫שכרתי שחקנים, אבל אני מאחרת. 1215 01:51:25,658 --> 01:51:27,742 ‫תכף אגיע. ‫-מה? 1216 01:51:30,908 --> 01:51:33,242 ‫אז מי אלה? ‫-מי? 1217 01:51:33,325 --> 01:51:36,492 ‫אלוהים! הצילו. 1218 01:51:38,825 --> 01:51:39,992 ‫תעזבי! 1219 01:51:51,617 --> 01:51:53,617 ‫קרישנה! 1220 01:51:56,700 --> 01:51:59,450 ‫שווה! להתראות! 1221 01:52:07,283 --> 01:52:10,908 ‫אני מצטערת כל כך, קרישנה. 1222 01:52:12,075 --> 01:52:17,033 ‫חשבתי שאתה קריש ותכננתי חטיפה שלי. 1223 01:52:19,158 --> 01:52:23,617 ‫אבל אז באו בריונים אמיתיים ‫במקום אלה ששכרתי. 1224 01:52:24,950 --> 01:52:26,242 ‫בריונים אמיתיים? 1225 01:52:30,617 --> 01:52:32,200 ‫אבל למה לא הכית אותם? 1226 01:52:35,617 --> 01:52:37,658 ‫למה ספגת בשקט מכות? 1227 01:52:40,408 --> 01:52:42,617 ‫רציתי לראות 1228 01:52:43,617 --> 01:52:48,783 ‫אם פוגע בך לראות שכואב לי. 1229 01:52:53,075 --> 01:52:53,992 ‫כואב. 1230 01:53:06,908 --> 01:53:08,617 ‫איפה הטבעת שלך? 1231 01:53:09,617 --> 01:53:10,908 ‫אולי הם... 1232 01:54:04,867 --> 01:54:08,075 ‫אני חושב שזה האיש במסכה. 1233 01:56:34,325 --> 01:56:36,533 ‫ידידי קריש? 1234 01:56:39,533 --> 01:56:43,867 ‫אספר לכולם. אספר לאחותי. 1235 01:56:44,450 --> 01:56:48,242 ‫לא, כריסטיאן, אל תספר לאיש. 1236 01:56:48,325 --> 01:56:53,617 ‫למה? תהיה מפורסם. תקבל את המענק. 1237 01:56:58,575 --> 01:57:02,033 ‫הנה, כריסטיאן. אתה תהיה קריש. 1238 01:57:05,867 --> 01:57:09,075 ‫קח. תקבל את הכסף. 1239 01:57:10,325 --> 01:57:11,533 ‫לאחותך. 1240 01:57:13,033 --> 01:57:14,325 ‫תרפא לה את הרגליים. 1241 01:57:16,950 --> 01:57:18,075 ‫קח. 1242 01:57:24,783 --> 01:57:29,783 ‫לא. זה שלך. אתה הגיבור. 1243 01:57:31,575 --> 01:57:35,992 ‫כל אדם שנלחם למען מטרה נעלה ‫הוא גיבור, כריסטיאן. 1244 01:57:36,992 --> 01:57:39,242 ‫אתה נלחם למען אחותך. 1245 01:57:42,200 --> 01:57:43,242 ‫אתה גיבור. 1246 01:57:48,783 --> 01:57:49,950 ‫- איש המסכה התגלה - 1247 01:57:50,033 --> 01:57:53,908 ‫עיקר חדשות היום, ‫קריש האמיתי גילה עצמו לתקשורת 1248 01:57:53,992 --> 01:57:58,283 ‫והחתיכה מהמסכה שלו אישרה את זהותו. 1249 01:57:58,367 --> 01:58:01,408 ‫היום הירואנטה מוקיר את קריש על גבורתו. 1250 01:58:09,200 --> 01:58:12,908 ‫קריש! 1251 01:58:25,367 --> 01:58:29,533 ‫לא עלה על דעתי ‫שגם כריסטיאן יכול להיות קריש! 1252 01:58:29,617 --> 01:58:31,617 ‫גם הוא היה בקרקס באותו לילה. 1253 01:58:32,617 --> 01:58:35,492 ‫לו חשבתי באותו לילה... 1254 01:58:35,575 --> 01:58:37,617 ‫לא הייתי חוטף מכות! 1255 01:58:39,617 --> 01:58:41,742 ‫התנצלתי, נכון? 1256 01:58:41,825 --> 01:58:43,075 ‫מה עוד אתה רוצה? 1257 01:58:45,367 --> 01:58:46,783 ‫תעצמי עיניים. 1258 01:58:47,492 --> 01:58:48,700 ‫שוב את. 1259 01:58:54,658 --> 01:58:55,825 ‫עכשיו תפקחי. 1260 01:58:57,617 --> 01:58:58,992 ‫איך קיבלת חזרה? 1261 01:58:59,075 --> 01:59:01,825 ‫קריש, הוא חבר שלי. 1262 01:59:01,908 --> 01:59:03,617 ‫לא יעשה זאת בשבילי? 1263 01:59:04,533 --> 01:59:06,158 ‫היי! 1264 01:59:06,242 --> 01:59:07,450 ‫תודה! 1265 01:59:17,533 --> 01:59:18,367 ‫קחי. 1266 01:59:19,158 --> 01:59:22,033 ‫רוצה לענוד לי על האצבע? 1267 01:59:49,617 --> 01:59:53,658 ‫"מאין קרני השמש באות? 1268 01:59:56,658 --> 01:59:59,450 ‫מאין קרני השמש באות? 1269 02:00:00,033 --> 02:00:03,533 ‫מאין קרני השמש באות? 1270 02:00:03,617 --> 02:00:06,242 ‫מהמקום שבו אור ירח שוכן 1271 02:00:06,825 --> 02:00:12,783 ‫באות חדשות 1272 02:00:12,867 --> 02:00:15,325 ‫אין אף אחת כמוך 1273 02:00:16,117 --> 02:00:19,533 ‫אין אף אחת כמוך 1274 02:00:19,867 --> 02:00:22,908 ‫אין אף אחת כמוך 1275 02:00:22,992 --> 02:00:26,492 ‫אין אף אחת כמוך 1276 02:00:27,283 --> 02:00:30,492 ‫איפה השינה מתחבאת? 1277 02:00:34,117 --> 02:00:37,200 ‫איפה השינה מתחבאת? 1278 02:00:37,783 --> 02:00:41,075 ‫איפה השינה מתחבאת? 1279 02:00:41,158 --> 02:00:44,533 ‫מהמקום שבו חלומות נוצרים 1280 02:00:44,617 --> 02:00:50,575 ‫באות חדשות 1281 02:00:50,658 --> 02:00:54,075 ‫אין אף אחד כמוך 1282 02:00:54,158 --> 02:00:57,617 ‫אין אף אחד כמוך 1283 02:00:57,700 --> 02:01:00,575 ‫אין אף אחד כמוך 1284 02:01:00,658 --> 02:01:04,450 ‫אין אף אחד כמוך 1285 02:01:32,617 --> 02:01:35,783 ‫פרחים, פרפרים, ניצנים 1286 02:01:35,867 --> 02:01:39,158 ‫כולם נפולי פנים 1287 02:01:42,325 --> 02:01:46,117 ‫פרחים, פרפרים, ניצנים 1288 02:01:46,200 --> 02:01:49,492 ‫כולם נפולי פנים 1289 02:01:49,575 --> 02:01:52,867 ‫את לקחת מהם בגניבה 1290 02:01:52,950 --> 02:01:56,242 ‫את יכולתם לעורר אהבה 1291 02:01:56,825 --> 02:01:59,867 ‫את יכולתם לעורר אהבה 1292 02:01:59,950 --> 02:02:04,617 ‫היכן צבעים נבראים? 1293 02:02:06,908 --> 02:02:10,158 ‫היכן צבעים נבראים? 1294 02:02:10,242 --> 02:02:13,533 ‫היכן צבעים נבראים 1295 02:02:13,617 --> 02:02:16,658 ‫ויופי נוצר? 1296 02:02:17,242 --> 02:02:23,075 ‫חדשות באות 1297 02:02:23,158 --> 02:02:26,783 ‫אין אף אחת כמוך 1298 02:02:26,867 --> 02:02:30,158 ‫אין אף אחת כמוך 1299 02:02:30,242 --> 02:02:33,200 ‫אין אף אחת כמוך 1300 02:02:33,283 --> 02:02:37,325 ‫אין אף אחת כמוך 1301 02:03:11,992 --> 02:03:15,533 ‫אתה גנבת את לבי 1302 02:03:15,617 --> 02:03:20,158 ‫האם תוכל זאת להבין? 1303 02:03:21,492 --> 02:03:24,992 ‫אתה גנבת את לבי 1304 02:03:25,075 --> 02:03:28,908 ‫האם תוכל זאת להבין? 1305 02:03:28,992 --> 02:03:35,700 ‫בתוך לבך כל האהבה בעולם 1306 02:03:35,783 --> 02:03:39,533 ‫בתוך לבך היא נמצאת 1307 02:03:39,617 --> 02:03:43,450 ‫המקום שבו אנשים משתגעים מאהבה 1308 02:03:45,658 --> 02:03:49,158 ‫המקום שבו אנשים משתגעים מאהבה 1309 02:03:49,742 --> 02:03:52,992 ‫מהמקום שבו אנשים משתגעים מאהבה 1310 02:03:53,075 --> 02:03:56,533 ‫ואוהבים נולדים בו 1311 02:03:56,617 --> 02:04:02,242 ‫החדשות באות 1312 02:04:02,825 --> 02:04:05,825 ‫אין אף אחד כמוך 1313 02:04:05,908 --> 02:04:09,533 ‫אין אף אחד כמוך 1314 02:04:09,617 --> 02:04:12,533 ‫אין אף אחת כמוך 1315 02:04:12,617 --> 02:04:16,533 ‫אין אף אחת כמוך" 1316 02:04:48,867 --> 02:04:52,617 ‫וואו! קרישנה, תראה. 1317 02:04:58,700 --> 02:05:00,617 ‫פרייה! 1318 02:05:01,325 --> 02:05:03,867 ‫זוזי משם. ‫-פרייה, את רואה טלוויזיה פה 1319 02:05:03,950 --> 02:05:07,325 ‫והבוסית ציוותה שנפנה את הדירה של קרישנה. 1320 02:05:08,617 --> 02:05:11,533 ‫הלו! את מקשיבה? 1321 02:05:11,617 --> 02:05:13,908 ‫כן ולא. 1322 02:05:21,367 --> 02:05:23,575 ‫מה זה? 1323 02:05:23,658 --> 02:05:26,533 ‫זוכרת את הפיצוץ בקרקס? ‫-כן. 1324 02:05:26,617 --> 02:05:29,617 ‫התעלפתי, אבל נדמה לי שהמצלמה המשיכה לצלם. 1325 02:05:30,617 --> 02:05:34,617 ‫תכבי את הטלוויזיה ותחשבי על קרישנה! בבקשה! 1326 02:05:39,408 --> 02:05:40,492 ‫אלוהים. 1327 02:05:42,367 --> 02:05:43,408 ‫מה קרה? 1328 02:05:43,492 --> 02:05:45,283 ‫אחזיר ואראה לך. 1329 02:06:02,408 --> 02:06:03,658 ‫קרישנה הוא קריש! 1330 02:06:10,283 --> 02:06:11,117 ‫מה קרה? 1331 02:06:12,075 --> 02:06:13,908 ‫בואי, האני. ‫-למה אתן צורחות? 1332 02:06:13,992 --> 02:06:15,533 ‫מהר. ‫-דודה. 1333 02:06:15,617 --> 02:06:17,325 ‫לאן אתם הולכות? ‫-למשרד, אמא. 1334 02:06:17,408 --> 02:06:18,825 ‫משרד? ‫-בואי, האני! 1335 02:06:18,908 --> 02:06:21,033 ‫להחזיר את המשרות שלנו! ביי! 1336 02:06:22,617 --> 02:06:24,283 ‫פרייה, הנייד שלך. 1337 02:06:25,242 --> 02:06:26,075 ‫הלו, פרייה? 1338 02:06:26,783 --> 02:06:28,492 ‫לא, אני אמא שלה. 1339 02:06:29,867 --> 02:06:33,242 ‫אמא? שלום. 1340 02:06:33,325 --> 02:06:34,783 ‫מתי חזרת מהונג קונג? 1341 02:06:35,408 --> 02:06:39,158 ‫הונג קונג? לא נסעתי לשום מקום. הייתי פה. 1342 02:06:39,242 --> 02:06:41,158 ‫מי אתה? 1343 02:06:42,033 --> 02:06:44,992 ‫זה אני, קרישנה. 1344 02:06:45,075 --> 02:06:46,283 ‫קרישנה מי? 1345 02:06:48,617 --> 02:06:51,700 ‫פרייה סיפרה לך הכול עליי, לא? 1346 02:06:52,617 --> 02:06:55,408 ‫לא, פרייה לא אמרה כלום עליך. 1347 02:06:59,950 --> 02:07:02,533 ‫את אמא של פרייה? 1348 02:07:02,617 --> 02:07:04,825 ‫כן, אני אמא של פרייה. 1349 02:07:06,617 --> 02:07:07,617 ‫איפה פרייה? 1350 02:07:07,700 --> 02:07:09,617 ‫יצאה למשרד כרגע. 1351 02:07:10,617 --> 02:07:12,617 ‫משרד? 1352 02:07:13,158 --> 02:07:15,617 ‫טוב, תודה. 1353 02:07:18,867 --> 02:07:25,617 ‫פרייה, את קולטת? כשהקטע הזה ישודר 1354 02:07:26,992 --> 02:07:30,742 ‫קרישנה שלנו יהיה סלב בקנה מידה עולמי. 1355 02:07:31,825 --> 02:07:34,533 ‫יש משהו בקרישנה שלנו! 1356 02:07:34,617 --> 02:07:37,200 ‫הצליח לעבוד עלינו 1357 02:07:37,283 --> 02:07:40,742 ‫בהודו כקליצ'רן ופה כקריש! 1358 02:07:40,825 --> 02:07:43,408 ‫לא אמרתי לך, האני, שהאמת תמיד מתגלה? 1359 02:07:46,533 --> 02:07:50,033 ‫פרייה, האמת על קרישנה תתגלה לעולם 1360 02:07:50,117 --> 02:07:51,075 ‫כי שיקרת! 1361 02:07:51,158 --> 02:07:55,408 ‫השקר שאת אוהבת אותו ‫הביא אותו כל הדרך מהודו. 1362 02:07:55,992 --> 02:07:59,242 ‫ותדמייני. עכשיו נייצר סנסציה. 1363 02:08:00,450 --> 02:08:03,408 ‫צדקת. שקר יכול להוביל לרווח גדול. 1364 02:08:25,325 --> 02:08:27,283 ‫לא סיפרת לי! 1365 02:08:29,117 --> 02:08:30,617 ‫מה יכולתי לומר? 1366 02:08:32,033 --> 02:08:36,617 ‫הכנות שלו הפכה את האהבה ‫המזויפת שלי לאמיתית. 1367 02:08:38,617 --> 02:08:40,617 ‫אפילו לא קלטתי. 1368 02:08:43,450 --> 02:08:44,992 ‫אני מאוהבת בקרישנה, האני. 1369 02:08:54,908 --> 02:08:57,617 ‫קרישנה! 1370 02:08:59,450 --> 02:09:01,033 ‫האשם נתפס בסוף! 1371 02:09:02,825 --> 02:09:05,617 ‫עשה כמיטבו להסתיר את זהותו, 1372 02:09:06,408 --> 02:09:09,617 ‫אבל בסוף גיליתי מיהו קריש האמיתי! 1373 02:09:11,200 --> 02:09:12,450 ‫למה שיקרת לי? 1374 02:09:13,825 --> 02:09:15,658 ‫למה הסתרת ממני? 1375 02:09:16,825 --> 02:09:20,617 ‫למה הצורך להתחבא במסכה, אפילו מפניי? 1376 02:09:24,575 --> 02:09:26,450 ‫את שואלת את זה? 1377 02:09:27,908 --> 02:09:29,450 ‫מישהי שמעולם לא הייתה כנה איתי. 1378 02:09:32,033 --> 02:09:34,200 ‫מישהי שהסתירה ממני עד היום. 1379 02:09:37,617 --> 02:09:39,033 ‫נחשפה המסכה שלי, פרייה. 1380 02:09:45,283 --> 02:09:46,492 ‫ושלך? 1381 02:09:48,742 --> 02:09:49,575 ‫מה הכוונה? 1382 02:09:51,492 --> 02:09:53,617 ‫למה שיקרת שאת אוהבת אותי? 1383 02:09:55,825 --> 02:09:58,617 ‫האמנתי לשקרים שלך ובאתי 1384 02:09:59,408 --> 02:10:01,658 ‫לבקש מאמך את ידך. 1385 02:10:04,617 --> 02:10:06,408 ‫אבל שיקרת גם עליה! 1386 02:10:08,867 --> 02:10:10,617 ‫כן, פרייה. 1387 02:10:11,617 --> 02:10:13,617 ‫דיברתי עם אמך. 1388 02:10:18,408 --> 02:10:22,158 ‫קרישנה. אני מצטערת. 1389 02:10:24,617 --> 02:10:27,658 ‫אני מודה, שיקרתי לך בהתחלה. 1390 02:10:27,742 --> 02:10:29,617 ‫אבל עכשיו 1391 02:10:31,658 --> 02:10:33,408 ‫אני ממש אוהבת אותך. 1392 02:10:33,492 --> 02:10:36,617 ‫תפסיקי, פרייה! די! 1393 02:10:37,825 --> 02:10:40,617 ‫אולי תספרי לי עוד שקרים, 1394 02:10:41,992 --> 02:10:44,492 ‫אבל כבר אין לי הכוח לקבל אותם כאמת! 1395 02:10:44,575 --> 02:10:48,533 ‫תקשיב לי, קרישנה! עשיתי את זה רק בשבילך. 1396 02:10:48,617 --> 02:10:50,742 ‫רציתי לראות אותך נהפך לאיש ידוע, 1397 02:10:50,825 --> 02:10:52,658 ‫וזה עומד לקרות בתוך שעות. 1398 02:10:53,033 --> 02:10:55,117 ‫כל העולם ידע על הכוחות הבלתי רגילים שלך. 1399 02:10:55,200 --> 02:10:57,658 ‫זה בדיוק מה שלא רציתי! 1400 02:10:57,742 --> 02:11:00,158 ‫למה לבשתי מסכה, לדעתך? 1401 02:11:01,617 --> 02:11:05,242 ‫כי הבטחתי לסבתא שאסתיר את זהותי. 1402 02:11:06,367 --> 02:11:08,575 ‫שלא אתן לאיש לדעת על כוחותיי. 1403 02:11:10,992 --> 02:11:12,617 ‫ואת... 1404 02:11:17,158 --> 02:11:18,658 ‫סבתא צדקה. 1405 02:11:19,742 --> 02:11:23,617 ‫אנשים בעולם רק מנצלים אנשים ‫למטרות האנוכיות שלהם. 1406 02:11:25,617 --> 02:11:26,950 ‫היא ניסתה לעצור בעדי, אבל... 1407 02:11:27,033 --> 02:11:29,617 ‫למה סבתך רוצה לעצור בעדך? 1408 02:11:30,825 --> 02:11:34,158 ‫למה היא תמיד רוצה אותך מול עיניה? 1409 02:11:35,408 --> 02:11:38,617 ‫למה היא לא רוצה שהעולם ידע על המתת שלך? 1410 02:11:39,158 --> 02:11:40,783 ‫היא לא אנוכית? ‫-פרייה! 1411 02:11:45,325 --> 02:11:46,658 ‫את באמת רוצה לדעת? 1412 02:11:48,158 --> 02:11:48,992 ‫אז תקשיבי! 1413 02:12:08,033 --> 02:12:12,325 ‫אחרי שאיבדה את בנה, סבתא לא רצתה לאבד אותי 1414 02:12:12,408 --> 02:12:14,617 ‫כי ניחנתי באותם כוחות. 1415 02:12:21,742 --> 02:12:23,617 ‫בכל זאת נתנה לי לבוא... 1416 02:12:25,617 --> 02:12:27,617 ‫בשבילך... 1417 02:12:28,450 --> 02:12:30,617 ‫בגלל רגשותיי, היא נכנעה. 1418 02:12:35,242 --> 02:12:36,825 ‫אבל מה אגיד לה עכשיו? 1419 02:12:43,533 --> 02:12:49,200 ‫קרישנה, תקשיב לי. אני מצטערת, קרישנה! 1420 02:12:58,075 --> 02:13:01,867 ‫הלו, האני? תעצרי את שידור הקלטת של קרישנה. 1421 02:13:01,950 --> 02:13:02,908 ‫למה? 1422 02:13:02,992 --> 02:13:05,950 ‫בלי שאלות עכשיו, רק תעצרי את המשדר. 1423 02:13:06,283 --> 02:13:08,617 ‫אבל הקלטת אצל הבוסית. 1424 02:13:10,075 --> 02:13:11,825 ‫אלוהים! איפה הבוסית כרגע? 1425 02:13:27,908 --> 02:13:32,200 ‫ברצוני להודות לכל המשקיעים שלנו בסינגפור. 1426 02:13:32,658 --> 02:13:38,450 ‫להם מגיעות התשואות על אמונם בפרויקטים שלי. 1427 02:13:39,825 --> 02:13:44,117 ‫אני שמח להכריז שחברת טכנו-טרוניקס 1428 02:13:44,200 --> 02:13:47,825 ‫השיגה רווח של 400 מיליון דולר השנה. 1429 02:13:48,575 --> 02:13:51,617 ‫לכן אני מציע דיבידנדים של מאה אחוז 1430 02:13:52,200 --> 02:13:53,617 ‫לכל בעלי המניות שלנו. 1431 02:13:56,783 --> 02:13:58,283 ‫יש שאלות? 1432 02:14:01,033 --> 02:14:01,950 ‫כן? 1433 02:14:03,908 --> 02:14:08,075 ‫ד"ר אריה, ‫ברכות על ההצלחה המסחררת של חברתך. 1434 02:14:08,408 --> 02:14:09,867 ‫שאלתי היא: 1435 02:14:09,950 --> 02:14:13,575 ‫לפני עשרים שנה ניסית לבנות מחשב 1436 02:14:13,658 --> 02:14:15,158 ‫שיצפה את העתיד. 1437 02:14:17,617 --> 02:14:19,992 ‫מה עלה בגורל החלום שלך? 1438 02:14:23,658 --> 02:14:27,033 ‫לפני עשרים שנה, ודאי גם לך היו חלומות. 1439 02:14:27,617 --> 02:14:28,533 ‫כולם התגשמו? 1440 02:14:29,950 --> 02:14:31,158 ‫סליחה? 1441 02:14:31,783 --> 02:14:35,617 ‫יש שאלות כואבות. 1442 02:14:35,950 --> 02:14:38,075 ‫על התקשורת להבין זאת. 1443 02:14:40,242 --> 02:14:46,617 ‫החלום מת עם מותו של ידידי הגאון, ‫רוהיט מהרה. 1444 02:14:48,075 --> 02:14:51,617 ‫אך לפי מה שקראתי ושמעתי עליך, 1445 02:14:51,950 --> 02:14:53,533 ‫אינך מקבל את המוות. 1446 02:14:54,158 --> 02:14:56,242 ‫הייתי מנסה לנצח. 1447 02:14:57,617 --> 02:15:01,658 ‫לו ידידי הגאון היה חי. 1448 02:15:04,283 --> 02:15:05,117 ‫עוד שאלות? 1449 02:15:07,158 --> 02:15:07,992 ‫תסלחי לי. 1450 02:15:08,575 --> 02:15:10,575 ‫אדוני, אני צריכה לדבר איתו לרגע. 1451 02:15:14,117 --> 02:15:15,408 ‫בבקשה? 1452 02:15:19,575 --> 02:15:20,908 ‫- המראות - 1453 02:15:24,117 --> 02:15:25,075 ‫קרישנה! 1454 02:15:27,992 --> 02:15:29,617 ‫קרישנה. 1455 02:15:32,825 --> 02:15:34,617 ‫נותר מה לומר? 1456 02:15:37,158 --> 02:15:41,617 ‫כן, לאדון הזה יש משהו לומר. 1457 02:15:47,617 --> 02:15:48,658 ‫מי אתה? 1458 02:15:49,617 --> 02:15:51,450 ‫שמי ויקראם סינה. 1459 02:15:52,617 --> 02:15:53,950 ‫מה אתה רוצה? 1460 02:15:54,033 --> 02:15:58,950 ‫אל תחזור כפי שבאת. 1461 02:16:00,408 --> 02:16:03,533 ‫מה הכוונה? ‫-אני מתכוון שבאת לבד. 1462 02:16:04,908 --> 02:16:06,117 ‫אל תחזור לבד. 1463 02:16:11,742 --> 02:16:15,075 ‫קרישנה, אביך רוהיט מהרה עוד חי. 1464 02:16:25,825 --> 02:16:26,658 ‫מה אמרת? 1465 02:16:34,283 --> 02:16:39,533 ‫זה צילום מהתקופה ‫שבה אביך עבד בשביל ד"ר אריה 1466 02:16:39,617 --> 02:16:42,242 ‫ואני הייתי מאבטח בכיר בטכנו-טרוניקס. 1467 02:16:43,575 --> 02:16:45,742 ‫הוא היה צעיר ממני 1468 02:16:45,825 --> 02:16:47,617 ‫והייתי במעמד בכיר ממנו, 1469 02:16:48,617 --> 02:16:50,617 ‫אבל היינו חברים קרובים. 1470 02:16:51,158 --> 02:16:53,617 ‫לא רק כי היינו הודים. 1471 02:16:54,283 --> 02:16:56,700 ‫גם בגלל הכנות בחיוך שלו. 1472 02:16:58,617 --> 02:17:00,617 ‫והיושר בעיניים שלו. 1473 02:17:02,242 --> 02:17:04,158 ‫הוא תמיד חייך. 1474 02:17:07,742 --> 02:17:11,450 ‫אבל מישהו השליך עליו עין רעה. 1475 02:17:12,617 --> 02:17:14,617 ‫עברו המון שנים, 1476 02:17:15,617 --> 02:17:17,617 ‫אבל הפעם הזאת 1477 02:17:18,158 --> 02:17:20,200 ‫כאילו קפאה בזמן. 1478 02:17:20,867 --> 02:17:23,575 ‫באותו יום הוא עבד עד הבוקר 1479 02:17:23,658 --> 02:17:27,158 ‫כי היה צריך להשלים את הפרויקט ‫ולחזור להודו. 1480 02:17:27,242 --> 02:17:32,242 ‫בוקר טוב, בוס. ‫-מר ויקראם? ברוך הבא! 1481 02:17:32,325 --> 02:17:35,533 ‫מה שלומך הבוקר? ‫-אני בסדר, בוס. 1482 02:17:35,617 --> 02:17:38,533 ‫אבל אם תמשיך לעבוד כך מסביב לשעון, 1483 02:17:38,617 --> 02:17:41,075 ‫יהיו לך נדודי שינה. 1484 02:17:41,992 --> 02:17:44,617 ‫לא אמשיך בזה אחרי היום. 1485 02:17:45,242 --> 02:17:47,533 ‫המחשב יושק היום. 1486 02:17:47,617 --> 02:17:52,450 ‫אמסור אותו לד"ר אריה ואחזור למשפחתי בהודו. 1487 02:17:53,825 --> 02:17:55,700 ‫לא אתנגד, 1488 02:17:55,783 --> 02:17:59,158 ‫אבל קשה לי להאמין שנוכל לראות את העתיד. 1489 02:17:59,242 --> 02:18:02,700 ‫חוסר אמונה לא משנה את האמת, מר ויקראם. 1490 02:18:02,783 --> 02:18:04,867 ‫תאמין כשתראה זאת? 1491 02:18:04,950 --> 02:18:07,325 ‫מה? אתה עומד ל... 1492 02:18:07,908 --> 02:18:09,617 ‫כמובן! 1493 02:18:09,950 --> 02:18:13,658 ‫בוא תראה מחר, היום... 1494 02:18:14,117 --> 02:18:17,533 ‫ותגיד לי איך הרגשה לראות את העתיד. 1495 02:18:17,617 --> 02:18:19,158 ‫תחזיק בבקשה. 1496 02:18:34,033 --> 02:18:36,283 ‫- מאתחל אימות - 1497 02:18:38,242 --> 02:18:39,950 ‫- מאתחל סריקת רשתית - 1498 02:18:40,783 --> 02:18:44,033 ‫סריקת רשתית, זיהוי העיניים שלי. 1499 02:18:48,450 --> 02:18:50,158 ‫- נמצאה התאמה - 1500 02:18:50,242 --> 02:18:52,533 ‫- מאתחל סריקת דופק-לב - 1501 02:19:15,200 --> 02:19:17,242 ‫ברוכים הבאים לעתיד. 1502 02:19:19,825 --> 02:19:22,533 ‫שני הזיהויים הם הסיסמה למחשב. 1503 02:19:22,617 --> 02:19:24,367 ‫בלעדיהם הוא לא יידלק. 1504 02:19:25,158 --> 02:19:29,325 ‫אבל כשלא תהיה, כשתחזור להודו? 1505 02:19:30,033 --> 02:19:32,533 ‫אחליף את הסיסמה לפני שאסע. 1506 02:19:32,617 --> 02:19:36,033 ‫אחרי כן רק ד"ר אריה יוכל להפעיל את המחשב. 1507 02:19:38,825 --> 02:19:40,617 ‫תגיד לי, 1508 02:19:40,992 --> 02:19:42,533 ‫מה תרצה לראות? 1509 02:19:42,617 --> 02:19:44,617 ‫לא רוצה לראות כלום, בוס! 1510 02:19:45,158 --> 02:19:47,617 ‫אבל אמרת שאשתך הרה. 1511 02:19:48,950 --> 02:19:53,617 ‫נראה אם אהיה דוד לאחיין או אחיינית? 1512 02:19:54,950 --> 02:19:58,617 ‫בסדר. בוא נגלה. 1513 02:20:26,492 --> 02:20:27,617 ‫נישה! 1514 02:20:30,992 --> 02:20:32,283 ‫נישה! 1515 02:20:33,617 --> 02:20:37,533 ‫התינוק היקר שלי. 1516 02:20:37,617 --> 02:20:41,033 ‫תראי, נישה, בנך דומה בדיוק לרוהיט. 1517 02:20:41,117 --> 02:20:44,908 ‫עכשיו תחזור לאמא. 1518 02:20:44,992 --> 02:20:48,617 ‫בני חוזר אליי. 1519 02:20:49,575 --> 02:20:52,200 ‫ברכותיי, בוס! 1520 02:20:52,283 --> 02:20:54,533 ‫אשתך תלד בן מחר! 1521 02:20:54,617 --> 02:20:57,533 ‫אבל אחלק ממתקים היום! בעצם עכשיו? 1522 02:20:57,617 --> 02:20:58,825 ‫מה אמרת? 1523 02:20:58,908 --> 02:21:00,325 ‫מה קרה לרוהיט שלי? 1524 02:21:00,908 --> 02:21:01,867 ‫מה קרה, אמא? 1525 02:21:02,450 --> 02:21:05,617 ‫לא! לא ייתכן! 1526 02:21:06,075 --> 02:21:07,450 ‫לא ייתכן שרוהיט שלי מת! 1527 02:21:08,783 --> 02:21:10,533 ‫רוהיט שלי חי! 1528 02:21:10,617 --> 02:21:11,450 ‫לא! 1529 02:21:12,158 --> 02:21:13,533 ‫לא! 1530 02:21:13,617 --> 02:21:14,908 ‫כלומר אני... 1531 02:21:14,992 --> 02:21:19,992 ‫בוס, המחשב משתבש! משהו לא בסדר בו! 1532 02:21:47,367 --> 02:21:48,242 ‫ד"ר אריה! 1533 02:21:49,992 --> 02:21:53,117 ‫שם 6:40, עכשיו 6:30! 1534 02:21:53,992 --> 02:21:55,700 ‫כלומר בעוד עשר דקות! בחדר הזה! 1535 02:22:01,825 --> 02:22:03,325 ‫תראה! ד"ר אריה! 1536 02:22:04,700 --> 02:22:07,533 ‫שמעת על שאה ג'האן, ד"ר מאתור? 1537 02:22:07,617 --> 02:22:09,117 ‫כמובן! בנה את הטאג' מהאל. 1538 02:22:09,700 --> 02:22:11,533 ‫ידע לא-שלם תמיד מסוכן. 1539 02:22:11,617 --> 02:22:14,575 ‫שאה ג'אהן קיצץ את ידיהם של בנאי הטאג' מהאל 1540 02:22:14,658 --> 02:22:17,200 ‫כדי שלעולם לא יהיה עוד טאג' מהאל. 1541 02:22:17,283 --> 02:22:21,533 ‫רוהיט מהרה פועל שלי ואני שאה ג'האן שלו. 1542 02:22:21,617 --> 02:22:24,533 ‫כלומר גם אתה תקצץ את ידיו של רוהיט? 1543 02:22:24,617 --> 02:22:27,617 ‫לא, את המוח שלו! 1544 02:22:28,158 --> 02:22:31,533 ‫כי המוח של רוהיט ייצור בעיות 1545 02:22:31,617 --> 02:22:33,575 ‫לעצמו וגם לי. 1546 02:22:34,825 --> 02:22:38,533 ‫דווקא אצטער על כך כי רוהיט ילד טוב. 1547 02:22:38,617 --> 02:22:41,783 ‫ישר, אמיתי, נבון. 1548 02:22:42,367 --> 02:22:44,575 ‫הם באים, בוס. בבקשה, לך! 1549 02:22:44,658 --> 02:22:47,575 ‫לא! ‫לא אתן שהמחשב הזה ייפול לידיים לא נכונות. 1550 02:22:47,658 --> 02:22:49,117 ‫אהרוס את הכול! 1551 02:22:49,200 --> 02:22:52,617 ‫טוב, אנסה לעצור אותם! 1552 02:22:56,617 --> 02:22:58,033 ‫הלו! ‫-אמא? 1553 02:22:58,117 --> 02:23:01,158 ‫רוהיט? הבאתי את נישה לבית חולים. 1554 02:23:01,242 --> 02:23:04,533 ‫ברכותיי. תהיה אבא בקרוב. 1555 02:23:04,617 --> 02:23:06,158 ‫בוא הביתה מהר. 1556 02:23:06,242 --> 02:23:08,533 ‫אני בא, אמא! אני בא! 1557 02:23:08,617 --> 02:23:14,533 ‫רוהיט, מה קרה? אתה נשמע מתוח. 1558 02:23:14,617 --> 02:23:18,617 ‫ניצלו אותי, העולם אנוכי מאוד! 1559 02:23:18,992 --> 02:23:22,658 ‫אל תדאגי, אני אחזור בקרוב. 1560 02:24:01,408 --> 02:24:02,492 ‫שם! 1561 02:24:26,117 --> 02:24:27,658 ‫רוהיט! 1562 02:24:28,658 --> 02:24:30,700 ‫מה עשית? 1563 02:24:33,617 --> 02:24:38,825 ‫הרסתי את החלום שלך. הרסתי את הכול! 1564 02:24:40,617 --> 02:24:42,950 ‫כי נודע לי על הכוונות שלך. 1565 02:24:43,033 --> 02:24:46,200 ‫אך מי שמכיר אותי 1566 02:24:47,075 --> 02:24:50,408 ‫יודע שאינני מקבל תבוסה לעולם. 1567 02:24:53,742 --> 02:24:56,533 ‫אבנה מחדש את המחשב הזה 1568 02:24:56,617 --> 02:24:59,617 ‫בעזרת המחקר שלך. 1569 02:25:00,242 --> 02:25:03,158 ‫אבל איני זקוק לך עוד. 1570 02:25:06,158 --> 02:25:08,950 ‫תודה רבה על הכול, רוהיט. 1571 02:25:09,533 --> 02:25:10,450 ‫להתראות. 1572 02:25:11,408 --> 02:25:12,617 ‫עצור, אדוני! 1573 02:25:16,408 --> 02:25:18,992 ‫אדוני, אל תהרוג אותו. 1574 02:25:22,658 --> 02:25:28,533 ‫אם תהרוג את רוהיט, גם אם תבנה שוב את המחשב 1575 02:25:28,617 --> 02:25:31,617 ‫לא תוכל להפעיל אותו. 1576 02:25:33,117 --> 02:25:36,533 ‫צריך סיסמה להפעלת המחשב 1577 02:25:36,617 --> 02:25:39,450 ‫והסיסמה היא רוהיט עצמו. 1578 02:25:40,033 --> 02:25:44,825 ‫מה? ‫-כן, אדוני. במו עיניי ראיתי. 1579 02:25:44,908 --> 02:25:50,658 ‫אם סריקות הרשתית ‫ודופק-הלב שלו לא מוזנות למחשב 1580 02:25:51,242 --> 02:25:53,158 ‫המחשב לא יידלק. 1581 02:26:01,158 --> 02:26:03,367 ‫אצטרך להשאיר אותך חי 1582 02:26:04,158 --> 02:26:07,825 ‫עד שאבנה מחשב חדש. 1583 02:26:11,533 --> 02:26:14,617 ‫אבל אתה כן תמות. 1584 02:26:15,867 --> 02:26:17,617 ‫לעולם. 1585 02:26:21,742 --> 02:26:23,533 ‫מבזק חדשות. 1586 02:26:23,617 --> 02:26:25,533 ‫טרגדיה! 1587 02:26:25,617 --> 02:26:28,783 ‫לאחר שפרצה שריפה במעבדת טכנו-טרוניקס, 1588 02:26:28,992 --> 02:26:33,617 ‫הגאון ההודי הנודע רוהיט מהרה ‫פגש את מותו הטרגי. 1589 02:26:34,617 --> 02:26:36,783 ‫הבה נקיים דקת דומייה 1590 02:26:36,867 --> 02:26:40,617 ‫כדי שנשמתו של רוהיט מהרה תנוח בשלום. 1591 02:26:51,617 --> 02:26:56,117 ‫מאז נאלצתי להמשיך לעבוד בשביל ד"ר אריה. 1592 02:26:57,867 --> 02:26:59,658 ‫לא יכולתי ללכת למשטרה. 1593 02:27:02,200 --> 02:27:07,617 ‫לו ד"ר אריה היה מפקפק בי, היה רוצח אותי. 1594 02:27:08,908 --> 02:27:12,617 ‫ורק אני יכולתי ליצור קשר עם המשפחה שלך. 1595 02:27:13,158 --> 02:27:17,617 ‫בדיוק לכן חיפשתי אותך ואת סבתך שנים רבות. 1596 02:27:18,617 --> 02:27:21,617 ‫ולבסוף פגשתי אותך היום דרך פרייה. 1597 02:27:56,825 --> 02:27:57,867 ‫ד"ר אריה. 1598 02:28:02,617 --> 02:28:05,158 ‫עשרים שנים. 1599 02:28:07,158 --> 02:28:09,617 ‫עשרים שנים הוא הרחיק אמא מבנה 1600 02:28:10,867 --> 02:28:13,617 ‫ובן מאביו. 1601 02:28:15,908 --> 02:28:18,617 ‫בגלל שקריו איבדתי את אמי. 1602 02:28:27,617 --> 02:28:28,658 ‫איפה אבי? 1603 02:28:29,242 --> 02:28:30,992 ‫פה בסינגפור. 1604 02:28:31,325 --> 02:28:35,533 ‫עשרים שנים ד"ר אריה השתמש במכונות ‫כדי להחזיקו במצב 1605 02:28:35,617 --> 02:28:39,617 ‫שרק מוחו חי, גופו כמעט מת. 1606 02:28:42,742 --> 02:28:46,408 ‫ערב טוב, ידידי, רוהיט מהרה. 1607 02:28:52,450 --> 02:28:54,325 ‫איך אתה מרגיש היום? 1608 02:28:56,658 --> 02:29:01,617 ‫כל המכונות האלה מטפלות בך יפה? כן? 1609 02:29:03,533 --> 02:29:05,575 ‫יופי. 1610 02:29:06,783 --> 02:29:10,075 ‫מחר יהיה יום היסטורי מפואר 1611 02:29:10,158 --> 02:29:13,658 ‫כשהמחשב שלי, סליחה, 1612 02:29:14,867 --> 02:29:18,617 ‫שלנו, ייחנך. 1613 02:29:19,617 --> 02:29:26,533 ‫כן! שלנו, כי דבר לא התאפשר בלעדיך. 1614 02:29:26,617 --> 02:29:31,533 ‫שנים רבות גילית אינסוף סבלנות והבנה 1615 02:29:31,617 --> 02:29:33,742 ‫ושיתפת פעולה איתי. 1616 02:29:34,617 --> 02:29:39,617 ‫כשהמחשב יידלק מחר, 1617 02:29:41,617 --> 02:29:48,533 ‫תיגמר הנחיצות בך ועמה גם הכאב שלך. 1618 02:29:53,200 --> 02:29:55,283 ‫נתראה מחר. 1619 02:30:04,533 --> 02:30:06,200 ‫מבזק חדשות. 1620 02:30:07,450 --> 02:30:10,533 ‫ד"ר אריה נזכר פתאום במשורר קאביר. 1621 02:30:10,617 --> 02:30:12,533 ‫עשה היום במקום מחר 1622 02:30:12,617 --> 02:30:14,325 ‫ועשה זאת מיד. 1623 02:30:14,408 --> 02:30:20,617 ‫לכן ד"ר אריה החליט ‫להפעיל בעצמו את המחשב היום 1624 02:30:21,367 --> 02:30:25,533 ‫וגם לסיים את חיי רוהיט. 1625 02:30:25,617 --> 02:30:29,158 ‫פה אבי מוחזק? 1626 02:30:30,117 --> 02:30:35,200 ‫כן! אבל כניסת זר כמעט בלתי אפשרית. 1627 02:30:35,950 --> 02:30:40,033 ‫ד"ר אריה הקפיד על אבטחה כבדה בכל האי. 1628 02:30:40,117 --> 02:30:43,283 ‫איש לא יכול להיכנס בינו לבין המחשב. 1629 02:30:43,867 --> 02:30:47,658 ‫קרישנה, אם ד"ר אריה יפעיל את המחשב, 1630 02:30:47,742 --> 02:30:52,158 ‫ההרס שהוא עלול לגרום 1631 02:30:53,117 --> 02:30:59,617 ‫והחורבן... יהיו מעבר לתפיסת אנוש. 1632 02:31:00,408 --> 02:31:04,158 ‫לי, לך, לנו. 1633 02:31:05,075 --> 02:31:09,617 ‫הוא ילפות את גורל העולם בידיו. 1634 02:31:10,742 --> 02:31:13,825 ‫יש לעצור את ד"ר אריה בכל מחיר. 1635 02:31:14,825 --> 02:31:17,450 ‫עליך להציל לא רק את אביך 1636 02:31:17,825 --> 02:31:19,950 ‫אלא את כל האנושות, קרישנה. 1637 02:31:26,242 --> 02:31:28,617 ‫הלו. ‫-קרישנה! 1638 02:31:29,450 --> 02:31:30,283 ‫סבתא! 1639 02:31:30,950 --> 02:31:33,908 ‫קרישנה, אתה בסדר? 1640 02:31:36,242 --> 02:31:37,283 ‫כן, סבתא. 1641 02:31:37,992 --> 02:31:42,533 ‫לא יודעת למה אני מודאגת. 1642 02:31:42,617 --> 02:31:43,825 ‫מתי אתה חוזר? 1643 02:31:44,658 --> 02:31:46,783 ‫בוא בקרוב. 1644 02:31:47,617 --> 02:31:49,825 ‫יום השנה של אביך מתקרב. 1645 02:31:50,325 --> 02:31:54,158 ‫עליך להיות כאן ולמלא את חובות הבן. 1646 02:31:55,950 --> 02:32:00,825 ‫אני זוכר, סבתא. אל תדאגי. 1647 02:32:02,950 --> 02:32:04,992 ‫אמלא את חובות הבן. 1648 02:32:11,825 --> 02:32:13,242 ‫- נמצאה התאמה - 1649 02:32:13,325 --> 02:32:15,825 ‫- מאתחל סריקת דופק-לב - 1650 02:32:36,200 --> 02:32:38,158 ‫ברוכים הבאים לעתיד. 1651 02:32:38,992 --> 02:32:43,242 ‫ברכותיי. ‫-ברכותיי, אדוני. 1652 02:32:46,617 --> 02:32:50,742 ‫ראית, רוהיט? ניצחתי! 1653 02:32:52,950 --> 02:32:58,200 ‫עכשיו אם תרצה תוכל לסיים את חייך. 1654 02:33:02,033 --> 02:33:04,700 ‫או שאתה רוצה שאעזור? 1655 02:33:09,033 --> 02:33:10,825 ‫אבל למה למהר? 1656 02:33:11,992 --> 02:33:14,617 ‫לפחות תראה 1657 02:33:14,700 --> 02:33:20,200 ‫איך ההמצאה שלך תהפוך אותי לאלוהים! 1658 02:34:12,617 --> 02:34:18,617 ‫רוהיט, בנינו את המחשב הזה 1659 02:34:20,075 --> 02:34:24,617 ‫כדי לראות את העתיד שלנו ולשנות אותו! 1660 02:34:26,617 --> 02:34:32,617 ‫גם אני אשנה את עתידי ואראה לך את היום! 1661 02:34:41,408 --> 02:34:43,617 ‫ד"ר אריה יצא לחפש את האיש במסכה. 1662 02:34:45,325 --> 02:34:46,158 ‫האיש במסכה... 1663 02:35:08,617 --> 02:35:11,367 ‫כריסטיאן! 1664 02:35:15,492 --> 02:35:16,408 ‫קרישנה! 1665 02:35:18,367 --> 02:35:19,450 ‫תראה, ד"ר אריה! 1666 02:35:21,075 --> 02:35:22,075 ‫קדימה. 1667 02:35:35,283 --> 02:35:37,033 ‫כריסטיאן! 1668 02:35:37,617 --> 02:35:41,033 ‫מה כריסטיאן עשה? למה לרצוח אותו? 1669 02:35:42,200 --> 02:35:46,908 ‫ד"ר אריה בטח הפעיל את המחשב וכנראה ראה... 1670 02:35:46,992 --> 02:35:48,617 ‫את עתידו! 1671 02:35:49,992 --> 02:35:55,575 ‫והוא יהיה בדיוק כמו שד"ר אריה ראה. 1672 02:36:33,575 --> 02:36:35,492 ‫קריש! 1673 02:36:39,325 --> 02:36:40,658 ‫קריש! 1674 02:36:41,617 --> 02:36:43,158 ‫קריש! 1675 02:37:14,117 --> 02:37:15,367 ‫ג'סטין! 1676 02:37:18,950 --> 02:37:20,117 ‫ג'סטין! 1677 02:37:28,783 --> 02:37:29,783 ‫ג'סטין! 1678 02:38:10,033 --> 02:38:12,283 ‫תראו, זה קריש! 1679 02:38:12,367 --> 02:38:14,783 ‫היי, קריש! 1680 02:42:13,992 --> 02:42:17,533 ‫שיניתי את העתיד שלי! שיניתי את המחר שלי! 1681 02:42:17,617 --> 02:42:19,533 ‫אין עוד מסכה. 1682 02:42:19,617 --> 02:42:25,950 ‫מעתה פרצופו החדש של האל ‫הוא ד"ר סידהנט אריה! 1683 02:42:40,075 --> 02:42:42,658 ‫איך זה ייתכן? 1684 02:42:43,867 --> 02:42:46,617 ‫הרגתי אותו במו ידיי. 1685 02:42:47,158 --> 02:42:49,200 ‫מי זה? 1686 02:42:50,367 --> 02:42:55,617 ‫שם תשע ורבע, ופה תשע. 1687 02:42:56,367 --> 02:42:59,408 ‫הוא יהיה פה בעוד רבע שעה. 1688 02:42:59,492 --> 02:43:02,617 ‫זה אומר שהוא כבר באי. 1689 02:43:19,367 --> 02:43:20,533 ‫עצור! 1690 02:43:24,325 --> 02:43:31,075 ‫כדי לתפוס אותו צריך תכנון, לא כוח. 1691 02:44:23,700 --> 02:44:27,492 ‫ד"ר אריה הקפיד על אבטחה כבדה בכל האי. 1692 02:44:56,533 --> 02:45:00,325 ‫אתה טוב. טוב מאוד. 1693 02:45:00,658 --> 02:45:02,783 ‫אבל אני טוב יותר. 1694 02:45:09,950 --> 02:45:13,492 ‫כן. אני טוב יותר. 1695 02:45:14,742 --> 02:45:17,033 ‫ראיתי את העתיד. 1696 02:45:23,283 --> 02:45:29,283 ‫אבל עקב חוסר זמן, ‫לא יכולתי לראות מה שאני רוצה לדעת. 1697 02:45:30,783 --> 02:45:33,617 ‫למה אתה רוצה להרוג אותי? 1698 02:45:34,992 --> 02:45:38,617 ‫ולמה אתה רוצה לחלץ את רוהיט מהרה? 1699 02:45:44,617 --> 02:45:46,450 ‫מי אתה? 1700 02:45:47,492 --> 02:45:52,283 ‫בוא אליי ותן לי את התשובה. 1701 02:45:52,367 --> 02:45:53,200 ‫בוא. 1702 02:46:05,533 --> 02:46:09,533 ‫אמרתי לך, ראיתי את העתיד 1703 02:46:09,617 --> 02:46:14,533 ‫ואני יודע מי נמצא איתי. 1704 02:46:14,617 --> 02:46:16,200 ‫שלום. 1705 02:46:16,283 --> 02:46:18,450 ‫ומי נגדי. 1706 02:46:19,408 --> 02:46:21,700 ‫אז אנא שתף פעולה. 1707 02:47:24,617 --> 02:47:25,658 ‫מי אתה? 1708 02:47:28,283 --> 02:47:30,450 ‫נדע תכף ומיד! 1709 02:49:35,617 --> 02:49:38,325 ‫מי אתה? 1710 02:50:00,367 --> 02:50:03,117 ‫בנך, קרישנה. 1711 02:51:12,033 --> 02:51:12,867 ‫אמא. 1712 02:51:24,242 --> 02:51:25,242 ‫רוהיט. 1713 02:52:49,783 --> 02:52:51,033 ‫תודה, ג'אדו. 1714 02:52:53,117 --> 02:52:54,283 ‫תודה. 1715 02:53:03,742 --> 02:53:05,200 ‫תרגום: דורית גינת