1 00:00:42,431 --> 00:00:47,009 ת'ור לינדהארדט 2 00:00:48,892 --> 00:00:53,673 ונסה קירבי 3 00:00:56,000 --> 00:01:00,594 דיוויד אג'לה 4 00:01:02,914 --> 00:01:07,969 מייק נובל בנטלי קאלו 5 00:01:10,094 --> 00:01:14,703 טום מקיי קלי גוט 6 00:01:16,983 --> 00:01:21,077 אוסי אוקרפור טים אהרן 7 00:01:24,176 --> 00:01:33,953 פקודת חיסול 8 00:01:34,351 --> 00:01:38,796 תורגם ע"י הריג'קטור 9 00:01:39,321 --> 00:01:42,321 סונכרן ע"י גדעון 10 00:02:02,134 --> 00:02:03,619 -...יוצר קשר- 11 00:02:16,569 --> 00:02:18,600 -?דורני: מילס- 12 00:02:20,741 --> 00:02:22,288 -?מילס: כן- 13 00:02:22,811 --> 00:02:25,880 -דורני: תביטי במידע שהתקבל- 14 00:02:30,478 --> 00:02:31,742 -ל.נ.ת. מרובה-זרועות- 15 00:02:31,767 --> 00:02:34,798 -ל.נ.ת. מרובה-זרועות- -סווג: אירועים מרובים של תכנות-מחדש- 16 00:02:38,368 --> 00:02:40,415 -?מילס: מאיפה זה- 17 00:02:40,440 --> 00:02:42,635 -דורני: מתקן האימונים הרבינג'ר אחד- 18 00:02:43,346 --> 00:02:46,080 -?דורני: האם ראית דבר כזה בעבר- 19 00:02:52,993 --> 00:02:55,958 ‫קיבלנו היום נתונים ‫מאוד יוצאי דופן. 20 00:02:55,983 --> 00:02:59,537 ‫אוגדה צבאית? ‫-מתקן האימונים הרבינג'ר אחד. 21 00:02:59,562 --> 00:03:02,281 ‫איזה דגם? .ל.נ.ת- 22 00:03:02,306 --> 00:03:06,571 ,נספרו מיליון וחצי תכנותים מחדש .במשך פחות מיום אחד 23 00:03:06,606 --> 00:03:07,927 ‫זה מספר גבוה. 24 00:03:07,952 --> 00:03:09,887 ‫זה חסר תקדים. 25 00:03:09,912 --> 00:03:12,500 ‫ובכן, במקרה הזה, מילס... 26 00:03:13,596 --> 00:03:15,583 ‫מזל טוב. 27 00:03:37,523 --> 00:03:39,619 ?‫דריפטר .דווח 28 00:03:39,644 --> 00:03:41,770 ‫האחרים הוצבו על הרצועה. 29 00:03:42,434 --> 00:03:44,347 ‫וזה מחורבן. 30 00:03:45,807 --> 00:03:47,533 ‫נתראה שם בחוץ. 31 00:03:48,755 --> 00:03:50,401 -תרגיל אימון- 32 00:03:50,426 --> 00:03:52,755 -מתקן האימונים הרבינג'ר אחד- -מיקום: ים צ'וקצ'י-- 33 00:04:08,413 --> 00:04:11,030 ‫היי! ?ווינדר 34 00:04:11,429 --> 00:04:12,530 ‫מה קורה? 35 00:04:12,555 --> 00:04:13,970 ‫לא אותי אתה צריך לשאול. 36 00:04:13,995 --> 00:04:16,641 ‫התאמנו כבר בכל הארבע הפעמים הקודמות. 37 00:04:16,666 --> 00:04:18,282 ‫זה רק ליומיים. 38 00:04:18,307 --> 00:04:20,704 ‫הם מחפשים נחתים עם ותק לחימה. 39 00:04:20,729 --> 00:04:22,281 ‫לא הרבה נשארו. 40 00:04:22,335 --> 00:04:24,000 ‫חשבתי שאנחנו רוצים לסיים את זה. 41 00:04:24,025 --> 00:04:24,789 ‫עם רחפנים. 42 00:04:24,832 --> 00:04:26,139 ...‫עם יותר מידי בחורים על הספסל 43 00:04:26,164 --> 00:04:27,772 ‫אתה יודע שאף אחד ...לא יישב על הספסל, שם 44 00:04:27,797 --> 00:04:29,049 ‫כי כולנו כאן. 45 00:04:29,841 --> 00:04:31,751 ‫הרבינג'ר, נכון? 46 00:04:31,813 --> 00:04:33,926 ,‫אם זה הייתי אני ‫הייתי מסתכל מסביב... 47 00:04:33,951 --> 00:04:35,916 ‫וחושב על הכסף, ‫לא מאיפה הוא מגיע... 48 00:04:35,941 --> 00:04:37,614 ‫ועולה על ההסעה. 49 00:04:40,852 --> 00:04:42,296 .חכה 50 00:04:43,223 --> 00:04:44,958 ‫קיבלת טכנולוגית. 51 00:04:52,972 --> 00:04:56,014 ‫סרן ביוקס? .קתרין מילס 52 00:04:56,039 --> 00:04:57,157 ‫מה את רוצה? 53 00:04:57,182 --> 00:04:59,223 ‫יש לנו חומרה בשטח, ‫היכן שאנחנו בודקים. 54 00:04:59,247 --> 00:05:00,897 ‫אני מאנשי הרבינג'ר, אני אצפה. 55 00:05:00,931 --> 00:05:03,326 ‫הו, באמת? .תשימי עלינו עין 56 00:05:03,351 --> 00:05:05,148 ‫כן, עליכם ועל החומרה. 57 00:05:05,674 --> 00:05:08,293 ‫האם את מנסה לברר ‫מה אפשר לחסוך? 58 00:05:08,318 --> 00:05:09,727 ‫לא, לא. .זה לא מה שאנחנו עושים 59 00:05:09,758 --> 00:05:12,584 ‫אנחנו ספקים לצבא האמריקאי. ‫אנחנו לא הצבא האמריקאי. 60 00:05:12,609 --> 00:05:15,319 ‫אם לא תוותרי, ‫נשאיר אותך במקום שתתעלפי. 61 00:05:15,344 --> 00:05:17,438 ‫ונכבה את החרא הזה. 62 00:05:17,450 --> 00:05:20,226 ,‫אני לא רוצה שיסרקו אותי כל פעם ‫זה ברור? 63 00:05:20,251 --> 00:05:22,226 ‫זה לא נכבה. 64 00:05:25,323 --> 00:05:27,475 ‫סרן? .אנחנו בתנועה, מילס- 65 00:05:27,514 --> 00:05:29,795 ‫תיישרי קו, או תישארי כאן. 66 00:05:30,213 --> 00:05:31,895 ‫היא איתנו? 67 00:05:32,499 --> 00:05:33,701 ‫נראה כך. 68 00:05:33,726 --> 00:05:35,873 ‫מעניין כמה זמן עד ‫שנראה אחד מהם במדים? 69 00:05:35,898 --> 00:05:38,185 ‫עד שזה יקרה, אנחנו לא נהיה כאן. 70 00:05:38,210 --> 00:05:41,517 ‫הנה. ‫תנסה אתה להבין את זה. 71 00:05:49,301 --> 00:05:50,471 -אחזור קבצים אישיים של ריפר אחד- 72 00:05:50,471 --> 00:05:52,058 -אחזור קבצים אישיים של ריפר אחד- ‫-סילחי לי. 73 00:05:53,165 --> 00:05:55,145 ‫כולנו שוב יחד. 74 00:05:57,682 --> 00:05:59,857 -מרטין גודווין // רב"ט-משנה- 75 00:06:02,111 --> 00:06:04,572 -דניאלה האקט // רב"ט- 76 00:06:05,354 --> 00:06:07,871 -רוברט קאטביל // רב"ט- 77 00:06:08,364 --> 00:06:09,840 -סם לופטוס // רב"ט- 78 00:06:10,223 --> 00:06:12,685 ‫רב"ט לופטוס? .מילס 79 00:06:12,710 --> 00:06:14,866 ‫איך לעזאזל היא בכלל ידעה איך קוראים לי? 80 00:06:14,891 --> 00:06:16,704 ‫עשית עלי חיפוש? 81 00:06:17,083 --> 00:06:19,107 ‫טכנולוגית מזויינת. 82 00:06:22,868 --> 00:06:24,808 ‫קצין על הסיפון. 83 00:07:33,820 --> 00:07:35,797 -מטרות האימון- 84 00:07:40,109 --> 00:07:43,038 -דאמיין ביוקס- 85 00:07:43,062 --> 00:07:46,252 -...אויבים שחוסלו- 86 00:07:46,252 --> 00:07:48,510 -אויבים שחוסלו: שמונה עשרה- 87 00:07:49,255 --> 00:07:52,316 ‫שבע אותיות במאונך, "נגמרה". 88 00:07:52,341 --> 00:07:55,059 ‫"לך לישון". 89 00:07:56,567 --> 00:07:58,896 ‫כמה ק"מ עוד? 90 00:08:00,389 --> 00:08:02,933 ‫בחיי, ילד, מה יש לך? הממ? 91 00:08:02,958 --> 00:08:04,994 ‫אתה צריך לחרבן, או משהו כזה? 92 00:08:05,019 --> 00:08:07,300 ‫תן לי חמש שניות עם הבן-זונה הזה. 93 00:08:07,333 --> 00:08:10,262 ‫זה תרגיל. ‫אין לנו מושג לאן הולכים. 94 00:08:10,389 --> 00:08:12,191 .‫אפילו אשתי לא יודעת לאן הולכים 95 00:08:12,216 --> 00:08:14,739 ‫חשבתי שקאטביל היא אשתך. .הו, הו- 96 00:08:14,914 --> 00:08:16,321 ‫היית מת. 97 00:08:16,346 --> 00:08:19,536 ‫אני אוהב את הנסיך ‫הלוחם הקטן והאילם שלי. 98 00:08:19,561 --> 00:08:22,205 ‫כן גברתי. .מעריך מאוד 99 00:08:26,655 --> 00:08:30,237 -רורי רובינסון // סמל- 100 00:08:33,389 --> 00:08:35,833 ‫היי. ?את יודעת איך קוראים לי 101 00:08:35,858 --> 00:08:38,332 ‫רב"ט-משנה מרטין גודווין. 102 00:08:45,728 --> 00:08:48,330 ‫אתה יודע ששמך נמצא על תווית הבגד... 103 00:08:48,753 --> 00:08:50,544 ‫נכון, גודווין? 104 00:08:53,864 --> 00:08:55,665 ‫אבל שמי הפרטי לא כתוב כאן. 105 00:08:55,689 --> 00:08:57,322 ‫רב"ט-משנה מרטין גודווין. 106 00:08:57,348 --> 00:09:02,095 ‫כתובת: .רחוב מרכז 23-טי-81, קונוויי, ארקנסו 107 00:09:02,120 --> 00:09:05,333 ‫בבית עם אמא, אליס גודווין. ‫אבא, קלינט, נפטר. 108 00:09:05,358 --> 00:09:06,885 ‫רישומים רפואיים מציינים... 109 00:09:06,914 --> 00:09:08,055 ‫האם תרצי שאני אעצור את הילדים... 110 00:09:08,080 --> 00:09:09,087 ‫שלא יטרידו אותך, מילס? 111 00:09:09,122 --> 00:09:10,633 ‫תיזהר, סמל. 112 00:09:10,733 --> 00:09:13,006 ‫בחר את החברים שלך בקפידה. 113 00:09:13,106 --> 00:09:14,791 ‫זאת יכולה לגלות כמה פורנו... 114 00:09:14,891 --> 00:09:16,460 ‫אתה מוריד. 115 00:09:17,849 --> 00:09:19,988 ‫צריך יותר מאדם אחד ‫כדי לחשב את החרא הזה... 116 00:09:20,088 --> 00:09:21,826 ‫אם מותר לי להגיד לכם. 117 00:09:24,601 --> 00:09:26,499 ‫המילה היא "הסתיימה". 118 00:09:31,227 --> 00:09:32,838 ‫תודה. 119 00:09:33,634 --> 00:09:36,141 ‫היי, מילס. 120 00:09:39,894 --> 00:09:41,811 ‫אני רואה אותך. 121 00:09:50,132 --> 00:09:52,073 -הרבינג'ר אל.אס.101- -גישה מאושרת- 122 00:09:52,073 --> 00:09:53,702 -הרבינג'ר אל.אס.101- -מנוטרל- 123 00:09:55,795 --> 00:09:59,340 ‫אני יכולה לירות גם מכאן ‫בזמן שאתה בודק את תא המחסנית. 124 00:10:22,323 --> 00:10:23,848 .‫בסדר 125 00:10:25,150 --> 00:10:28,872 ‫בדקו את מחשבי השדה, ‫ותתקדמו בקואורדינטות אלו. 126 00:10:28,897 --> 00:10:31,968 ‫התחמושת חיה. .בדקו את המטרות שלכם 127 00:10:31,993 --> 00:10:33,643 ‫גודווין, אתה שומע אותי? ‫תחמושת חיה. 128 00:10:33,668 --> 00:10:35,032 ‫כן, אדוני. 129 00:10:35,275 --> 00:10:37,259 ‫יפקחו עלינו. 130 00:10:37,284 --> 00:10:39,036 ‫בתנועה תוך חמש דקות. 131 00:10:39,061 --> 00:10:40,398 ‫בואו נלך. 132 00:10:41,756 --> 00:10:43,168 ‫ההצגה מתחילה! 133 00:10:43,231 --> 00:10:45,192 -רשת גלובלית- -מנותקת- 134 00:10:45,216 --> 00:10:47,926 -מתחבר לרשת מקומית- 135 00:10:58,853 --> 00:11:00,923 ‫נחשו מי משיג את הרובוט הראשון? 136 00:11:00,948 --> 00:11:03,541 ‫מה שיש לה, זה רק עוד כלי. 137 00:11:03,566 --> 00:11:05,245 ‫כמו אלה. 138 00:11:08,246 --> 00:11:10,584 ‫אבל האם אלה נכנסים למוח שלך? 139 00:11:57,611 --> 00:12:00,149 ‫גודווין. ‫פנה את הדברים מהדרך. 140 00:12:00,174 --> 00:12:01,792 ‫כן, אדוני. 141 00:12:07,261 --> 00:12:10,972 ‫סרן ביוקס. .חכה רגע, בבקשה- 142 00:12:19,013 --> 00:12:22,488 ברוכים הבאים .מתקן האימונים של הרבינג'ר אחד 143 00:12:23,511 --> 00:12:26,245 .תרגיל בפעולה כעת 144 00:12:28,033 --> 00:12:31,614 ברוכים הבאים .מתקן האימונים של הרבינג'ר אחד 145 00:12:32,144 --> 00:12:34,953 .תרגיל בפעולה כעת 146 00:12:46,610 --> 00:12:46,611 ה ר י ג ק ט ו ר 147 00:12:55,251 --> 00:12:58,615 -סגל מורשה בלבד- 148 00:13:06,774 --> 00:13:10,283 ‫סמל, מי מפקח עלינו? 149 00:13:10,308 --> 00:13:13,867 ‫אין כאן אף אחד. .אני צופה בך- 150 00:13:15,247 --> 00:13:17,553 ‫נתערב שאין כאן אף אחד. 151 00:13:23,177 --> 00:13:25,256 ‫אדוני. ?מה אתה רוצה שנעשה 152 00:13:25,281 --> 00:13:27,192 ‫בואו נמשיך. ‫אנחנו בתנועה. 153 00:13:27,217 --> 00:13:28,837 ‫אדוני! .כן אדוני- 154 00:13:28,862 --> 00:13:30,350 ‫סרן, יש לך תמיכה קרקעית? 155 00:13:30,650 --> 00:13:31,991 ‫לא. 156 00:13:32,026 --> 00:13:34,401 ‫אין רכב סיור בלתי מאויש, כלשהו? 157 00:13:34,426 --> 00:13:35,808 ?‫בעיה 158 00:13:35,833 --> 00:13:37,910 ‫לא, לא, רק חשבתי... .טוב- 159 00:13:37,935 --> 00:13:41,038 ‫אני מצטערת, סרן, ‫אני חושבת שהתחלנו ברגל שמאל. 160 00:13:41,063 --> 00:13:43,319 ‫אני לא חושב כך, מילס. 161 00:14:05,571 --> 00:14:07,340 ‫יומיים. 162 00:14:09,561 --> 00:14:11,898 ‫יש כאן בעיית עיצוב רצינית. 163 00:14:11,923 --> 00:14:13,701 ‫אין כמו בבית. 164 00:14:13,726 --> 00:14:16,196 ‫יו, האקט. ?כן- 165 00:14:16,221 --> 00:14:18,270 ‫עיצבת כאן, נכון? 166 00:14:18,295 --> 00:14:21,709 ‫ההשראה באה מהדירה שלך, שמוק. 167 00:14:21,734 --> 00:14:23,782 ‫האם כל העסק יבצע כאן בפנים? 168 00:14:23,807 --> 00:14:25,438 ‫תשתוק ותמשיך לזוז, טירון. 169 00:14:50,057 --> 00:14:51,388 .‫בסדר 170 00:14:51,413 --> 00:14:54,561 ‫קאטביל, עיניים פקוחות. .כן אדוני- 171 00:14:55,386 --> 00:14:57,139 ‫אנחנו כאן כדי להתאמן... 172 00:14:57,164 --> 00:14:59,780 ‫אבל זה לא אומר .שאנחנו יכולים להיות שאננים 173 00:15:11,378 --> 00:15:12,527 ‫עיניים פקוחות. 174 00:15:12,847 --> 00:15:13,957 -מיקום זוהה- 175 00:15:14,082 --> 00:15:16,689 ‫רובינסון, לך וכוון. 176 00:15:16,823 --> 00:15:18,635 ‫גודווין, איתי. 177 00:15:19,862 --> 00:15:22,126 ‫בסדר. .בסדר, להתפזר 178 00:15:22,151 --> 00:15:24,561 ‫במערך מסודר, בבקשה, גבירותיי. 179 00:15:24,586 --> 00:15:26,168 ‫בואו נזוז! 180 00:15:38,133 --> 00:15:41,725 -לא מזוהה- 181 00:16:37,707 --> 00:16:39,502 ‫שום דבר מקדימה. 182 00:16:39,503 --> 00:16:41,733 ‫השטח פנוי לעוד ק"מ אחד בערך. 183 00:16:43,920 --> 00:16:46,252 ‫גודווין, תעצור שם לשנייה. 184 00:16:46,253 --> 00:16:48,449 ‫האקט, לופטוס, קאטביל... 185 00:16:48,474 --> 00:16:51,182 ‫נועו במרווח, בידקו את האגפים. 186 00:16:56,336 --> 00:16:57,836 ‫ דריפטר? 187 00:16:58,185 --> 00:16:59,722 ‫קיבלתי. 188 00:17:09,545 --> 00:17:12,252 ‫אני מבין שאת סופר-טכנולוגית, מילס. 189 00:17:12,253 --> 00:17:14,475 ‫את לא צריכה לעשות את ‫כל החרא המזויין הזה. 190 00:17:14,500 --> 00:17:17,885 ‫עיזרי לי, עם הבוס שלי. 191 00:17:20,127 --> 00:17:22,001 ‫כולנו חבורה של אנשי מערות, הא? 192 00:17:22,002 --> 00:17:23,959 ‫לא כולכם, סמל. 193 00:17:23,960 --> 00:17:26,849 ‫טוֹב. .אני אוהב את זה 194 00:17:27,309 --> 00:17:29,353 ‫אני מחפה עליך. 195 00:17:38,359 --> 00:17:39,784 ‫וואו. 196 00:17:44,794 --> 00:17:46,294 ‫מילס? 197 00:17:49,544 --> 00:17:51,677 ‫לא, לא, לא, לא. .חכה רגע 198 00:17:56,826 --> 00:17:58,608 ‫אני דרייפטר. 199 00:18:01,376 --> 00:18:03,681 ‫קלטנו איזה מעקב. 200 00:18:06,418 --> 00:18:08,126 ‫כנ"ל כאן. 201 00:18:10,393 --> 00:18:12,643 ‫למישהו יש צעצוע חדש. 202 00:18:12,668 --> 00:18:15,768 ‫הרבינג'ר עשו אותם? .כן- 203 00:18:15,793 --> 00:18:18,168 ‫אבל זה עבר שינוי. 204 00:18:18,534 --> 00:18:20,953 ‫זו רובוטיקה קוונטית. .אין מפעיל 205 00:18:20,978 --> 00:18:22,542 ‫קוונטום. 206 00:18:22,543 --> 00:18:25,449 ‫אחד ואפס, וכל מה שביניהם. 207 00:18:25,474 --> 00:18:27,018 ‫כן, זה נכון. 208 00:18:27,043 --> 00:18:28,793 ‫אני קורא. 209 00:18:31,009 --> 00:18:33,790 ‫זה לא אומר שאני ‫מבין מה שאני קורא. 210 00:18:36,517 --> 00:18:38,250 ‫הוא אוטונומי. 211 00:18:38,275 --> 00:18:40,472 ‫כל הכוח הזה רק כדי לעקוב ‫אחרי גודווין הטמבל... 212 00:18:40,497 --> 00:18:42,236 ‫דרך היער. 213 00:18:43,694 --> 00:18:46,731 ‫אז, את בכירה בהרבינג'ר? 214 00:18:46,756 --> 00:18:47,707 .‫כן 215 00:18:49,096 --> 00:18:51,041 ‫האם אני יכול לקבל עבודה? 216 00:18:51,252 --> 00:18:53,470 ‫איבדתי את העבודה שלי. 217 00:18:53,500 --> 00:18:55,000 .‫אני יודעת 218 00:18:56,875 --> 00:18:58,910 ‫לפחות הם יודעים שאנחנו כאן. 219 00:19:04,500 --> 00:19:06,375 ‫בואו נמשיך לנוע. 220 00:19:09,583 --> 00:19:11,917 ‫מילס, המשחק מתחיל. 221 00:19:12,167 --> 00:19:13,667 ‫בואי נלך! 222 00:19:33,582 --> 00:19:34,915 ‫תסתכל. 223 00:19:34,916 --> 00:19:36,582 ‫מה קיבלנו הפעם? 224 00:19:36,583 --> 00:19:38,627 ‫כמו מה זה נראה? 225 00:19:45,335 --> 00:19:47,128 ‫הם נראים מגוחכים. 226 00:19:47,153 --> 00:19:50,165 ‫תקשיבו. ‫תשע מטרות רובוט, מצפון... 227 00:19:50,166 --> 00:19:53,706 ‫קרוב לנהר, אולי יותר. ‫-אתה צוחק ממני? 228 00:19:53,707 --> 00:19:56,577 ‫בואו נבצע את זה, בסדר? 229 00:19:56,957 --> 00:19:58,831 ‫גודווין, האקט, איתי. 230 00:19:58,832 --> 00:20:01,040 ‫כל השאר, על הרכס. 231 00:20:01,041 --> 00:20:03,040 ‫אנחנו הולכים להשיג קצת... 232 00:20:03,041 --> 00:20:05,331 ‫גודווין, אתה תישאר איתי. 233 00:20:05,332 --> 00:20:06,373 ‫ דריפטר. .כן אדוני- 234 00:20:06,374 --> 00:20:08,675 ‫בסדר, כולם, תפעילו. 235 00:20:09,666 --> 00:20:11,166 ‫בואו נזוז! 236 00:20:14,011 --> 00:20:15,511 ‫מילס? 237 00:20:16,113 --> 00:20:17,956 ‫אכפת לך להצטרף אליי? 238 00:20:36,307 --> 00:20:36,308 ה=ר=י=ג=ק=ט=ו=ר 239 00:20:58,623 --> 00:21:00,206 ‫מוכן. 240 00:21:01,165 --> 00:21:02,687 ‫מוכן. 241 00:21:04,802 --> 00:21:06,301 ‫טעון. 242 00:21:10,955 --> 00:21:13,622 ‫גודווין, תעקוב אחרי. ‫-כן אדוני. 243 00:21:36,856 --> 00:21:38,262 -מיקום מוכן- 244 00:21:38,313 --> 00:21:41,251 ‫ריפר אחד במיקום, המתינו. 245 00:21:45,414 --> 00:21:47,705 ‫יורים בעוד חמש. 246 00:21:52,947 --> 00:21:54,447 ‫חמש... 247 00:21:54,814 --> 00:21:56,314 ‫ארבע... 248 00:21:56,576 --> 00:21:57,907 ‫שלוש... 249 00:21:57,932 --> 00:21:59,504 ‫שניים... 250 00:21:59,529 --> 00:22:00,951 ‫אחד... 251 00:22:01,079 --> 00:22:02,654 !אש 252 00:22:08,136 --> 00:22:09,948 -מטרה- 253 00:22:51,457 --> 00:22:53,036 ‫אתה קולט את כל זה? 254 00:22:53,037 --> 00:22:54,645 ‫אתה אוהב את זה? 255 00:23:52,587 --> 00:23:54,420 ‫תסתכל על עצמך... 256 00:24:07,004 --> 00:24:08,699 -גישה למערכת // מסוף- 257 00:24:08,699 --> 00:24:11,165 -גישה למערכת // מסוף- -פתיחת קשר- 258 00:24:11,165 --> 00:24:13,604 -גישה למערכת // מסוף- -זיהוי איי.אי.3583- 259 00:24:46,131 --> 00:24:47,336 -בקשת שינוי // העברה- -איתחול- 260 00:24:47,336 --> 00:24:49,035 -בקשת שינוי // העברה- -העלאה לא מאושרת בתהליך- 261 00:24:49,035 --> 00:24:53,184 -בקשת שינוי // העברה- -פתיחת מארז מידע- 262 00:25:26,663 --> 00:25:29,759 .וזה מסכם את היום שלנו .כל הכבוד, קבוצה 263 00:25:29,784 --> 00:25:32,796 ,בואו נקים מחנה, נחפור תעלה .ניכנס מוקדם 264 00:25:34,905 --> 00:25:36,760 ?איפה את, מילס 265 00:25:37,117 --> 00:25:39,866 ‫בנאדם, אני מקווה שתשמור על העבודה שלך. 266 00:25:39,891 --> 00:25:42,723 ‫העולם אינו מקום עבורך. 267 00:25:42,724 --> 00:25:45,342 ‫אין לך מקום, כי הם לא ברמה שלך. 268 00:25:45,367 --> 00:25:47,323 ‫רציני מדי, רובינסון. ‫-רציני מדי, אחי. 269 00:25:47,324 --> 00:25:49,248 ‫רציני מדי. 270 00:25:51,511 --> 00:25:53,094 ‫אז, אני אומר "איפה?" 271 00:25:53,119 --> 00:25:54,949 ‫"איפה המטרה?" 272 00:25:55,074 --> 00:25:57,223 ‫הוא אומר, "למטה." 273 00:25:57,324 --> 00:25:58,824 ‫"גודווין." 274 00:26:01,949 --> 00:26:05,699 ‫ואני חושב, ‫"האם לכסח את המזדיין הקטן?" 275 00:26:07,199 --> 00:26:11,574 ‫אנחנו לא רוצים לירות בך, טירון. ‫אנחנו אוהבים אותך. 276 00:26:11,798 --> 00:26:13,569 ‫גם אם אתה לא מגלח ‫את שיער התחת מהפנים שלך... 277 00:26:13,594 --> 00:26:15,387 ‫אני עלולה לירות בך בעצמי. 278 00:26:15,654 --> 00:26:17,383 ‫ברצינות, אחי, תשיג סכין גילוח. 279 00:26:17,408 --> 00:26:19,890 ...האם זה נכון, אתם באמת 280 00:26:19,914 --> 00:26:24,503 ‫מה? אתם חושבים שהיא חתיכה? .סוטה קטן וארור שכמוך- 281 00:26:24,528 --> 00:26:27,497 ‫אני חושב שהיא... מעניינת. 282 00:26:28,589 --> 00:26:31,423 ‫היא אפילו לא אנושית, גבר. ‫-בסדר. 283 00:26:32,074 --> 00:26:36,108 ‫חמש אותיות, "נחות ביותר". ?מישהו 284 00:26:36,686 --> 00:26:39,256 ‫גודווין. !זה לא חמש- 285 00:26:39,257 --> 00:26:41,591 ‫כן, אבל זה נכון לעזאזל. 286 00:26:43,363 --> 00:26:45,820 ‫לכל הרוחות, ‫ראיתם את הדברים האלה מקרוב? 287 00:26:45,845 --> 00:26:48,553 ‫הם התגלגלו אחד לתוך השני, באמת. 288 00:26:48,578 --> 00:26:50,031 ‫זה מביך, בנאדם. 289 00:26:50,056 --> 00:26:52,768 ‫ראיתי מסחטות מיצים מתקדמות מאלו. 290 00:26:55,923 --> 00:26:59,665 -מרובה-זרועות- 291 00:27:06,973 --> 00:27:08,487 ‫מילס. 292 00:27:10,780 --> 00:27:12,280 ‫קפה? 293 00:27:15,033 --> 00:27:16,569 ‫אז... 294 00:27:16,844 --> 00:27:19,015 ‫לאיפה התקדמת היום? 295 00:27:21,427 --> 00:27:23,396 ‫הסתכלתי מסביב. 296 00:27:26,489 --> 00:27:28,738 ‫אנחנו עדיין לא יכולים להשיג אף אחד. 297 00:27:28,739 --> 00:27:31,113 ‫לך היה מזל? ...את יודעת, עם ה 298 00:27:31,114 --> 00:27:32,696 ‫הרשת כאן היא מקומית. 299 00:27:32,721 --> 00:27:34,210 ‫יש משהו שחוסם את ‫השידורים שלנו... 300 00:27:34,235 --> 00:27:35,234 ‫אבל אני לא יודעת מה. 301 00:27:35,259 --> 00:27:37,446 ‫אני מנסה לרדת לשורש העניין. 302 00:27:37,447 --> 00:27:38,947 ‫בסדר. 303 00:27:41,582 --> 00:27:44,306 ‫מדוע ביוקס לא שואל אותי בעצמו? 304 00:27:50,572 --> 00:27:53,327 ‫ביוקס, הוא, אה... 305 00:27:54,072 --> 00:27:55,738 ‫הוא קצת ביישן. 306 00:27:55,739 --> 00:27:57,571 ‫ביישן? .כן- 307 00:27:57,572 --> 00:28:00,031 ‫במיוחד סביב בנות חמודות. 308 00:28:02,281 --> 00:28:05,656 ‫או אולי הוא פשוט ‫בוחר לא לחבב אותך. 309 00:28:06,613 --> 00:28:09,596 ‫עם העבר שלו, זה מצער עבורי. 310 00:28:10,488 --> 00:28:12,237 ‫שלפת את התיק שלו? 311 00:28:12,238 --> 00:28:14,819 ‫דריפטר, שלפתי את התיק של כולם. 312 00:28:15,155 --> 00:28:17,280 ‫כמה כתוב שם? 313 00:28:18,530 --> 00:28:20,595 ‫כתוב שמונה עשרה. 314 00:28:21,613 --> 00:28:24,849 ‫רק המספרים, אין הקשר, נכון? 315 00:28:27,284 --> 00:28:29,627 ‫לכן הוא לא רוצה לחבב אותך. 316 00:28:30,905 --> 00:28:34,239 ,‫אולי קשה לעכל את המספרים האלה ‫אבל זה התפקיד. 317 00:28:35,672 --> 00:28:38,703 ‫ואנחנו טובים, בעבודות שלנו. 318 00:28:46,530 --> 00:28:49,280 ‫אז, בת כמה היית כשהכניסו לך את השבב? 319 00:28:51,498 --> 00:28:53,428 ‫הייתי בת אחת עשרה. 320 00:28:54,091 --> 00:28:55,716 ‫ובלי זה? 321 00:28:56,317 --> 00:28:58,262 ‫שיתוק. 322 00:28:59,154 --> 00:29:01,736 ‫אתה צריך לחכות עד ‫שתהייה מבוגר מספיק. 323 00:29:03,440 --> 00:29:05,656 ‫הרבינג'ר מימן את זה? 324 00:29:06,148 --> 00:29:09,080 ‫כן. .ריפא את זה 325 00:29:09,513 --> 00:29:12,179 ‫חשבתי שאני ממוסד. 326 00:29:14,518 --> 00:29:16,643 ‫אין לך מושג. 327 00:29:19,362 --> 00:29:22,554 ‫אתה יכול להמשיך לבהות, ‫אבל זה לא יגרום לה להיעלם. 328 00:29:23,042 --> 00:29:25,468 ‫היא אמרה לך משהו? 329 00:29:25,820 --> 00:29:28,819 ‫היא אומרת שאנחנו חסומים, ‫לכן אין תקשורת. 330 00:29:28,820 --> 00:29:30,862 ‫היא לא יודעת למה. 331 00:29:31,320 --> 00:29:32,986 ‫היא יודעת. 332 00:29:32,987 --> 00:29:34,569 ‫אני לא חושב כך. 333 00:29:34,570 --> 00:29:37,324 ‫באופן מדהים, ‫נראה שהיא באמת חסרת מושג כמונו. 334 00:29:37,349 --> 00:29:40,223 ‫עם כל הציוד הזה... .אין מושג 335 00:29:41,069 --> 00:29:43,153 ‫משהו לא בסדר. 336 00:29:43,936 --> 00:29:45,791 ‫עם האימון? 337 00:29:46,236 --> 00:29:48,028 ‫עם מילס? 338 00:29:49,611 --> 00:29:50,752 ‫שניהם. .אדוני- 339 00:29:50,779 --> 00:29:51,603 ‫אדוני. 340 00:29:54,278 --> 00:29:56,360 ‫מה גורם לך להיות ‫כל כך בטוח שהיא הבעיה? 341 00:29:56,361 --> 00:29:58,383 ‫מעולם לא נותקתי, בעבר. 342 00:29:58,384 --> 00:30:01,544 ‫אין קשר עם פיקוד אוויר טקטי. ‫ולא ניתן להתקשר לבסיס. 343 00:30:01,569 --> 00:30:05,694 ,‫והנה היא, עם רדיו בראש ‫לא אומרת כלום. 344 00:30:34,130 --> 00:30:34,131 ה/ר/י/ג/ק/ט/ו/ר 345 00:30:51,277 --> 00:30:53,061 ‫מה לעזאזל אתה רוצה? 346 00:30:53,818 --> 00:30:55,402 ‫צא מפה! 347 00:31:16,026 --> 00:31:18,233 ?מה לעזאזל קורה כאן .אני לא יודע- 348 00:31:18,234 --> 00:31:20,066 ?זה היה הנשק שלך .לא- 349 00:31:20,091 --> 00:31:21,525 ?אז מי לעזאזל יורה, בנאדם 350 00:31:21,526 --> 00:31:23,626 .אני לא יודע, בנאדם .אני רק שמעתי את הירי- 351 00:31:23,651 --> 00:31:25,276 ‫לופטוס! 352 00:31:26,585 --> 00:31:29,473 .בסדר, קאטביל, לסגת .גודווין, לך עם לופטוס 353 00:31:29,498 --> 00:31:32,653 ?למה אתה ממשיך לשאול אותי !אמרתי לך, אני לא יודע 354 00:31:34,234 --> 00:31:35,316 ‫מה קרה? 355 00:31:35,317 --> 00:31:37,704 ‫אדוני, הסתכלתי וראיתי ‫את לופטוס עומד ממש שם... 356 00:31:37,729 --> 00:31:40,597 ‫ובשנייה הבאה הוא נעלם. 357 00:31:41,276 --> 00:31:44,109 ‫זה רק חלק מהאימון, נכון? 358 00:31:47,651 --> 00:31:51,165 ‫לופטוס! ?לופטוס- 359 00:31:54,898 --> 00:31:58,760 ‫לופטוס! !לופטוס- 360 00:32:00,019 --> 00:32:02,156 ‫לופטוס? 361 00:32:32,733 --> 00:32:34,341 ‫אני רואה אותו. !שם 362 00:32:34,366 --> 00:32:36,691 ‫רובינסון, האקט, בואו אחריי! 363 00:32:39,941 --> 00:32:41,496 ‫קאטביל, האט! 364 00:32:41,521 --> 00:32:43,104 ‫האט! 365 00:32:49,899 --> 00:32:51,524 ‫לופטוס? 366 00:33:04,565 --> 00:33:06,232 ‫זה הוא. 367 00:33:08,774 --> 00:33:11,581 ‫מה זה? ?אתה יכול לשמוע אותי, חבר 368 00:33:11,606 --> 00:33:12,918 ‫סם? .בסדר, לזוז לאחור- 369 00:33:12,943 --> 00:33:14,362 ‫סמל, מה לעזאזל קורה כאן? 370 00:33:14,387 --> 00:33:16,372 ‫סם? ?מה קורה כאן- 371 00:33:16,397 --> 00:33:17,413 !קאטביל, שתוק 372 00:33:17,438 --> 00:33:18,569 ‫סאם, דבר איתי. !מספיק- 373 00:33:18,594 --> 00:33:19,670 ‫קדימה, גבר. ?חושב שזה יעזור לו- 374 00:33:19,695 --> 00:33:22,123 ‫תסתכל עלי. .שתוק 375 00:33:26,158 --> 00:33:28,082 ‫האם להוריד את זה? ‫-השורות האלה, הן... 376 00:33:28,107 --> 00:33:29,439 ‫החתכים האלה ישרים. ...זה כמו 377 00:33:29,464 --> 00:33:31,728 ‫סרן, בואו נצא מכאן. ‫-תעזרו לי איתו. 378 00:33:31,753 --> 00:33:33,767 ‫לא, בואו נצא מכאן. !תעזרו לי איתו- 379 00:33:33,792 --> 00:33:36,250 ‫קאטביל, שתוק! 380 00:33:36,439 --> 00:33:38,230 ‫מילס, מה קורה? 381 00:33:38,231 --> 00:33:40,818 ‫זהו אזור המטרה שלכם, מאתמול. 382 00:33:40,843 --> 00:33:42,343 ‫מה? 383 00:33:49,132 --> 00:33:51,436 -ריפר חמש- 384 00:33:53,796 --> 00:33:56,013 ‫אדוני, ‫עלינו להוציא אותו מכאן בהקדם... 385 00:33:57,460 --> 00:33:58,960 ‫לזוז! 386 00:34:00,536 --> 00:34:01,780 !לזוז 387 00:34:21,897 --> 00:34:23,397 ‫מילס? 388 00:34:35,605 --> 00:34:37,855 ‫אלה היו העמדות שלנו. 389 00:35:08,440 --> 00:35:09,182 !היי 390 00:35:10,562 --> 00:35:12,555 ‫רובינסון, חפה אותי! 391 00:35:22,979 --> 00:35:24,729 ‫המשיכו לזוז! 392 00:35:28,812 --> 00:35:31,062 ‫סרן, אתה שומע, עבור? 393 00:35:59,520 --> 00:36:02,060 ‫עלינו להגיע למקום כלשהו, ‫​​שבו נוכל לצפות. 394 00:36:02,061 --> 00:36:04,523 ‫אני לא יכול להשיג ‫יריה טובה מכאן. 395 00:36:50,810 --> 00:36:52,411 ‫סרן? 396 00:36:52,436 --> 00:36:54,806 ‫סרן, אתה שומע אותי? ?קיבלת 397 00:36:55,977 --> 00:36:58,852 ‫מישהו, זה קאטביל, ‫האם אתם שומעים אותי? 398 00:38:27,841 --> 00:38:29,066 !מכונת חרא 399 00:38:31,847 --> 00:38:34,032 ‫תן לי ללכת... .תן לי ללכת 400 00:38:36,267 --> 00:38:39,129 ‫תן לי ללכת. .תן לי ללכת 401 00:38:40,070 --> 00:38:41,474 ‫תן לי ללכת. 402 00:38:41,695 --> 00:38:43,256 ‫תן לי ללכת! 403 00:38:45,807 --> 00:38:47,356 ‫תן לי ללכת. 404 00:39:01,611 --> 00:39:03,491 ‫בבקשה, לא! 405 00:39:03,516 --> 00:39:05,386 ‫מה זה לעזאזל? 406 00:39:05,411 --> 00:39:06,872 ‫בבקשה, לא! 407 00:39:35,523 --> 00:39:35,524 .ה.ר.י.ג.ק.ט.ו.ר 408 00:39:44,929 --> 00:39:46,737 ‫האם ראית אותם? 409 00:39:47,181 --> 00:39:49,098 ‫לא ברור. 410 00:39:49,874 --> 00:39:53,156 ‫ראיתי כמה מהם, יריתי. 411 00:39:53,157 --> 00:39:55,617 ,‫בטח יש להם שריון די טוב ‫כי פגעתי בהם חזק. 412 00:39:55,642 --> 00:39:56,663 ‫כמו אלה מאתמול? 413 00:39:56,688 --> 00:39:58,479 ‫לא, הם גדולים יותר. ‫הם בגובה שלנו. 414 00:39:58,765 --> 00:40:01,805 ‫הנחתים שלי מתים, ‫אז ספרי לי מה את יודעת. 415 00:40:01,806 --> 00:40:03,805 ‫ראית אותם על הרכס. 416 00:40:03,806 --> 00:40:06,014 ‫אני מחוברת לרשת, ‫אז, כן, אני רואה אותם. 417 00:40:06,039 --> 00:40:07,270 ‫את רואה אותם. .כן- 418 00:40:07,295 --> 00:40:09,312 ‫אז, כבי את הדברים המזוינים, מייד ועכשיו. 419 00:40:09,337 --> 00:40:11,430 ‫אני לא יכולה. ?את לא יכולה- 420 00:40:11,431 --> 00:40:12,615 ‫ובכן, לא נראה שיש לך בעיה... 421 00:40:12,640 --> 00:40:13,972 ‫להדליק ולכבות כל דבר אחר. 422 00:40:14,107 --> 00:40:16,312 ‫אני לא יכולה פשוט לכבות אותם. 423 00:40:16,407 --> 00:40:17,659 ‫תהייה סיבה. 424 00:40:17,684 --> 00:40:20,389 ‫שגיאות תכנות. ‫אני בודקת את האפשרויות. 425 00:40:20,390 --> 00:40:22,552 ‫תראי, זו לא משוואה מזוינת. 426 00:40:22,577 --> 00:40:24,147 ...‫את פשוט תופסת מישהו, עכשיו 427 00:40:24,172 --> 00:40:25,319 ‫את מוציאה אותנו מכאן... .בסדר- 428 00:40:25,344 --> 00:40:26,261 ‫או, שאת הולכת להיות... 429 00:40:26,361 --> 00:40:28,032 ‫לא ככה. .הבאה שנורית- 430 00:40:28,723 --> 00:40:30,973 ‫היא לא יודעת, בסדר? 431 00:40:31,015 --> 00:40:32,470 ‫איזה מתכנת התבלבל, איפשהו. 432 00:40:32,495 --> 00:40:36,708 ‫לא, לא. ‫פשלות לא יכולות כל כך יעילות. 433 00:40:42,805 --> 00:40:44,763 ‫אני לא מוצא אותו. 434 00:40:44,764 --> 00:40:46,429 ‫אבל מצאתי את זה. 435 00:40:46,430 --> 00:40:48,680 ‫לא רחוק מכאן. 436 00:40:51,347 --> 00:40:53,801 ‫אנחנו חייבים למצוא אותו, אדוני. 437 00:41:03,972 --> 00:41:06,880 ‫גודווין, אתה מאחור. 438 00:41:12,597 --> 00:41:15,179 ‫בסדר, אני מקשיב. .היא מועילה- 439 00:41:15,180 --> 00:41:16,724 ‫אנחנו לא יכולים לראות ‫אותם על מחשבי השדה... 440 00:41:16,824 --> 00:41:18,498 ‫אנחנו לא יכולים לראות ‫אותם מבעד לעצים... 441 00:41:18,533 --> 00:41:20,095 ‫אבל, מילס רואה אותם. 442 00:41:20,096 --> 00:41:22,139 ‫עולה בדעתך שאם היא תראה אותם... 443 00:41:22,164 --> 00:41:24,637 ‫והם רואים אותה, ואותנו... 444 00:41:24,638 --> 00:41:25,887 ‫זה לא משנה. 445 00:41:25,888 --> 00:41:28,179 ‫זה לא משנה? .לא- 446 00:41:28,638 --> 00:41:30,345 ‫כי אני אומר לך שכרגע... 447 00:41:30,445 --> 00:41:32,631 ‫אנחנו זקוקים לכל העזרה ‫שאנו יכולים לקבל. 448 00:41:32,766 --> 00:41:35,803 ‫ראית את המקבץ בהאקט? ‫הם פגעו בה שלוש פעמים. 449 00:41:35,804 --> 00:41:38,087 ‫בפעם השלישית כשהיא ‫מסתובבת באוויר המזוין. 450 00:41:38,112 --> 00:41:38,940 ‫חשבתי על זה... 451 00:41:38,965 --> 00:41:41,089 ‫כי זה כל מה שאני חושב עליו. 452 00:41:41,179 --> 00:41:42,682 ‫היינו בידיים שלהם. 453 00:41:42,707 --> 00:41:45,275 ‫והם נתנו לנו ללכת. ?למה 454 00:41:45,300 --> 00:41:47,657 ‫נתנו לנו ללכת? ?מה עם קאטביל 455 00:41:47,682 --> 00:41:49,904 ‫שים לב, הם יכלו לחסל את כולנו. 456 00:41:49,929 --> 00:41:52,453 ‫אבל, בזמן שהיא הייתה שם, ‫הם עצרו את עצמם. 457 00:41:52,478 --> 00:41:55,122 ‫זה לא בקשר אליה. .או אליך 458 00:41:55,147 --> 00:41:56,747 ‫ביוקס? 459 00:42:08,805 --> 00:42:11,883 ‫הם השתמשו בהם לאימון מטרות. 460 00:42:12,345 --> 00:42:14,303 ‫כמו לופטוס. 461 00:42:23,303 --> 00:42:25,757 ‫עוקבים אחרינו מהרכס. 462 00:42:29,415 --> 00:42:30,915 !לזוז 463 00:42:57,552 --> 00:42:59,052 ‫תעצור. 464 00:43:01,302 --> 00:43:04,219 ‫איפה ביוקס? ‫-איבדתי את הקשר איתו. 465 00:43:05,552 --> 00:43:08,777 ‫זה דרייפטר, מישהו שומע? 466 00:43:10,573 --> 00:43:12,121 ‫קדימה. 467 00:43:14,844 --> 00:43:16,719 ‫בואו נמשיך לנוע. 468 00:43:17,386 --> 00:43:20,344 ‫גודווין! !זוז 469 00:43:31,761 --> 00:43:34,806 ?ביוקס, תענה, שומע 470 00:43:35,214 --> 00:43:37,380 ‫שומע ומבין, דריפטר. 471 00:43:38,094 --> 00:43:39,835 ‫מי איתך? 472 00:43:39,910 --> 00:43:41,357 .קיבלתי את גודווין ורובינסון 473 00:43:41,457 --> 00:43:43,333 .אנחנו צפונה, בערך ק"מ מהמחנה 474 00:43:43,358 --> 00:43:44,742 ‫טוֹב. 475 00:43:46,343 --> 00:43:48,343 ‫מילס מושבתת... 476 00:43:49,260 --> 00:43:50,872 ‫אבל מצאתי מקום להתבצר. 477 00:43:50,897 --> 00:43:53,406 .נבוא למצוא אותך .לא 478 00:43:54,176 --> 00:43:56,760 ‫לא תמצאו את דרככם בחושך. 479 00:43:57,093 --> 00:43:59,673 ‫לא תהיה להם בעיה לצלוף בכם. 480 00:44:00,218 --> 00:44:02,092 ‫תשארו במקום. 481 00:44:02,093 --> 00:44:04,634 .נתארגן מחדש ברגע שהאור יתבהר 482 00:44:04,635 --> 00:44:06,092 .עבור 483 00:44:06,093 --> 00:44:09,718 ‫ביוקס, קיבלתי. .קיבלתי- 484 00:44:09,885 --> 00:44:13,135 ‫אנחנו צריכים אותה. .קיבלתי- 485 00:44:18,926 --> 00:44:22,470 ‫להתראות מחר. .עבור 486 00:46:34,172 --> 00:46:36,219 ‫כמה זמן הייתי מעולפת? 487 00:46:36,590 --> 00:46:38,405 ‫תשע שעות. 488 00:46:40,215 --> 00:46:41,923 ‫תשתי את זה. 489 00:46:50,349 --> 00:46:52,640 ‫למה לא עזבת אותי? 490 00:46:55,631 --> 00:46:57,354 ‫אני לא יודע. 491 00:46:58,714 --> 00:47:00,935 ‫אני עדיין חושב על זה. 492 00:47:12,297 --> 00:47:14,482 ‫בזמן שהיית מעולפת... 493 00:47:15,506 --> 00:47:19,188 ...‫אחת מהמכונות האלו הופיעה כאן, ואה 494 00:47:20,589 --> 00:47:23,255 ‫לשניכם היה איזה רגע, או משהו. 495 00:47:23,256 --> 00:47:25,165 ‫אנחנו צריכים למצוא אותו. 496 00:47:27,047 --> 00:47:28,547 ‫למה? 497 00:47:28,756 --> 00:47:30,734 ‫אני לא יכולה להסביר את זה. 498 00:47:39,463 --> 00:47:41,130 ‫נמצא דרך. 499 00:47:45,921 --> 00:47:47,463 ‫בואי נלך. 500 00:47:54,213 --> 00:47:56,587 ‫טוב לראות אותך, בנאדם. 501 00:47:56,588 --> 00:47:58,163 ‫גם אותך. 502 00:48:02,380 --> 00:48:04,671 ‫כולם בריאים ושלמים? 503 00:48:06,266 --> 00:48:07,715 ‫כן. 504 00:48:08,296 --> 00:48:10,439 ‫הם לא ניסו למצוא אותנו. 505 00:48:10,546 --> 00:48:12,338 ‫הם יכלו. 506 00:48:12,546 --> 00:48:15,476 ‫עד כמה שאני יכול להבין, ‫הם היו בכל מקום אתמול בלילה. 507 00:48:16,005 --> 00:48:17,129 ‫מילס? 508 00:48:17,130 --> 00:48:20,729 ‫כן, זה בטוח קדימה. ‫כל האותות שלהם מאחורינו. 509 00:48:20,754 --> 00:48:22,921 ‫בואו נחזור לאזור הנחיתה... 510 00:48:23,146 --> 00:48:26,062 ‫ונחכה עד שמישהו ישלח לנו הסעה. 511 00:48:26,087 --> 00:48:28,420 ‫בואו נהיה הפעם מוכנים. 512 00:48:32,712 --> 00:48:34,837 ‫תתכופפי, מילס. 513 00:48:37,712 --> 00:48:40,004 ‫הוא יצטרך אותי לדלת. 514 00:48:40,795 --> 00:48:42,593 ‫אני אהיה בסדר. 515 00:48:45,129 --> 00:48:46,629 ‫ביוקס? 516 00:48:46,654 --> 00:48:48,753 ‫קח את מילס לדלת. 517 00:48:48,754 --> 00:48:50,790 ‫אנחנו צריכים שהיא תיכנס פנימה. 518 00:48:51,837 --> 00:48:54,182 .בסדר .קיבלתי 519 00:48:57,595 --> 00:49:00,012 ‫תשמרי על עצמך שם למטה, מילס. 520 00:49:00,129 --> 00:49:02,170 ‫אנחנו צריכים שתשקיפי עבורינו. 521 00:49:12,093 --> 00:49:12,094 ה^ר^י^ג^ק^ט^ו^ר 522 00:49:17,253 --> 00:49:18,794 ‫פנוי. 523 00:49:50,336 --> 00:49:51,961 ‫קדימה. 524 00:50:09,085 --> 00:50:11,242 ‫אתה רוצה שאני אטפל... .חכי כאן- 525 00:50:14,210 --> 00:50:17,759 ‫סרן דמיאן ביוקס. .חכה רגע בבקשה 526 00:50:18,085 --> 00:50:20,630 .חכה רגע בבקשה 527 00:50:23,766 --> 00:50:26,252 .חכה רגע בבקשה 528 00:50:27,171 --> 00:50:29,224 ‫רחפן מעקב. 529 00:50:39,584 --> 00:50:41,020 ‫מילס. 530 00:50:41,376 --> 00:50:44,394 ‫טפלי בדלת. .בסדר- 531 00:50:47,246 --> 00:50:48,665 .חכי רגע בבקשה 532 00:50:48,784 --> 00:50:51,021 ‫קדימה, .קדימה 533 00:50:52,334 --> 00:50:55,098 ‫מה יקרה אם הם לא ‫יצליחו לעבור את הדלת? 534 00:51:03,164 --> 00:51:04,416 ‫עשן. 535 00:51:04,417 --> 00:51:06,626 ‫הם משתמשים בעשן. 536 00:51:10,417 --> 00:51:12,750 ‫לעזאזל, הם מעתיקים אותנו? 537 00:51:19,789 --> 00:51:21,289 ‫ דריפטר? 538 00:51:22,128 --> 00:51:24,072 ‫אני לא יכול לראות כלום. 539 00:51:32,739 --> 00:51:35,147 ‫גודווין? !זוז 540 00:51:43,250 --> 00:51:45,213 ‫רובינסון, זוז, זוז! 541 00:51:48,208 --> 00:51:49,720 ‫הצלחתי. 542 00:51:51,231 --> 00:51:54,182 ‫דריפטר, הדלת פתוחה. 543 00:52:11,250 --> 00:52:14,502 ‫תוציא אותו מכאן, עכשיו! ‫קדימה, קדימה! 544 00:52:27,665 --> 00:52:30,867 ‫קדימה! !דריפטר, בוא נלך 545 00:52:39,982 --> 00:52:42,246 ‫ דריפטר! !לא 546 00:52:45,990 --> 00:52:47,716 !לא !לא 547 00:52:48,263 --> 00:52:48,982 !לא 548 00:52:59,925 --> 00:53:01,362 !לא 549 00:53:04,042 --> 00:53:05,869 !לא ‫ -דריפטר! 550 00:53:28,161 --> 00:53:29,981 -פקודת השבתה- 551 00:53:29,981 --> 00:53:31,801 -זיהוי מיילס איי.אי.3583- 552 00:53:39,958 --> 00:53:40,520 -זיהוי מיילס איי.אי.3583- 553 00:53:40,520 --> 00:53:41,611 -זיהוי מיילס איי.אי.3583- -דרישות סותרות- 554 00:53:41,611 --> 00:53:43,073 -זיהוי מיילס איי.אי.3583- -שגיאה- 555 00:53:50,415 --> 00:53:52,644 ‫אל תתני לזה לחתוך אותי לחתיכות! 556 00:54:02,163 --> 00:54:04,380 ‫ביוקס, אני יכולה לעצור את זה! 557 00:54:05,497 --> 00:54:06,602 !‫חכה 558 00:54:06,741 --> 00:54:08,750 -התנגשות מערכתית- -נסיון עקיפה; פריצת פיירוול - 559 00:54:08,775 --> 00:54:09,829 -כישלון- -מוגבל- 560 00:54:11,491 --> 00:54:13,294 ‫לעזאזל, רובינסון! 561 00:54:13,319 --> 00:54:15,742 ‫אל תתן לזה לחתוך אותי לחתיכות! 562 00:54:18,913 --> 00:54:21,366 ‫תעשה את זה! !לא חכה- 563 00:54:22,882 --> 00:54:26,334 !לא 564 00:54:27,447 --> 00:54:28,497 ‫לא! 565 00:54:32,039 --> 00:54:33,749 ‫לא! 566 00:54:40,662 --> 00:54:43,667 ‫בואי נלך, מילס. !עכשיו 567 00:55:16,662 --> 00:55:18,345 ‫יכולתי להציל אותו. 568 00:55:18,370 --> 00:55:20,258 ‫אף אחד לא יכול היה להציל אותו. ‫-כן אני יכולתי. 569 00:55:20,283 --> 00:55:21,309 ‫יכולתי להציל אותו. ...אין מצב 570 00:55:21,334 --> 00:55:22,576 ‫למה לא חיכית? .אמרתי לך לחכות 571 00:55:22,601 --> 00:55:23,336 ‫אין סיכוי... .יכולתי להציל אותו- 572 00:55:23,361 --> 00:55:26,191 ‫כן, אני... !אני בניתי אותם 573 00:55:44,078 --> 00:55:46,650 ‫החרא הזה לא הגיוני. 574 00:55:55,120 --> 00:55:57,388 ‫למה אנחנו כאן, מילס? 575 00:55:59,036 --> 00:56:00,805 ‫אני לא יודעת. 576 00:56:01,620 --> 00:56:03,851 ‫נחתים מגיעים לכאן כדי להתאמן. 577 00:56:03,876 --> 00:56:05,128 ‫אני לא יודעת למה אתה כאן... 578 00:56:05,228 --> 00:56:07,100 ‫אני רק יודעת שאתה זומנת. 579 00:56:07,235 --> 00:56:08,493 ‫ואת? 580 00:56:08,494 --> 00:56:10,472 ‫למה את כאן? 581 00:56:14,660 --> 00:56:17,368 ‫אני כותבת את התוכנה, ‫מעצבת את אב הטיפוס. 582 00:56:17,369 --> 00:56:18,784 ‫כאן הם נבדקים. 583 00:56:18,785 --> 00:56:20,586 ‫הסתכלת טוב על מה שעשית? 584 00:56:20,611 --> 00:56:21,547 ‫מה יצרת? 585 00:56:21,572 --> 00:56:23,915 ‫דבר כזה לא קרה מעולם. 586 00:56:24,101 --> 00:56:26,802 ‫הקוד התקדם יותר ‫ממה שיכולנו לדמיין. 587 00:56:26,827 --> 00:56:29,159 ,‫אבל, אם אצליח להבין את זה ‫אוכל לנסות לשלוט בזה. 588 00:56:29,160 --> 00:56:30,826 ‫קצת מאוחר לזה, את לא חושבת? 589 00:56:30,827 --> 00:56:33,576 ‫לא, אתה לא מבין. ‫-תפתחי את העיניים, מילס. 590 00:56:33,601 --> 00:56:35,302 ‫הם רוצחים. 591 00:56:35,327 --> 00:56:36,534 ‫זה כל מה שהם. 592 00:56:36,535 --> 00:56:39,914 ‫היא עמדה באמצע הדרך שלהם... 593 00:56:40,595 --> 00:56:42,135 ‫ואף אחד מהם לא ירה. 594 00:56:42,160 --> 00:56:43,570 ‫זה בגלל שהם מנסים להבין... 595 00:56:43,595 --> 00:56:45,711 ‫אם אני אחת מהם, או לא. ...כן- 596 00:56:46,967 --> 00:56:48,869 ‫כך גם אנחנו. 597 00:56:51,391 --> 00:56:53,431 ‫מה הם? 598 00:56:59,284 --> 00:57:01,235 ‫הם המחליפים שלך. 599 00:57:01,260 --> 00:57:03,426 ‫מחליפים? 600 00:57:04,743 --> 00:57:06,992 ‫קוראים להם ל.נ.ת. 601 00:57:06,993 --> 00:57:09,718 ‫לימוד, ניתוח, תיכנות-מחדש. 602 00:57:09,743 --> 00:57:11,534 ‫הם לומדים. 603 00:57:12,118 --> 00:57:14,617 ‫במידה ויש מה ללמוד, ‫אם יש, הם משפרים את עצמם. 604 00:57:14,618 --> 00:57:16,451 ‫כמונו. 605 00:57:16,576 --> 00:57:19,493 ,‫יצרנו אותם כדי להציל חיים ‫והם יצילו. 606 00:57:19,784 --> 00:57:22,075 ‫החיים של מי הם הולכים להציל? 607 00:57:22,076 --> 00:57:23,617 ‫של קאטביל? 608 00:57:23,618 --> 00:57:24,992 ‫לופטוס? 609 00:57:24,993 --> 00:57:26,783 ‫האקט, דריפטר? 610 00:57:26,784 --> 00:57:28,388 ‫בנינו אותם כך שאנשים כמוך... 611 00:57:28,488 --> 00:57:30,634 ‫לא יצטרכו למות, או להרוג אף אחד. 612 00:57:30,769 --> 00:57:34,234 ‫זו לא החלטה שלך. .זו החלטה שלי 613 00:57:37,146 --> 00:57:39,983 ‫ואיך זה הצליח, עד כה? 614 00:57:41,283 --> 00:57:42,824 ‫אני חי עם זה... 615 00:57:42,825 --> 00:57:45,749 ‫כדי שאנשים כמוך לא יצטרכו. 616 00:57:47,117 --> 00:57:49,203 ‫אבל הרגת אותנו. 617 00:57:49,658 --> 00:57:51,570 ‫ואת יודעת את זה. 618 00:57:53,658 --> 00:57:55,346 .‫שמור עליה 619 00:58:17,200 --> 00:58:20,078 ‫חצי שעה, ‫והם יוציאו אותנו החוצה, מאחור. 620 00:58:20,408 --> 00:58:22,407 ,‫אנחנו נלחמים בהם כאן ‫ומחכים להסעה? 621 00:58:22,408 --> 00:58:24,468 ‫לא נחזיק מעמד זמן כה רב. 622 00:58:25,075 --> 00:58:27,835 ‫אנחנו צריכים למצוא ‫עמדת הגנה טובה יותר. 623 00:58:28,930 --> 00:58:30,563 ‫יש עוד דלת. 624 00:58:30,588 --> 00:58:35,430 -סגל מורשה בלבד- 625 00:58:38,835 --> 00:58:41,252 ‫ובכן, זה בשבילך, מילס. 626 00:58:42,116 --> 00:58:43,906 ‫חכו שנייה. 627 00:58:43,907 --> 00:58:47,406 ‫איך נדע שהדלת הזו לא ‫מובילה בחזרה החוצה? 628 00:58:47,407 --> 00:58:48,970 ‫אתה רוצה להישאר כאן, גודווין? 629 00:58:48,995 --> 00:58:52,403 ‫אין לנו ברירה. .תפתחי את זה 630 00:59:26,486 --> 00:59:26,487 ה ר י ג ק ט ו ר 631 00:59:38,740 --> 00:59:40,990 ‫אני לא יכול לראות כלום. 632 00:59:55,195 --> 00:59:57,274 ‫בן זונה. 633 01:00:19,864 --> 01:00:22,180 ‫את הדלקת את האורות? 634 01:00:24,780 --> 01:00:27,246 ‫אל תדליקי שום דבר אחר. 635 01:00:28,780 --> 01:00:30,543 ‫אתה בסדר? 636 01:00:31,480 --> 01:00:33,185 ‫לא, אחי. 637 01:00:34,196 --> 01:00:36,821 ‫אני שונא את המקום המזויין הזה. 638 01:00:38,548 --> 01:00:40,777 ‫כאן הם בודקים אותם? 639 01:00:42,298 --> 01:00:44,117 ‫בלתי יאומן. 640 01:00:44,142 --> 01:00:46,898 ‫היית צריכה להפסיק כשעשית את אלה. 641 01:00:54,071 --> 01:00:55,870 ‫נעלי את הדלת. 642 01:00:58,029 --> 01:00:59,836 ‫פיתחי את זה. 643 01:01:21,297 --> 01:01:23,722 ‫גודווין, תישאר איתנו. 644 01:01:23,747 --> 01:01:25,247 .שומע 645 01:01:25,279 --> 01:01:27,599 ‫מילס, את חייבת להישאר איתי. 646 01:01:27,715 --> 01:01:29,510 ‫מילס! 647 01:02:04,237 --> 01:02:06,894 ‫ובכן, זה רק הולך ומשתפר. 648 01:02:20,694 --> 01:02:23,627 .‫גם מכאן אני לא יכולה לתקשר החוצה 649 01:02:24,611 --> 01:02:26,552 ‫זה צוואר בקבוק. 650 01:02:26,855 --> 01:02:28,821 ‫אנחנו יכולים להאט אותם מכאן. ‫-מטענים? 651 01:02:28,846 --> 01:02:30,736 ‫כן. .גודווין- 652 01:02:35,777 --> 01:02:38,210 ‫כמה יש לנו? .יש לנו בערך חמש- 653 01:02:38,235 --> 01:02:39,526 .חמש .כן- 654 01:02:39,551 --> 01:02:41,586 ‫זה כל מה שיש לנו, קאפ. 655 01:02:45,277 --> 01:02:47,281 ‫מה את סורקת? 656 01:02:49,784 --> 01:02:51,478 ‫סרן! 657 01:02:51,924 --> 01:02:53,388 ‫מילס? 658 01:02:54,048 --> 01:02:55,569 ‫מילס! 659 01:03:03,563 --> 01:03:05,044 ‫מילס? 660 01:03:05,069 --> 01:03:07,225 ...כל מה שאת חושבת 661 01:03:07,250 --> 01:03:10,357 .יש להם מתח .אני עומדת להפעיל אחד 662 01:03:20,910 --> 01:03:24,251 ‫הם חולקים מידע. ‫לכן הם כל כך מסודרים. 663 01:03:24,276 --> 01:03:26,775 ‫כשזה יהיה מקוון, ‫אני אדע את כל מה שהם יודעים. 664 01:03:26,800 --> 01:03:29,166 ‫אני יכולה להגיע אליהם, דרך זה. 665 01:04:14,337 --> 01:04:16,837 ‫האם אתה בתפקוד מלא? 666 01:04:16,885 --> 01:04:18,876 -פעיל- -שלדה נוכחית מקוונת- 667 01:04:19,245 --> 01:04:20,370 -זיהוי- 668 01:04:22,534 --> 01:04:23,511 -זיהוי 669 01:04:23,511 --> 01:04:26,026 -מיילס איי.אי.3583- -גישה מאושרת- 670 01:04:26,231 --> 01:04:28,639 ‫פקודה: מצב דיבור. 671 01:04:29,085 --> 01:04:31,522 ‫מצב דיבור מופעל. 672 01:04:32,400 --> 01:04:35,423 ‫מה הן ההוראות הכלליות עבור ל.נ.ת.? 673 01:04:35,900 --> 01:04:38,292 ‫הפעלת תוכנית לחימה אנושית. 674 01:04:38,317 --> 01:04:42,025 ‫לימוד, ניתוח, תיכנות-מחדש. 675 01:04:46,748 --> 01:04:49,350 -ביטול הוראות כלליות- 676 01:04:49,350 --> 01:04:50,677 -שגיאה- 677 01:04:51,245 --> 01:04:53,679 .בסדר .קדימה 678 01:04:55,601 --> 01:04:57,499 ‫לא ניתן לציית. 679 01:04:57,624 --> 01:04:59,874 ‫יש טעות אנוש. 680 01:05:00,983 --> 01:05:03,280 ‫פירוט טעות אנוש. 681 01:05:04,483 --> 01:05:08,626 ‫נבדקי אימון אנושיים ‫לא מתפקדים כצפוי. 682 01:05:09,399 --> 01:05:12,316 ‫הנבדקים צריכים מוטיבציה. 683 01:05:13,066 --> 01:05:15,327 ‫האימון כעת עם תחמושת חיה... 684 01:05:15,352 --> 01:05:18,566 .ולנבדקי אימון אנושיים חדשים 685 01:05:20,524 --> 01:05:21,648 ‫שגיאה. 686 01:05:21,649 --> 01:05:24,762 ‫לא ניתן לזהות את ‫התצורה הנוכחית שלך. 687 01:05:24,787 --> 01:05:26,964 ‫נא להמתין. 688 01:05:43,692 --> 01:05:47,710 ‫שגיאה. .מיילס איי.אי.3583 689 01:05:47,735 --> 01:05:50,022 ‫נכשלת בקבלת אישור. 690 01:05:50,047 --> 01:05:54,052 ‫שגיאה. .מיילס איי.אי.3583 691 01:05:54,077 --> 01:05:55,856 ‫גישה נדחית. 692 01:05:55,857 --> 01:05:57,732 ‫אלוהים. 693 01:06:01,107 --> 01:06:05,981 ‫האם יחידת שמירת ל.נ.ת. ‫הזמינה את יחידת ריפר חמש לאימון? 694 01:06:05,982 --> 01:06:08,622 ‫האם אתה הבאת את הנחתים האלה לכאן? 695 01:06:09,666 --> 01:06:11,226 ‫כן. 696 01:06:12,315 --> 01:06:15,356 ‫מתי תושלם תוכנית ההכשרה? 697 01:06:18,856 --> 01:06:21,644 ‫סיום לא מוגדר. 698 01:06:23,748 --> 01:06:26,289 ,מילס !תפתחי את הדלת עכשיו 699 01:06:26,314 --> 01:06:28,217 ‫לא, אני חייבת לנסות. 700 01:06:29,397 --> 01:06:30,567 .קדימה 701 01:06:30,586 --> 01:06:31,919 .שגיאה -מעקף נכשל- 702 01:06:31,919 --> 01:06:35,973 .מיילס איי.אי.3583, הגישה נדחית -גישה מוגבלת- 703 01:06:35,998 --> 01:06:37,582 ‫נו, קדימה! 704 01:06:42,189 --> 01:06:44,642 ‫גישה נדחית. 705 01:06:53,147 --> 01:06:56,748 ‫שגיאה... .שגיאה 706 01:06:59,586 --> 01:07:01,117 ‫הישארי במקומך. 707 01:07:01,142 --> 01:07:05,420 ‫יחידת פיקוד ל.נ.ת. ‫מתקרבת להמשך ניתוח. 708 01:07:05,730 --> 01:07:08,509 ‫הישארי במקומך, יחידת פיקוד ל.נ.ת... .-מילס, תפתחי את הדלת הארורה 709 01:07:08,534 --> 01:07:10,996 ‫לא, לא, עזוב אותי, ‫האחרים מגיעים. 710 01:07:11,021 --> 01:07:14,393 .תפתחי את הדלת, מילס ‫לא, זה מאוחר מדי! 711 01:08:06,691 --> 01:08:08,638 ‫הם נכנסים, סרן. 712 01:08:09,312 --> 01:08:10,756 ‫עלינו לזוז! 713 01:08:10,781 --> 01:08:12,614 ‫עדיין לא. 714 01:08:41,806 --> 01:08:43,434 ‫גודווין! 715 01:09:06,214 --> 01:09:08,011 -מיילס איי.אי.3583- -מערכת מאתחלת; נא להמתין- 716 01:09:08,011 --> 01:09:10,032 -מיילס איי.אי.3583- -מערכת מקוונת- 717 01:09:39,852 --> 01:09:42,701 ‫אני מצטערת, הייתי חייבת לנסות. 718 01:09:46,114 --> 01:09:48,208 ‫אתה חושב שחיסלנו אותו? 719 01:09:50,435 --> 01:09:52,121 ‫אחד. 720 01:09:52,352 --> 01:09:54,058 ‫אולי. 721 01:10:03,935 --> 01:10:06,395 ‫אלוהים! 722 01:10:10,392 --> 01:10:14,309 ‫למישהו יש מושג איפה אנחנו? 723 01:10:15,915 --> 01:10:17,012 ?מישהו 724 01:10:17,035 --> 01:10:19,036 -אותר רימון פעימה אלקטרומגנטית- 725 01:10:22,101 --> 01:10:24,525 ‫יש רעיון בכלל? 726 01:10:42,505 --> 01:10:42,506 ה*ר*י*ג*ק*ט*ו*ר 727 01:11:00,504 --> 01:11:02,171 ‫מילס... 728 01:11:03,826 --> 01:11:05,876 ?‫כמה זמן יש לנו 729 01:11:07,666 --> 01:11:10,708 ‫אני לא רואה אותם, הם התרחקו. 730 01:11:10,850 --> 01:11:12,379 ‫טוב. 731 01:11:13,683 --> 01:11:16,021 ‫נראה כמו סוג של אימון. 732 01:11:17,641 --> 01:11:19,475 ‫נראה כך... 733 01:11:20,558 --> 01:11:23,225 ‫נגמרו להם אלה. 734 01:11:24,641 --> 01:11:27,298 ‫אז הם עברו לדבר האמיתי. 735 01:11:56,224 --> 01:11:57,765 ‫אחד. 736 01:12:00,724 --> 01:12:02,224 ‫שתיים. 737 01:12:06,807 --> 01:12:08,682 ‫זה הכל. 738 01:12:09,890 --> 01:12:11,707 ‫אחרון. 739 01:12:18,265 --> 01:12:19,556 ‫נהדר. 740 01:12:19,557 --> 01:12:21,973 ‫אם אתה צריך אותי, ‫אני אהיה במשרד שלי. 741 01:12:44,056 --> 01:12:46,762 ‫תן לי ללכת. .תן לי ללכת 742 01:12:47,389 --> 01:12:49,973 ‫אל תתנו לזה לחתוך אותי לחתיכות! 743 01:13:24,222 --> 01:13:26,138 ‫אתה מוכן, טירון? 744 01:13:29,847 --> 01:13:31,805 ‫גם אני לא. 745 01:14:06,096 --> 01:14:08,010 ‫רואה בינתיים מישהו מהם? 746 01:14:08,011 --> 01:14:09,645 ‫לא. 747 01:14:09,846 --> 01:14:11,550 ‫אנחנו זזים? 748 01:14:11,575 --> 01:14:13,197 ‫לא. 749 01:14:14,762 --> 01:14:16,674 ‫אז, זהו זה. 750 01:14:21,387 --> 01:14:23,228 ‫מה זה? 751 01:14:26,887 --> 01:14:28,989 ‫זה מכשיר לפעימה אלקטרומגנטית. 752 01:14:29,387 --> 01:14:30,806 ...‫כאשר חיסלת את ל.נ.ת. במנהרה 753 01:14:30,906 --> 01:14:32,608 ‫זה פוצץ אחד מהם. 754 01:14:32,643 --> 01:14:35,676 .הוא שולח פולס שמוחק כל דבר חשמלי, בקרבתו 755 01:14:35,701 --> 01:14:36,829 ‫הכנסנו אותם בכל אחד מהם... 756 01:14:36,854 --> 01:14:38,777 ‫כך שהאויב לא יוכל לגנוב ‫את הטכנולוגיה שלנו... 757 01:14:38,802 --> 01:14:41,908 ‫אבל, זה בעל טווח קצר. 758 01:14:42,387 --> 01:14:46,161 ‫הגברתי את היכולת של זה. ‫כל מה שאנחנו צריכים עכשיו זה שלט. 759 01:14:51,803 --> 01:14:55,361 ‫יש מנהיג, האחד שאחראי לכל זה. 760 01:14:55,386 --> 01:14:57,052 ‫הקודים בל.נ.ת. הזה מתרחבים. 761 01:14:57,053 --> 01:14:59,005 ,‫זה האחד שאני צריכה להיות איתו ‫כשאני מתפוצצת. 762 01:14:59,030 --> 01:15:02,674 ‫אני חושבת שזה יעצור אותו, ‫זה לפני שזה מתדרדר. 763 01:15:04,345 --> 01:15:07,339 ‫אתה יודע למה הם ‫עדיין לא הרגו אותנו, ביוקס? 764 01:15:07,803 --> 01:15:10,510 ‫כי הם דחפו אותנו... .לכאן 765 01:15:10,511 --> 01:15:11,895 ‫הם יתנו לך מספיק זמן להתארגן... 766 01:15:11,995 --> 01:15:13,988 ‫ואז הם ירדפו אחריך. 767 01:15:15,573 --> 01:15:17,971 ‫אבל אולי אני אוכל לסיים את זה. 768 01:15:19,928 --> 01:15:22,095 ‫בכך שאת מתאבדת? 769 01:15:25,970 --> 01:15:29,644 ,‫גם אם תשרדי את הפיצוץ ‫זה ימחק אותך. 770 01:15:31,720 --> 01:15:35,869 ‫בשלב זה, אין לנו כל אופציה אחרת. 771 01:15:37,594 --> 01:15:41,754 ,‫יהיה לי מעט זמן, ואז ‫השבב שלי יכבה. 772 01:15:42,302 --> 01:15:45,073 ‫אתה תוכל להתמודד עם כל מה שישאר. 773 01:15:45,551 --> 01:15:47,051 ‫לא. 774 01:15:48,135 --> 01:15:50,459 ‫האם אתה מבין מה עשיתי? 775 01:15:50,927 --> 01:15:53,218 ‫תסתכל על המקום הזה. 776 01:15:53,219 --> 01:15:55,427 ‫אנחנו לא יכולים לנצח כאן. 777 01:16:02,802 --> 01:16:04,511 ?היי, רובינסון 778 01:16:04,844 --> 01:16:06,289 ?מה קורה, בן 779 01:16:06,314 --> 01:16:08,262 ‫אולי אתה צודק. 780 01:16:09,125 --> 01:16:11,721 ‫אולי אני לא בנוי לזה. 781 01:16:12,799 --> 01:16:15,983 ‫רק עכשיו הבנת את זה, גודווין? 782 01:16:54,239 --> 01:16:54,240 ה,ר,י,ג,ק,ט,ו,ר 783 01:17:33,511 --> 01:17:37,661 ‫רובינסון... .סימנים מרובים מדרום 784 01:17:38,508 --> 01:17:40,057 ‫שמעתי את זה. 785 01:17:47,467 --> 01:17:49,049 ‫משכו אותם פנימה. 786 01:17:49,050 --> 01:17:53,173 .גודווין, משגיחים עלינו .תישאר מחוץ לטווח הראייה, עבור 787 01:17:53,299 --> 01:17:54,973 ‫שמעתי את זה. 788 01:18:50,420 --> 01:18:52,232 ?כמה 789 01:18:53,352 --> 01:18:54,977 ‫כולם. 790 01:19:52,089 --> 01:19:55,333 ,‫גודווין, הם נמצאים ברחובות ‫מזרח ומערב. המתן. 791 01:20:08,987 --> 01:20:12,418 ‫בבקשה, אלוהים. .בבקשה, אלוהים 792 01:20:21,796 --> 01:20:23,792 ‫גודווין, תן בראש. 793 01:20:28,921 --> 01:20:30,267 ‫הם איבדו כמה. 794 01:20:30,292 --> 01:20:32,251 ‫גם לי יש משהו... 795 01:20:33,260 --> 01:20:35,168 ,רובינסון ...שניים השתחררו מהקבוצה הראשית 796 01:20:35,260 --> 01:20:36,529 .מגיעים מהר 797 01:20:55,871 --> 01:20:57,197 .עוד אחד הלך 798 01:20:57,230 --> 01:20:59,063 .סימן נוסף בדרך ממערב 799 01:20:59,088 --> 01:21:00,502 .יש לי אותו 800 01:21:00,503 --> 01:21:02,342 .אני מתכוון לירות 801 01:21:04,170 --> 01:21:06,253 .גודווין, תוריד את הראש 802 01:21:06,503 --> 01:21:09,800 ‫רובינסון, חפה עלי. 803 01:21:18,839 --> 01:21:20,731 !רובינסון 804 01:21:31,664 --> 01:21:35,320 ‫הלך עוד אחד. .ביוקס, יש אחד ממש עליך- 805 01:21:54,182 --> 01:21:56,301 ‫גודווין, הפעל דרומי. 806 01:22:15,127 --> 01:22:18,381 ‫מילס, איפה כל השאר? 807 01:22:19,235 --> 01:22:22,718 ‫גודווין, .הם רואים אותך 808 01:22:28,877 --> 01:22:32,752 ‫סרן, הרגע מצאו אותי! !אני חייב לזוז 809 01:22:34,284 --> 01:22:37,343 ‫רובינסון? .חפה עלי 810 01:22:43,886 --> 01:22:45,784 ‫גודווין, אל תנטוש. 811 01:22:46,762 --> 01:22:50,179 ‫סרן? !סרן 812 01:22:50,835 --> 01:22:52,339 !חרא 813 01:23:00,852 --> 01:23:02,476 ‫תוריד אותו ממני! 814 01:23:02,501 --> 01:23:05,503 ‫תוריד את המזויין הזה ממני! 815 01:23:52,667 --> 01:23:54,542 ‫סרן... 816 01:23:55,125 --> 01:23:56,973 ‫השלט. 817 01:23:57,417 --> 01:23:59,667 ‫השמטתי את השלט. 818 01:24:21,655 --> 01:24:21,656 ה-+-ר-+-י ג-+-ק-+-ט-+-ו-+-ר 819 01:24:33,458 --> 01:24:35,495 ‫ביוקס, תעמוד מאחוריי. 820 01:24:46,275 --> 01:24:48,285 ‫אני לא יודעת כמה זמן זה יצליח. 821 01:24:48,310 --> 01:24:53,749 -.הודעה מל.נ.ת- -זיהוי- 822 01:25:00,002 --> 01:25:02,368 ‫את לא יכולה להיות כאן, מילס. 823 01:25:18,248 --> 01:25:20,664 ‫את חייבת ללכת. .פשוט תרוצי 824 01:25:20,665 --> 01:25:22,771 ‫לא, זהו זה. 825 01:25:59,755 --> 01:26:01,867 ‫תחזיקי מעמד, מילס. 826 01:26:02,310 --> 01:26:06,294 -נזק בלתי הפיך- -כיבוי למטרת שמירת מידע- 827 01:26:41,624 --> 01:26:44,460 ‫לכי! !זוזי, זוזי 828 01:27:03,007 --> 01:27:05,078 -כיבוי מיידי- 829 01:27:42,837 --> 01:27:44,528 ‫רובינסון. 830 01:27:46,243 --> 01:27:47,952 ‫רובינסון? 831 01:28:04,494 --> 01:28:06,161 ‫נו, קדימה. 832 01:28:09,222 --> 01:28:11,056 !נו, קדימה 833 01:28:12,244 --> 01:28:14,171 !רצית את זה 834 01:28:18,911 --> 01:28:20,886 ‫פשוט תעשה את זה, לעזאזל. 835 01:28:20,911 --> 01:28:23,827 ‫קיבלתי את הפקודות שלי. 836 01:28:26,456 --> 01:28:27,989 !קדימה, גמור עם זה 837 01:28:27,990 --> 01:28:30,271 ‫יש צורך בנתונים נוספים. 838 01:28:30,296 --> 01:28:33,906 ‫מילס? !מילס 839 01:28:33,931 --> 01:28:38,902 ‫נדרשים נתונים נוספים להשלמת ‫תוכנית אימוני לחימה. 840 01:28:40,715 --> 01:28:43,244 ‫אינך מזוהה. 841 01:28:47,291 --> 01:28:50,114 ‫אינך מזוהה. 842 01:28:59,028 --> 01:29:01,035 ‫הזדהי. 843 01:29:05,808 --> 01:29:07,958 ‫הזדהי. 844 01:29:10,080 --> 01:29:11,921 ‫בן אנוש. 845 01:30:01,100 --> 01:30:02,827 -.ל.נ.ת- -העברת מידע הסתיימה- 846 01:30:02,827 --> 01:30:05,545 -כיבוי- 847 01:31:07,754 --> 01:31:09,504 ‫מילס? 848 01:31:14,203 --> 01:31:15,697 ‫היי! 849 01:31:17,224 --> 01:31:19,561 ‫אנחנו יוצאים מכאן. 850 01:32:16,014 --> 01:32:21,170 תורגם, סונכרן, תואם, עודכן, עובד, הוכן ע"י הריג'קטור שהורס לצב"דים את החיים