1 00:00:56,331 --> 00:01:00,909 ת'ור לינדהארדט 2 00:01:02,792 --> 00:01:07,573 ונסה קירבי 3 00:01:09,900 --> 00:01:14,494 דיוויד אג'לה 4 00:01:16,814 --> 00:01:21,869 מייק נובל בנטלי קאלו 5 00:01:23,994 --> 00:01:28,603 טום מקיי קלי גוט 6 00:01:30,883 --> 00:01:34,977 אוסי אוקרפור טים אהרן 7 00:01:38,076 --> 00:01:47,853 פקודת חיסול 8 00:01:48,251 --> 00:01:52,696 תורגם ע"י הריג'קטור 9 00:01:53,221 --> 00:01:56,221 :סונכרן ע"י michl 10 00:02:16,034 --> 00:02:17,519 -...יוצר קשר- 11 00:02:30,469 --> 00:02:32,500 -?דורני: מילס- 12 00:02:34,641 --> 00:02:36,188 -?מילס: כן- 13 00:02:36,711 --> 00:02:39,780 -דורני: תביטי במידע שהתקבל- 14 00:02:44,378 --> 00:02:45,642 -ל.נ.ת. מרובה-זרועות- 15 00:02:45,667 --> 00:02:48,698 -ל.נ.ת. מרובה-זרועות- -סווג: אירועים מרובים של תכנות-מחדש- 16 00:02:52,268 --> 00:02:54,315 -?מילס: מאיפה זה- 17 00:02:54,340 --> 00:02:56,535 -דורני: מתקן האימונים הרבינג'ר אחד- 18 00:02:57,246 --> 00:02:59,980 -?דורני: האם ראית דבר כזה בעבר- 19 00:03:06,893 --> 00:03:09,858 ‫קיבלנו היום נתונים ‫מאוד יוצאי דופן. 20 00:03:09,883 --> 00:03:13,437 ‫אוגדה צבאית? ‫-מתקן האימונים הרבינג'ר אחד. 21 00:03:13,462 --> 00:03:16,181 ‫איזה דגם? .ל.נ.ת- 22 00:03:16,206 --> 00:03:20,471 ,נספרו מיליון וחצי תכנותים מחדש .במשך פחות מיום אחד 23 00:03:20,506 --> 00:03:21,827 ‫זה מספר גבוה. 24 00:03:21,852 --> 00:03:23,787 ‫זה חסר תקדים. 25 00:03:23,812 --> 00:03:26,400 ‫ובכן, במקרה הזה, מילס... 26 00:03:27,496 --> 00:03:29,483 ‫מזל טוב. 27 00:03:51,423 --> 00:03:53,519 ?‫דריפטר .דווח 28 00:03:53,544 --> 00:03:55,670 ‫האחרים הוצבו על הרצועה. 29 00:03:56,334 --> 00:03:58,247 ‫וזה מחורבן. 30 00:03:59,707 --> 00:04:01,433 ‫נתראה שם בחוץ. 31 00:04:02,655 --> 00:04:04,301 -תרגיל אימון- 32 00:04:04,326 --> 00:04:06,655 -מתקן האימונים הרבינג'ר אחד- -מיקום: ים צ'וקצ'י-- 33 00:04:22,313 --> 00:04:24,930 ‫היי! ?ווינדר 34 00:04:25,329 --> 00:04:26,430 ‫מה קורה? 35 00:04:26,455 --> 00:04:27,870 ‫לא אותי אתה צריך לשאול. 36 00:04:27,895 --> 00:04:30,541 ‫התאמנו כבר בכל הארבע הפעמים הקודמות. 37 00:04:30,566 --> 00:04:32,182 ‫זה רק ליומיים. 38 00:04:32,207 --> 00:04:34,604 ‫הם מחפשים נחתים עם ותק לחימה. 39 00:04:34,629 --> 00:04:36,181 ‫לא הרבה נשארו. 40 00:04:36,235 --> 00:04:37,900 ‫חשבתי שאנחנו רוצים לסיים את זה. 41 00:04:37,925 --> 00:04:38,689 ‫עם רחפנים. 42 00:04:38,732 --> 00:04:40,039 ...‫עם יותר מידי בחורים על הספסל 43 00:04:40,064 --> 00:04:41,672 ‫אתה יודע שאף אחד ...לא יישב על הספסל, שם 44 00:04:41,697 --> 00:04:42,949 ‫כי כולנו כאן. 45 00:04:43,741 --> 00:04:45,651 ‫הרבינג'ר, נכון? 46 00:04:45,713 --> 00:04:47,826 ,‫אם זה הייתי אני ‫הייתי מסתכל מסביב... 47 00:04:47,851 --> 00:04:49,816 ‫וחושב על הכסף, ‫לא מאיפה הוא מגיע... 48 00:04:49,841 --> 00:04:51,514 ‫ועולה על ההסעה. 49 00:04:54,752 --> 00:04:56,196 .חכה 50 00:04:57,123 --> 00:04:58,858 ‫קיבלת טכנולוגית. 51 00:05:06,872 --> 00:05:09,914 ‫סרן ביוקס? .קתרין מילס 52 00:05:09,939 --> 00:05:11,057 ‫מה את רוצה? 53 00:05:11,082 --> 00:05:13,123 ‫יש לנו חומרה בשטח, ‫היכן שאנחנו בודקים. 54 00:05:13,147 --> 00:05:14,797 ‫אני מאנשי הרבינג'ר, אני אצפה. 55 00:05:14,831 --> 00:05:17,226 ‫הו, באמת? .תשימי עלינו עין 56 00:05:17,251 --> 00:05:19,048 ‫כן, עליכם ועל החומרה. 57 00:05:19,574 --> 00:05:22,193 ‫האם את מנסה לברר ‫מה אפשר לחסוך? 58 00:05:22,218 --> 00:05:23,627 ‫לא, לא. .זה לא מה שאנחנו עושים 59 00:05:23,658 --> 00:05:26,484 ‫אנחנו ספקים לצבא האמריקאי. ‫אנחנו לא הצבא האמריקאי. 60 00:05:26,509 --> 00:05:29,219 ‫אם לא תוותרי, ‫נשאיר אותך במקום שתתעלפי. 61 00:05:29,244 --> 00:05:31,338 ‫ונכבה את החרא הזה. 62 00:05:31,350 --> 00:05:34,126 ,‫אני לא רוצה שיסרקו אותי כל פעם ‫זה ברור? 63 00:05:34,151 --> 00:05:36,126 ‫זה לא נכבה. 64 00:05:39,223 --> 00:05:41,375 ‫סרן? .אנחנו בתנועה, מילס- 65 00:05:41,414 --> 00:05:43,695 ‫תיישרי קו, או תישארי כאן. 66 00:05:44,113 --> 00:05:45,795 ‫היא איתנו? 67 00:05:46,399 --> 00:05:47,601 ‫נראה כך. 68 00:05:47,626 --> 00:05:49,773 ‫מעניין כמה זמן עד ‫שנראה אחד מהם במדים? 69 00:05:49,798 --> 00:05:52,085 ‫עד שזה יקרה, אנחנו לא נהיה כאן. 70 00:05:52,110 --> 00:05:55,417 ‫הנה. ‫תנסה אתה להבין את זה. 71 00:06:03,201 --> 00:06:04,371 -אחזור קבצים אישיים של ריפר אחד- 72 00:06:04,371 --> 00:06:05,958 -אחזור קבצים אישיים של ריפר אחד- ‫-סילחי לי. 73 00:06:07,065 --> 00:06:09,045 ‫כולנו שוב יחד. 74 00:06:11,582 --> 00:06:13,757 -מרטין גודווין // רב"ט-משנה- 75 00:06:16,011 --> 00:06:18,472 -דניאלה האקט // רב"ט- 76 00:06:19,254 --> 00:06:21,771 -רוברט קאטביל // רב"ט- 77 00:06:22,264 --> 00:06:23,740 -סם לופטוס // רב"ט- 78 00:06:24,123 --> 00:06:26,585 ‫רב"ט לופטוס? .מילס 79 00:06:26,610 --> 00:06:28,766 ‫איך לעזאזל היא בכלל ידעה איך קוראים לי? 80 00:06:28,791 --> 00:06:30,604 ‫עשית עלי חיפוש? 81 00:06:30,983 --> 00:06:33,007 ‫טכנולוגית מזויינת. 82 00:06:36,768 --> 00:06:38,708 ‫קצין על הסיפון. 83 00:07:47,720 --> 00:07:49,697 -מטרות האימון- 84 00:07:54,009 --> 00:07:56,938 -דאמיין ביוקס- 85 00:07:56,962 --> 00:08:00,152 -...אויבים שחוסלו- 86 00:08:00,152 --> 00:08:02,410 -אויבים שחוסלו: שמונה עשרה- 87 00:08:03,155 --> 00:08:06,216 ‫שבע אותיות במאונך, "נגמרה". 88 00:08:06,241 --> 00:08:08,959 ‫"לך לישון". 89 00:08:10,467 --> 00:08:12,796 ‫כמה ק"מ עוד? 90 00:08:14,289 --> 00:08:16,833 ‫בחיי, ילד, מה יש לך? הממ? 91 00:08:16,858 --> 00:08:18,894 ‫אתה צריך לחרבן, או משהו כזה? 92 00:08:18,919 --> 00:08:21,200 ‫תן לי חמש שניות עם הבן-זונה הזה. 93 00:08:21,233 --> 00:08:24,162 ‫זה תרגיל. ‫אין לנו מושג לאן הולכים. 94 00:08:24,289 --> 00:08:26,091 .‫אפילו אשתי לא יודעת לאן הולכים 95 00:08:26,116 --> 00:08:28,639 ‫חשבתי שקאטביל היא אשתך. .הו, הו- 96 00:08:28,814 --> 00:08:30,221 ‫היית מת. 97 00:08:30,246 --> 00:08:33,436 ‫אני אוהב את הנסיך ‫הלוחם הקטן והאילם שלי. 98 00:08:33,461 --> 00:08:36,105 ‫כן גברתי. .מעריך מאוד 99 00:08:40,555 --> 00:08:44,137 -רורי רובינסון // סמל- 100 00:08:47,289 --> 00:08:49,733 ‫היי. ?את יודעת איך קוראים לי 101 00:08:49,758 --> 00:08:52,232 ‫רב"ט-משנה מרטין גודווין. 102 00:08:59,628 --> 00:09:02,230 ‫אתה יודע ששמך נמצא על תווית הבגד... 103 00:09:02,653 --> 00:09:04,444 ‫נכון, גודווין? 104 00:09:07,764 --> 00:09:09,565 ‫אבל שמי הפרטי לא כתוב כאן. 105 00:09:09,589 --> 00:09:11,222 ‫רב"ט-משנה מרטין גודווין. 106 00:09:11,248 --> 00:09:15,995 ‫כתובת: .רחוב מרכז 23-טי-81, קונוויי, ארקנסו 107 00:09:16,020 --> 00:09:19,233 ‫בבית עם אמא, אליס גודווין. ‫אבא, קלינט, נפטר. 108 00:09:19,258 --> 00:09:20,785 ‫רישומים רפואיים מציינים... 109 00:09:20,814 --> 00:09:21,955 ‫האם תרצי שאני אעצור את הילדים... 110 00:09:21,980 --> 00:09:22,987 ‫שלא יטרידו אותך, מילס? 111 00:09:23,022 --> 00:09:24,533 ‫תיזהר, סמל. 112 00:09:24,633 --> 00:09:26,906 ‫בחר את החברים שלך בקפידה. 113 00:09:27,006 --> 00:09:28,691 ‫זאת יכולה לגלות כמה פורנו... 114 00:09:28,791 --> 00:09:30,360 ‫אתה מוריד. 115 00:09:31,749 --> 00:09:33,888 ‫צריך יותר מאדם אחד ‫כדי לחשב את החרא הזה... 116 00:09:33,988 --> 00:09:35,726 ‫אם מותר לי להגיד לכם. 117 00:09:38,501 --> 00:09:40,399 ‫המילה היא "הסתיימה". 118 00:09:45,127 --> 00:09:46,738 ‫תודה. 119 00:09:47,534 --> 00:09:50,041 ‫היי, מילס. 120 00:09:53,794 --> 00:09:55,711 ‫אני רואה אותך. 121 00:10:04,032 --> 00:10:05,973 -הרבינג'ר אל.אס.101- -גישה מאושרת- 122 00:10:05,973 --> 00:10:07,602 -הרבינג'ר אל.אס.101- -מנוטרל- 123 00:10:09,695 --> 00:10:13,240 ‫אני יכולה לירות גם מכאן ‫בזמן שאתה בודק את תא המחסנית. 124 00:10:36,223 --> 00:10:37,748 .‫בסדר 125 00:10:39,050 --> 00:10:42,772 ‫בדקו את מחשבי השדה, ‫ותתקדמו בקואורדינטות אלו. 126 00:10:42,797 --> 00:10:45,868 ‫התחמושת חיה. .בדקו את המטרות שלכם 127 00:10:45,893 --> 00:10:47,543 ‫גודווין, אתה שומע אותי? ‫תחמושת חיה. 128 00:10:47,568 --> 00:10:48,932 ‫כן, אדוני. 129 00:10:49,175 --> 00:10:51,159 ‫יפקחו עלינו. 130 00:10:51,184 --> 00:10:52,936 ‫בתנועה תוך חמש דקות. 131 00:10:52,961 --> 00:10:54,298 ‫בואו נלך. 132 00:10:55,656 --> 00:10:57,068 ‫ההצגה מתחילה! 133 00:10:57,131 --> 00:10:59,092 -רשת גלובלית- -מנותקת- 134 00:10:59,116 --> 00:11:01,826 -מתחבר לרשת מקומית- 135 00:11:12,753 --> 00:11:14,823 ‫נחשו מי משיג את הרובוט הראשון? 136 00:11:14,848 --> 00:11:17,441 ‫מה שיש לה, זה רק עוד כלי. 137 00:11:17,466 --> 00:11:19,145 ‫כמו אלה. 138 00:11:22,146 --> 00:11:24,484 ‫אבל האם אלה נכנסים למוח שלך? 139 00:12:11,511 --> 00:12:14,049 ‫גודווין. ‫פנה את הדברים מהדרך. 140 00:12:14,074 --> 00:12:15,692 ‫כן, אדוני. 141 00:12:21,161 --> 00:12:24,872 ‫סרן ביוקס. .חכה רגע, בבקשה- 142 00:12:32,913 --> 00:12:36,388 ברוכים הבאים .מתקן האימונים של הרבינג'ר אחד 143 00:12:37,411 --> 00:12:40,145 .תרגיל בפעולה כעת 144 00:12:41,933 --> 00:12:45,514 ברוכים הבאים .מתקן האימונים של הרבינג'ר אחד 145 00:12:46,044 --> 00:12:48,853 .תרגיל בפעולה כעת 146 00:13:00,510 --> 00:13:00,511 ה ר י ג ק ט ו ר 147 00:13:09,151 --> 00:13:12,515 -סגל מורשה בלבד- 148 00:13:20,674 --> 00:13:24,183 ‫סמל, מי מפקח עלינו? 149 00:13:24,208 --> 00:13:27,767 ‫אין כאן אף אחד. .אני צופה בך- 150 00:13:29,147 --> 00:13:31,453 ‫נתערב שאין כאן אף אחד. 151 00:13:37,077 --> 00:13:39,156 ‫אדוני. ?מה אתה רוצה שנעשה 152 00:13:39,181 --> 00:13:41,092 ‫בואו נמשיך. ‫אנחנו בתנועה. 153 00:13:41,117 --> 00:13:42,737 ‫אדוני! .כן אדוני- 154 00:13:42,762 --> 00:13:44,250 ‫סרן, יש לך תמיכה קרקעית? 155 00:13:44,550 --> 00:13:45,891 ‫לא. 156 00:13:45,926 --> 00:13:48,301 ‫אין רכב סיור בלתי מאויש, כלשהו? 157 00:13:48,326 --> 00:13:49,708 ?‫בעיה 158 00:13:49,733 --> 00:13:51,810 ‫לא, לא, רק חשבתי... .טוב- 159 00:13:51,835 --> 00:13:54,938 ‫אני מצטערת, סרן, ‫אני חושבת שהתחלנו ברגל שמאל. 160 00:13:54,963 --> 00:13:57,219 ‫אני לא חושב כך, מילס. 161 00:14:19,471 --> 00:14:21,240 ‫יומיים. 162 00:14:23,461 --> 00:14:25,798 ‫יש כאן בעיית עיצוב רצינית. 163 00:14:25,823 --> 00:14:27,601 ‫אין כמו בבית. 164 00:14:27,626 --> 00:14:30,096 ‫יו, האקט. ?כן- 165 00:14:30,121 --> 00:14:32,170 ‫עיצבת כאן, נכון? 166 00:14:32,195 --> 00:14:35,609 ‫ההשראה באה מהדירה שלך, שמוק. 167 00:14:35,634 --> 00:14:37,682 ‫האם כל העסק יבצע כאן בפנים? 168 00:14:37,707 --> 00:14:39,338 ‫תשתוק ותמשיך לזוז, טירון. 169 00:15:03,957 --> 00:15:05,288 .‫בסדר 170 00:15:05,313 --> 00:15:08,461 ‫קאטביל, עיניים פקוחות. .כן אדוני- 171 00:15:09,286 --> 00:15:11,039 ‫אנחנו כאן כדי להתאמן... 172 00:15:11,064 --> 00:15:13,680 ‫אבל זה לא אומר .שאנחנו יכולים להיות שאננים 173 00:15:25,278 --> 00:15:26,427 ‫עיניים פקוחות. 174 00:15:26,747 --> 00:15:27,857 -מיקום זוהה- 175 00:15:27,982 --> 00:15:30,589 ‫רובינסון, לך וכוון. 176 00:15:30,723 --> 00:15:32,535 ‫גודווין, איתי. 177 00:15:33,762 --> 00:15:36,026 ‫בסדר. .בסדר, להתפזר 178 00:15:36,051 --> 00:15:38,461 ‫במערך מסודר, בבקשה, גבירותיי. 179 00:15:38,486 --> 00:15:40,068 ‫בואו נזוז! 180 00:15:52,033 --> 00:15:55,625 -לא מזוהה- 181 00:16:51,607 --> 00:16:53,402 ‫שום דבר מקדימה. 182 00:16:53,403 --> 00:16:55,633 ‫השטח פנוי לעוד ק"מ אחד בערך. 183 00:16:57,820 --> 00:17:00,152 ‫גודווין, תעצור שם לשנייה. 184 00:17:00,153 --> 00:17:02,349 ‫האקט, לופטוס, קאטביל... 185 00:17:02,374 --> 00:17:05,082 ‫נועו במרווח, בידקו את האגפים. 186 00:17:10,236 --> 00:17:11,736 ‫ דריפטר? 187 00:17:12,085 --> 00:17:13,622 ‫קיבלתי. 188 00:17:23,445 --> 00:17:26,152 ‫אני מבין שאת סופר-טכנולוגית, מילס. 189 00:17:26,153 --> 00:17:28,375 ‫את לא צריכה לעשות את ‫כל החרא המזויין הזה. 190 00:17:28,400 --> 00:17:31,785 ‫עיזרי לי, עם הבוס שלי. 191 00:17:34,027 --> 00:17:35,901 ‫כולנו חבורה של אנשי מערות, הא? 192 00:17:35,902 --> 00:17:37,859 ‫לא כולכם, סמל. 193 00:17:37,860 --> 00:17:40,749 ‫טוֹב. .אני אוהב את זה 194 00:17:41,209 --> 00:17:43,253 ‫אני מחפה עליך. 195 00:17:52,259 --> 00:17:53,684 ‫וואו. 196 00:17:58,694 --> 00:18:00,194 ‫מילס? 197 00:18:03,444 --> 00:18:05,577 ‫לא, לא, לא, לא. .חכה רגע 198 00:18:10,726 --> 00:18:12,508 ‫אני דרייפטר. 199 00:18:15,276 --> 00:18:17,581 ‫קלטנו איזה מעקב. 200 00:18:20,318 --> 00:18:22,026 ‫כנ"ל כאן. 201 00:18:24,293 --> 00:18:26,543 ‫למישהו יש צעצוע חדש. 202 00:18:26,568 --> 00:18:29,668 ‫הרבינג'ר עשו אותם? .כן- 203 00:18:29,693 --> 00:18:32,068 ‫אבל זה עבר שינוי. 204 00:18:32,434 --> 00:18:34,853 ‫זו רובוטיקה קוונטית. .אין מפעיל 205 00:18:34,878 --> 00:18:36,442 ‫קוונטום. 206 00:18:36,443 --> 00:18:39,349 ‫אחד ואפס, וכל מה שביניהם. 207 00:18:39,374 --> 00:18:40,918 ‫כן, זה נכון. 208 00:18:40,943 --> 00:18:42,693 ‫אני קורא. 209 00:18:44,909 --> 00:18:47,690 ‫זה לא אומר שאני ‫מבין מה שאני קורא. 210 00:18:50,417 --> 00:18:52,150 ‫הוא אוטונומי. 211 00:18:52,175 --> 00:18:54,372 ‫כל הכוח הזה רק כדי לעקוב ‫אחרי גודווין הטמבל... 212 00:18:54,397 --> 00:18:56,136 ‫דרך היער. 213 00:18:57,594 --> 00:19:00,631 ‫אז, את בכירה בהרבינג'ר? 214 00:19:00,656 --> 00:19:01,607 .‫כן 215 00:19:02,996 --> 00:19:04,941 ‫האם אני יכול לקבל עבודה? 216 00:19:05,152 --> 00:19:07,370 ‫איבדתי את העבודה שלי. 217 00:19:07,400 --> 00:19:08,900 .‫אני יודעת 218 00:19:10,775 --> 00:19:12,810 ‫לפחות הם יודעים שאנחנו כאן. 219 00:19:18,400 --> 00:19:20,275 ‫בואו נמשיך לנוע. 220 00:19:23,483 --> 00:19:25,817 ‫מילס, המשחק מתחיל. 221 00:19:26,067 --> 00:19:27,567 ‫בואי נלך! 222 00:19:47,482 --> 00:19:48,815 ‫תסתכל. 223 00:19:48,816 --> 00:19:50,482 ‫מה קיבלנו הפעם? 224 00:19:50,483 --> 00:19:52,527 ‫כמו מה זה נראה? 225 00:19:59,235 --> 00:20:01,028 ‫הם נראים מגוחכים. 226 00:20:01,053 --> 00:20:04,065 ‫תקשיבו. ‫תשע מטרות רובוט, מצפון... 227 00:20:04,066 --> 00:20:07,606 ‫קרוב לנהר, אולי יותר. ‫-אתה צוחק ממני? 228 00:20:07,607 --> 00:20:10,477 ‫בואו נבצע את זה, בסדר? 229 00:20:10,857 --> 00:20:12,731 ‫גודווין, האקט, איתי. 230 00:20:12,732 --> 00:20:14,940 ‫כל השאר, על הרכס. 231 00:20:14,941 --> 00:20:16,940 ‫אנחנו הולכים להשיג קצת... 232 00:20:16,941 --> 00:20:19,231 ‫גודווין, אתה תישאר איתי. 233 00:20:19,232 --> 00:20:20,273 ‫ דריפטר. .כן אדוני- 234 00:20:20,274 --> 00:20:22,575 ‫בסדר, כולם, תפעילו. 235 00:20:23,566 --> 00:20:25,066 ‫בואו נזוז! 236 00:20:27,911 --> 00:20:29,411 ‫מילס? 237 00:20:30,013 --> 00:20:31,856 ‫אכפת לך להצטרף אליי? 238 00:20:50,207 --> 00:20:50,208 ה=ר=י=ג=ק=ט=ו=ר 239 00:21:12,523 --> 00:21:14,106 ‫מוכן. 240 00:21:15,065 --> 00:21:16,587 ‫מוכן. 241 00:21:18,702 --> 00:21:20,201 ‫טעון. 242 00:21:24,855 --> 00:21:27,522 ‫גודווין, תעקוב אחרי. ‫-כן אדוני. 243 00:21:50,756 --> 00:21:52,162 -מיקום מוכן- 244 00:21:52,213 --> 00:21:55,151 ‫ריפר אחד במיקום, המתינו. 245 00:21:59,314 --> 00:22:01,605 ‫יורים בעוד חמש. 246 00:22:06,847 --> 00:22:08,347 ‫חמש... 247 00:22:08,714 --> 00:22:10,214 ‫ארבע... 248 00:22:10,476 --> 00:22:11,807 ‫שלוש... 249 00:22:11,832 --> 00:22:13,404 ‫שניים... 250 00:22:13,429 --> 00:22:14,851 ‫אחד... 251 00:22:14,979 --> 00:22:16,554 !אש 252 00:22:22,036 --> 00:22:23,848 -מטרה- 253 00:23:05,357 --> 00:23:06,936 ‫אתה קולט את כל זה? 254 00:23:06,937 --> 00:23:08,545 ‫אתה אוהב את זה? 255 00:24:06,487 --> 00:24:08,320 ‫תסתכל על עצמך... 256 00:24:20,904 --> 00:24:22,599 -גישה למערכת // מסוף- 257 00:24:22,599 --> 00:24:25,065 -גישה למערכת // מסוף- -פתיחת קשר- 258 00:24:25,065 --> 00:24:27,504 -גישה למערכת // מסוף- -זיהוי איי.אי.3583- 259 00:25:00,031 --> 00:25:01,236 -בקשת שינוי // העברה- -איתחול- 260 00:25:01,236 --> 00:25:02,935 -בקשת שינוי // העברה- -העלאה לא מאושרת בתהליך- 261 00:25:02,935 --> 00:25:07,084 -בקשת שינוי // העברה- -פתיחת מארז מידע- 262 00:25:40,563 --> 00:25:43,659 .וזה מסכם את היום שלנו .כל הכבוד, קבוצה 263 00:25:43,684 --> 00:25:46,696 ,בואו נקים מחנה, נחפור תעלה .ניכנס מוקדם 264 00:25:48,805 --> 00:25:50,660 ?איפה את, מילס 265 00:25:51,017 --> 00:25:53,766 ‫בנאדם, אני מקווה שתשמור על העבודה שלך. 266 00:25:53,791 --> 00:25:56,623 ‫העולם אינו מקום עבורך. 267 00:25:56,624 --> 00:25:59,242 ‫אין לך מקום, כי הם לא ברמה שלך. 268 00:25:59,267 --> 00:26:01,223 ‫רציני מדי, רובינסון. ‫-רציני מדי, אחי. 269 00:26:01,224 --> 00:26:03,148 ‫רציני מדי. 270 00:26:05,411 --> 00:26:06,994 ‫אז, אני אומר "איפה?" 271 00:26:07,019 --> 00:26:08,849 ‫"איפה המטרה?" 272 00:26:08,974 --> 00:26:11,123 ‫הוא אומר, "למטה." 273 00:26:11,224 --> 00:26:12,724 ‫"גודווין." 274 00:26:15,849 --> 00:26:19,599 ‫ואני חושב, ‫"האם לכסח את המזדיין הקטן?" 275 00:26:21,099 --> 00:26:25,474 ‫אנחנו לא רוצים לירות בך, טירון. ‫אנחנו אוהבים אותך. 276 00:26:25,698 --> 00:26:27,469 ‫גם אם אתה לא מגלח ‫את שיער התחת מהפנים שלך... 277 00:26:27,494 --> 00:26:29,287 ‫אני עלולה לירות בך בעצמי. 278 00:26:29,554 --> 00:26:31,283 ‫ברצינות, אחי, תשיג סכין גילוח. 279 00:26:31,308 --> 00:26:33,790 ...האם זה נכון, אתם באמת 280 00:26:33,814 --> 00:26:38,403 ‫מה? אתם חושבים שהיא חתיכה? .סוטה קטן וארור שכמוך- 281 00:26:38,428 --> 00:26:41,397 ‫אני חושב שהיא... מעניינת. 282 00:26:42,489 --> 00:26:45,323 ‫היא אפילו לא אנושית, גבר. ‫-בסדר. 283 00:26:45,974 --> 00:26:50,008 ‫חמש אותיות, "נחות ביותר". ?מישהו 284 00:26:50,586 --> 00:26:53,156 ‫גודווין. !זה לא חמש- 285 00:26:53,157 --> 00:26:55,491 ‫כן, אבל זה נכון לעזאזל. 286 00:26:57,263 --> 00:26:59,720 ‫לכל הרוחות, ‫ראיתם את הדברים האלה מקרוב? 287 00:26:59,745 --> 00:27:02,453 ‫הם התגלגלו אחד לתוך השני, באמת. 288 00:27:02,478 --> 00:27:03,931 ‫זה מביך, בנאדם. 289 00:27:03,956 --> 00:27:06,668 ‫ראיתי מסחטות מיצים מתקדמות מאלו. 290 00:27:09,823 --> 00:27:13,565 -מרובה-זרועות- 291 00:27:20,873 --> 00:27:22,387 ‫מילס. 292 00:27:24,680 --> 00:27:26,180 ‫קפה? 293 00:27:28,933 --> 00:27:30,469 ‫אז... 294 00:27:30,744 --> 00:27:32,915 ‫לאיפה התקדמת היום? 295 00:27:35,327 --> 00:27:37,296 ‫הסתכלתי מסביב. 296 00:27:40,389 --> 00:27:42,638 ‫אנחנו עדיין לא יכולים להשיג אף אחד. 297 00:27:42,639 --> 00:27:45,013 ‫לך היה מזל? ...את יודעת, עם ה 298 00:27:45,014 --> 00:27:46,596 ‫הרשת כאן היא מקומית. 299 00:27:46,621 --> 00:27:48,110 ‫יש משהו שחוסם את ‫השידורים שלנו... 300 00:27:48,135 --> 00:27:49,134 ‫אבל אני לא יודעת מה. 301 00:27:49,159 --> 00:27:51,346 ‫אני מנסה לרדת לשורש העניין. 302 00:27:51,347 --> 00:27:52,847 ‫בסדר. 303 00:27:55,482 --> 00:27:58,206 ‫מדוע ביוקס לא שואל אותי בעצמו? 304 00:28:04,472 --> 00:28:07,227 ‫ביוקס, הוא, אה... 305 00:28:07,972 --> 00:28:09,638 ‫הוא קצת ביישן. 306 00:28:09,639 --> 00:28:11,471 ‫ביישן? .כן- 307 00:28:11,472 --> 00:28:13,931 ‫במיוחד סביב בנות חמודות. 308 00:28:16,181 --> 00:28:19,556 ‫או אולי הוא פשוט ‫בוחר לא לחבב אותך. 309 00:28:20,513 --> 00:28:23,496 ‫עם העבר שלו, זה מצער עבורי. 310 00:28:24,388 --> 00:28:26,137 ‫שלפת את התיק שלו? 311 00:28:26,138 --> 00:28:28,719 ‫דריפטר, שלפתי את התיק של כולם. 312 00:28:29,055 --> 00:28:31,180 ‫כמה כתוב שם? 313 00:28:32,430 --> 00:28:34,495 ‫כתוב שמונה עשרה. 314 00:28:35,513 --> 00:28:38,749 ‫רק המספרים, אין הקשר, נכון? 315 00:28:41,184 --> 00:28:43,527 ‫לכן הוא לא רוצה לחבב אותך. 316 00:28:44,805 --> 00:28:48,139 ,‫אולי קשה לעכל את המספרים האלה ‫אבל זה התפקיד. 317 00:28:49,572 --> 00:28:52,603 ‫ואנחנו טובים, בעבודות שלנו. 318 00:29:00,430 --> 00:29:03,180 ‫אז, בת כמה היית כשהכניסו לך את השבב? 319 00:29:05,398 --> 00:29:07,328 ‫הייתי בת אחת עשרה. 320 00:29:07,991 --> 00:29:09,616 ‫ובלי זה? 321 00:29:10,217 --> 00:29:12,162 ‫שיתוק. 322 00:29:13,054 --> 00:29:15,636 ‫אתה צריך לחכות עד ‫שתהייה מבוגר מספיק. 323 00:29:17,340 --> 00:29:19,556 ‫הרבינג'ר מימן את זה? 324 00:29:20,048 --> 00:29:22,980 ‫כן. .ריפא את זה 325 00:29:23,413 --> 00:29:26,079 ‫חשבתי שאני ממוסד. 326 00:29:28,418 --> 00:29:30,543 ‫אין לך מושג. 327 00:29:33,262 --> 00:29:36,454 ‫אתה יכול להמשיך לבהות, ‫אבל זה לא יגרום לה להיעלם. 328 00:29:36,942 --> 00:29:39,368 ‫היא אמרה לך משהו? 329 00:29:39,720 --> 00:29:42,719 ‫היא אומרת שאנחנו חסומים, ‫לכן אין תקשורת. 330 00:29:42,720 --> 00:29:44,762 ‫היא לא יודעת למה. 331 00:29:45,220 --> 00:29:46,886 ‫היא יודעת. 332 00:29:46,887 --> 00:29:48,469 ‫אני לא חושב כך. 333 00:29:48,470 --> 00:29:51,224 ‫באופן מדהים, ‫נראה שהיא באמת חסרת מושג כמונו. 334 00:29:51,249 --> 00:29:54,123 ‫עם כל הציוד הזה... .אין מושג 335 00:29:54,969 --> 00:29:57,053 ‫משהו לא בסדר. 336 00:29:57,836 --> 00:29:59,691 ‫עם האימון? 337 00:30:00,136 --> 00:30:01,928 ‫עם מילס? 338 00:30:03,511 --> 00:30:04,652 ‫שניהם. .אדוני- 339 00:30:04,679 --> 00:30:05,503 ‫אדוני. 340 00:30:08,178 --> 00:30:10,260 ‫מה גורם לך להיות ‫כל כך בטוח שהיא הבעיה? 341 00:30:10,261 --> 00:30:12,283 ‫מעולם לא נותקתי, בעבר. 342 00:30:12,284 --> 00:30:15,444 ‫אין קשר עם פיקוד אוויר טקטי. ‫ולא ניתן להתקשר לבסיס. 343 00:30:15,469 --> 00:30:19,594 ,‫והנה היא, עם רדיו בראש ‫לא אומרת כלום. 344 00:30:48,030 --> 00:30:48,031 ה/ר/י/ג/ק/ט/ו/ר 345 00:31:05,177 --> 00:31:06,961 ‫מה לעזאזל אתה רוצה? 346 00:31:07,718 --> 00:31:09,302 ‫צא מפה! 347 00:31:29,926 --> 00:31:32,133 ?מה לעזאזל קורה כאן .אני לא יודע- 348 00:31:32,134 --> 00:31:33,966 ?זה היה הנשק שלך .לא- 349 00:31:33,991 --> 00:31:35,425 ?אז מי לעזאזל יורה, בנאדם 350 00:31:35,426 --> 00:31:37,526 .אני לא יודע, בנאדם .אני רק שמעתי את הירי- 351 00:31:37,551 --> 00:31:39,176 ‫לופטוס! 352 00:31:40,485 --> 00:31:43,373 .בסדר, קאטביל, לסגת .גודווין, לך עם לופטוס 353 00:31:43,398 --> 00:31:46,553 ?למה אתה ממשיך לשאול אותי !אמרתי לך, אני לא יודע 354 00:31:48,134 --> 00:31:49,216 ‫מה קרה? 355 00:31:49,217 --> 00:31:51,604 ‫אדוני, הסתכלתי וראיתי ‫את לופטוס עומד ממש שם... 356 00:31:51,629 --> 00:31:54,497 ‫ובשנייה הבאה הוא נעלם. 357 00:31:55,176 --> 00:31:58,009 ‫זה רק חלק מהאימון, נכון? 358 00:32:01,551 --> 00:32:05,065 ‫לופטוס! ?לופטוס- 359 00:32:08,798 --> 00:32:12,660 ‫לופטוס! !לופטוס- 360 00:32:13,919 --> 00:32:16,056 ‫לופטוס? 361 00:32:46,633 --> 00:32:48,241 ‫אני רואה אותו. !שם 362 00:32:48,266 --> 00:32:50,591 ‫רובינסון, האקט, בואו אחריי! 363 00:32:53,841 --> 00:32:55,396 ‫קאטביל, האט! 364 00:32:55,421 --> 00:32:57,004 ‫האט! 365 00:33:03,799 --> 00:33:05,424 ‫לופטוס? 366 00:33:18,465 --> 00:33:20,132 ‫זה הוא. 367 00:33:22,674 --> 00:33:25,481 ‫מה זה? ?אתה יכול לשמוע אותי, חבר 368 00:33:25,506 --> 00:33:26,818 ‫סם? .בסדר, לזוז לאחור- 369 00:33:26,843 --> 00:33:28,262 ‫סמל, מה לעזאזל קורה כאן? 370 00:33:28,287 --> 00:33:30,272 ‫סם? ?מה קורה כאן- 371 00:33:30,297 --> 00:33:31,313 !קאטביל, שתוק 372 00:33:31,338 --> 00:33:32,469 ‫סאם, דבר איתי. !מספיק- 373 00:33:32,494 --> 00:33:33,570 ‫קדימה, גבר. ?חושב שזה יעזור לו- 374 00:33:33,595 --> 00:33:36,023 ‫תסתכל עלי. .שתוק 375 00:33:40,058 --> 00:33:41,982 ‫האם להוריד את זה? ‫-השורות האלה, הן... 376 00:33:42,007 --> 00:33:43,339 ‫החתכים האלה ישרים. ...זה כמו 377 00:33:43,364 --> 00:33:45,628 ‫סרן, בואו נצא מכאן. ‫-תעזרו לי איתו. 378 00:33:45,653 --> 00:33:47,667 ‫לא, בואו נצא מכאן. !תעזרו לי איתו- 379 00:33:47,692 --> 00:33:50,150 ‫קאטביל, שתוק! 380 00:33:50,339 --> 00:33:52,130 ‫מילס, מה קורה? 381 00:33:52,131 --> 00:33:54,718 ‫זהו אזור המטרה שלכם, מאתמול. 382 00:33:54,743 --> 00:33:56,243 ‫מה? 383 00:34:03,032 --> 00:34:05,336 -ריפר חמש- 384 00:34:07,696 --> 00:34:09,913 ‫אדוני, ‫עלינו להוציא אותו מכאן בהקדם... 385 00:34:11,360 --> 00:34:12,860 ‫לזוז! 386 00:34:14,436 --> 00:34:15,680 !לזוז 387 00:34:35,797 --> 00:34:37,297 ‫מילס? 388 00:34:49,505 --> 00:34:51,755 ‫אלה היו העמדות שלנו. 389 00:35:22,340 --> 00:35:23,082 !היי 390 00:35:24,462 --> 00:35:26,455 ‫רובינסון, חפה אותי! 391 00:35:36,879 --> 00:35:38,629 ‫המשיכו לזוז! 392 00:35:42,712 --> 00:35:44,962 ‫סרן, אתה שומע, עבור? 393 00:36:13,420 --> 00:36:15,960 ‫עלינו להגיע למקום כלשהו, ‫​​שבו נוכל לצפות. 394 00:36:15,961 --> 00:36:18,423 ‫אני לא יכול להשיג ‫יריה טובה מכאן. 395 00:37:04,710 --> 00:37:06,311 ‫סרן? 396 00:37:06,336 --> 00:37:08,706 ‫סרן, אתה שומע אותי? ?קיבלת 397 00:37:09,877 --> 00:37:12,752 ‫מישהו, זה קאטביל, ‫האם אתם שומעים אותי? 398 00:38:41,741 --> 00:38:42,966 !מכונת חרא 399 00:38:45,747 --> 00:38:47,932 ‫תן לי ללכת... .תן לי ללכת 400 00:38:50,167 --> 00:38:53,029 ‫תן לי ללכת. .תן לי ללכת 401 00:38:53,970 --> 00:38:55,374 ‫תן לי ללכת. 402 00:38:55,595 --> 00:38:57,156 ‫תן לי ללכת! 403 00:38:59,707 --> 00:39:01,256 ‫תן לי ללכת. 404 00:39:15,511 --> 00:39:17,391 ‫בבקשה, לא! 405 00:39:17,416 --> 00:39:19,286 ‫מה זה לעזאזל? 406 00:39:19,311 --> 00:39:20,772 ‫בבקשה, לא! 407 00:39:49,423 --> 00:39:49,424 .ה.ר.י.ג.ק.ט.ו.ר 408 00:39:58,829 --> 00:40:00,637 ‫האם ראית אותם? 409 00:40:01,081 --> 00:40:02,998 ‫לא ברור. 410 00:40:03,774 --> 00:40:07,056 ‫ראיתי כמה מהם, יריתי. 411 00:40:07,057 --> 00:40:09,517 ,‫בטח יש להם שריון די טוב ‫כי פגעתי בהם חזק. 412 00:40:09,542 --> 00:40:10,563 ‫כמו אלה מאתמול? 413 00:40:10,588 --> 00:40:12,379 ‫לא, הם גדולים יותר. ‫הם בגובה שלנו. 414 00:40:12,665 --> 00:40:15,705 ‫הנחתים שלי מתים, ‫אז ספרי לי מה את יודעת. 415 00:40:15,706 --> 00:40:17,705 ‫ראית אותם על הרכס. 416 00:40:17,706 --> 00:40:19,914 ‫אני מחוברת לרשת, ‫אז, כן, אני רואה אותם. 417 00:40:19,939 --> 00:40:21,170 ‫את רואה אותם. .כן- 418 00:40:21,195 --> 00:40:23,212 ‫אז, כבי את הדברים המזוינים, מייד ועכשיו. 419 00:40:23,237 --> 00:40:25,330 ‫אני לא יכולה. ?את לא יכולה- 420 00:40:25,331 --> 00:40:26,515 ‫ובכן, לא נראה שיש לך בעיה... 421 00:40:26,540 --> 00:40:27,872 ‫להדליק ולכבות כל דבר אחר. 422 00:40:28,007 --> 00:40:30,212 ‫אני לא יכולה פשוט לכבות אותם. 423 00:40:30,307 --> 00:40:31,559 ‫תהייה סיבה. 424 00:40:31,584 --> 00:40:34,289 ‫שגיאות תכנות. ‫אני בודקת את האפשרויות. 425 00:40:34,290 --> 00:40:36,452 ‫תראי, זו לא משוואה מזוינת. 426 00:40:36,477 --> 00:40:38,047 ...‫את פשוט תופסת מישהו, עכשיו 427 00:40:38,072 --> 00:40:39,219 ‫את מוציאה אותנו מכאן... .בסדר- 428 00:40:39,244 --> 00:40:40,161 ‫או, שאת הולכת להיות... 429 00:40:40,261 --> 00:40:41,932 ‫לא ככה. .הבאה שנורית- 430 00:40:42,623 --> 00:40:44,873 ‫היא לא יודעת, בסדר? 431 00:40:44,915 --> 00:40:46,370 ‫איזה מתכנת התבלבל, איפשהו. 432 00:40:46,395 --> 00:40:50,608 ‫לא, לא. ‫פשלות לא יכולות כל כך יעילות. 433 00:40:56,705 --> 00:40:58,663 ‫אני לא מוצא אותו. 434 00:40:58,664 --> 00:41:00,329 ‫אבל מצאתי את זה. 435 00:41:00,330 --> 00:41:02,580 ‫לא רחוק מכאן. 436 00:41:05,247 --> 00:41:07,701 ‫אנחנו חייבים למצוא אותו, אדוני. 437 00:41:17,872 --> 00:41:20,780 ‫גודווין, אתה מאחור. 438 00:41:26,497 --> 00:41:29,079 ‫בסדר, אני מקשיב. .היא מועילה- 439 00:41:29,080 --> 00:41:30,624 ‫אנחנו לא יכולים לראות ‫אותם על מחשבי השדה... 440 00:41:30,724 --> 00:41:32,398 ‫אנחנו לא יכולים לראות ‫אותם מבעד לעצים... 441 00:41:32,433 --> 00:41:33,995 ‫אבל, מילס רואה אותם. 442 00:41:33,996 --> 00:41:36,039 ‫עולה בדעתך שאם היא תראה אותם... 443 00:41:36,064 --> 00:41:38,537 ‫והם רואים אותה, ואותנו... 444 00:41:38,538 --> 00:41:39,787 ‫זה לא משנה. 445 00:41:39,788 --> 00:41:42,079 ‫זה לא משנה? .לא- 446 00:41:42,538 --> 00:41:44,245 ‫כי אני אומר לך שכרגע... 447 00:41:44,345 --> 00:41:46,531 ‫אנחנו זקוקים לכל העזרה ‫שאנו יכולים לקבל. 448 00:41:46,666 --> 00:41:49,703 ‫ראית את המקבץ בהאקט? ‫הם פגעו בה שלוש פעמים. 449 00:41:49,704 --> 00:41:51,987 ‫בפעם השלישית כשהיא ‫מסתובבת באוויר המזוין. 450 00:41:52,012 --> 00:41:52,840 ‫חשבתי על זה... 451 00:41:52,865 --> 00:41:54,989 ‫כי זה כל מה שאני חושב עליו. 452 00:41:55,079 --> 00:41:56,582 ‫היינו בידיים שלהם. 453 00:41:56,607 --> 00:41:59,175 ‫והם נתנו לנו ללכת. ?למה 454 00:41:59,200 --> 00:42:01,557 ‫נתנו לנו ללכת? ?מה עם קאטביל 455 00:42:01,582 --> 00:42:03,804 ‫שים לב, הם יכלו לחסל את כולנו. 456 00:42:03,829 --> 00:42:06,353 ‫אבל, בזמן שהיא הייתה שם, ‫הם עצרו את עצמם. 457 00:42:06,378 --> 00:42:09,022 ‫זה לא בקשר אליה. .או אליך 458 00:42:09,047 --> 00:42:10,647 ‫ביוקס? 459 00:42:22,705 --> 00:42:25,783 ‫הם השתמשו בהם לאימון מטרות. 460 00:42:26,245 --> 00:42:28,203 ‫כמו לופטוס. 461 00:42:37,203 --> 00:42:39,657 ‫עוקבים אחרינו מהרכס. 462 00:42:43,315 --> 00:42:44,815 !לזוז 463 00:43:11,452 --> 00:43:12,952 ‫תעצור. 464 00:43:15,202 --> 00:43:18,119 ‫איפה ביוקס? ‫-איבדתי את הקשר איתו. 465 00:43:19,452 --> 00:43:22,677 ‫זה דרייפטר, מישהו שומע? 466 00:43:24,473 --> 00:43:26,021 ‫קדימה. 467 00:43:28,744 --> 00:43:30,619 ‫בואו נמשיך לנוע. 468 00:43:31,286 --> 00:43:34,244 ‫גודווין! !זוז 469 00:43:45,661 --> 00:43:48,706 ?ביוקס, תענה, שומע 470 00:43:49,114 --> 00:43:51,280 ‫שומע ומבין, דריפטר. 471 00:43:51,994 --> 00:43:53,735 ‫מי איתך? 472 00:43:53,810 --> 00:43:55,257 .קיבלתי את גודווין ורובינסון 473 00:43:55,357 --> 00:43:57,233 .אנחנו צפונה, בערך ק"מ מהמחנה 474 00:43:57,258 --> 00:43:58,642 ‫טוֹב. 475 00:44:00,243 --> 00:44:02,243 ‫מילס מושבתת... 476 00:44:03,160 --> 00:44:04,772 ‫אבל מצאתי מקום להתבצר. 477 00:44:04,797 --> 00:44:07,306 .נבוא למצוא אותך .לא 478 00:44:08,076 --> 00:44:10,660 ‫לא תמצאו את דרככם בחושך. 479 00:44:10,993 --> 00:44:13,573 ‫לא תהיה להם בעיה לצלוף בכם. 480 00:44:14,118 --> 00:44:15,992 ‫תשארו במקום. 481 00:44:15,993 --> 00:44:18,534 .נתארגן מחדש ברגע שהאור יתבהר 482 00:44:18,535 --> 00:44:19,992 .עבור 483 00:44:19,993 --> 00:44:23,618 ‫ביוקס, קיבלתי. .קיבלתי- 484 00:44:23,785 --> 00:44:27,035 ‫אנחנו צריכים אותה. .קיבלתי- 485 00:44:32,826 --> 00:44:36,370 ‫להתראות מחר. .עבור 486 00:46:48,072 --> 00:46:50,119 ‫כמה זמן הייתי מעולפת? 487 00:46:50,490 --> 00:46:52,305 ‫תשע שעות. 488 00:46:54,115 --> 00:46:55,823 ‫תשתי את זה. 489 00:47:04,249 --> 00:47:06,540 ‫למה לא עזבת אותי? 490 00:47:09,531 --> 00:47:11,254 ‫אני לא יודע. 491 00:47:12,614 --> 00:47:14,835 ‫אני עדיין חושב על זה. 492 00:47:26,197 --> 00:47:28,382 ‫בזמן שהיית מעולפת... 493 00:47:29,406 --> 00:47:33,088 ...‫אחת מהמכונות האלו הופיעה כאן, ואה 494 00:47:34,489 --> 00:47:37,155 ‫לשניכם היה איזה רגע, או משהו. 495 00:47:37,156 --> 00:47:39,065 ‫אנחנו צריכים למצוא אותו. 496 00:47:40,947 --> 00:47:42,447 ‫למה? 497 00:47:42,656 --> 00:47:44,634 ‫אני לא יכולה להסביר את זה. 498 00:47:53,363 --> 00:47:55,030 ‫נמצא דרך. 499 00:47:59,821 --> 00:48:01,363 ‫בואי נלך. 500 00:48:08,113 --> 00:48:10,487 ‫טוב לראות אותך, בנאדם. 501 00:48:10,488 --> 00:48:12,063 ‫גם אותך. 502 00:48:16,280 --> 00:48:18,571 ‫כולם בריאים ושלמים? 503 00:48:20,166 --> 00:48:21,615 ‫כן. 504 00:48:22,196 --> 00:48:24,339 ‫הם לא ניסו למצוא אותנו. 505 00:48:24,446 --> 00:48:26,238 ‫הם יכלו. 506 00:48:26,446 --> 00:48:29,376 ‫עד כמה שאני יכול להבין, ‫הם היו בכל מקום אתמול בלילה. 507 00:48:29,905 --> 00:48:31,029 ‫מילס? 508 00:48:31,030 --> 00:48:34,629 ‫כן, זה בטוח קדימה. ‫כל האותות שלהם מאחורינו. 509 00:48:34,654 --> 00:48:36,821 ‫בואו נחזור לאזור הנחיתה... 510 00:48:37,046 --> 00:48:39,962 ‫ונחכה עד שמישהו ישלח לנו הסעה. 511 00:48:39,987 --> 00:48:42,320 ‫בואו נהיה הפעם מוכנים. 512 00:48:46,612 --> 00:48:48,737 ‫תתכופפי, מילס. 513 00:48:51,612 --> 00:48:53,904 ‫הוא יצטרך אותי לדלת. 514 00:48:54,695 --> 00:48:56,493 ‫אני אהיה בסדר. 515 00:48:59,029 --> 00:49:00,529 ‫ביוקס? 516 00:49:00,554 --> 00:49:02,653 ‫קח את מילס לדלת. 517 00:49:02,654 --> 00:49:04,690 ‫אנחנו צריכים שהיא תיכנס פנימה. 518 00:49:05,737 --> 00:49:08,082 .בסדר .קיבלתי 519 00:49:11,495 --> 00:49:13,912 ‫תשמרי על עצמך שם למטה, מילס. 520 00:49:14,029 --> 00:49:16,070 ‫אנחנו צריכים שתשקיפי עבורינו. 521 00:49:25,993 --> 00:49:25,994 ה^ר^י^ג^ק^ט^ו^ר 522 00:49:31,153 --> 00:49:32,694 ‫פנוי. 523 00:50:04,236 --> 00:50:05,861 ‫קדימה. 524 00:50:22,985 --> 00:50:25,142 ‫אתה רוצה שאני אטפל... .חכי כאן- 525 00:50:28,110 --> 00:50:31,659 ‫סרן דמיאן ביוקס. .חכה רגע בבקשה 526 00:50:31,985 --> 00:50:34,530 .חכה רגע בבקשה 527 00:50:37,666 --> 00:50:40,152 .חכה רגע בבקשה 528 00:50:41,071 --> 00:50:43,124 ‫רחפן מעקב. 529 00:50:53,484 --> 00:50:54,920 ‫מילס. 530 00:50:55,276 --> 00:50:58,294 ‫טפלי בדלת. .בסדר- 531 00:51:01,146 --> 00:51:02,565 .חכי רגע בבקשה 532 00:51:02,684 --> 00:51:04,921 ‫קדימה, .קדימה 533 00:51:06,234 --> 00:51:08,998 ‫מה יקרה אם הם לא ‫יצליחו לעבור את הדלת? 534 00:51:17,064 --> 00:51:18,316 ‫עשן. 535 00:51:18,317 --> 00:51:20,526 ‫הם משתמשים בעשן. 536 00:51:24,317 --> 00:51:26,650 ‫לעזאזל, הם מעתיקים אותנו? 537 00:51:33,689 --> 00:51:35,189 ‫ דריפטר? 538 00:51:36,028 --> 00:51:37,972 ‫אני לא יכול לראות כלום. 539 00:51:46,639 --> 00:51:49,047 ‫גודווין? !זוז 540 00:51:57,150 --> 00:51:59,113 ‫רובינסון, זוז, זוז! 541 00:52:02,108 --> 00:52:03,620 ‫הצלחתי. 542 00:52:05,131 --> 00:52:08,082 ‫דריפטר, הדלת פתוחה. 543 00:52:25,150 --> 00:52:28,402 ‫תוציא אותו מכאן, עכשיו! ‫קדימה, קדימה! 544 00:52:41,565 --> 00:52:44,767 ‫קדימה! !דריפטר, בוא נלך 545 00:52:53,882 --> 00:52:56,146 ‫ דריפטר! !לא 546 00:52:59,890 --> 00:53:01,616 !לא !לא 547 00:53:02,163 --> 00:53:02,882 !לא 548 00:53:13,825 --> 00:53:15,262 !לא 549 00:53:17,942 --> 00:53:19,769 !לא ‫ -דריפטר! 550 00:53:42,061 --> 00:53:43,881 -פקודת השבתה- 551 00:53:43,881 --> 00:53:45,701 -זיהוי מיילס איי.אי.3583- 552 00:53:53,858 --> 00:53:54,420 -זיהוי מיילס איי.אי.3583- 553 00:53:54,420 --> 00:53:55,511 -זיהוי מיילס איי.אי.3583- -דרישות סותרות- 554 00:53:55,511 --> 00:53:56,973 -זיהוי מיילס איי.אי.3583- -שגיאה- 555 00:54:04,315 --> 00:54:06,544 ‫אל תתני לזה לחתוך אותי לחתיכות! 556 00:54:16,063 --> 00:54:18,280 ‫ביוקס, אני יכולה לעצור את זה! 557 00:54:19,397 --> 00:54:20,502 !‫חכה 558 00:54:20,641 --> 00:54:22,650 -התנגשות מערכתית- -נסיון עקיפה; פריצת פיירוול - 559 00:54:22,675 --> 00:54:23,729 -כישלון- -מוגבל- 560 00:54:25,391 --> 00:54:27,194 ‫לעזאזל, רובינסון! 561 00:54:27,219 --> 00:54:29,642 ‫אל תתן לזה לחתוך אותי לחתיכות! 562 00:54:32,813 --> 00:54:35,266 ‫תעשה את זה! !לא חכה- 563 00:54:36,782 --> 00:54:40,234 !לא 564 00:54:41,347 --> 00:54:42,397 ‫לא! 565 00:54:45,939 --> 00:54:47,649 ‫לא! 566 00:54:54,562 --> 00:54:57,567 ‫בואי נלך, מילס. !עכשיו 567 00:55:30,562 --> 00:55:32,245 ‫יכולתי להציל אותו. 568 00:55:32,270 --> 00:55:34,158 ‫אף אחד לא יכול היה להציל אותו. ‫-כן אני יכולתי. 569 00:55:34,183 --> 00:55:35,209 ‫יכולתי להציל אותו. ...אין מצב 570 00:55:35,234 --> 00:55:36,476 ‫למה לא חיכית? .אמרתי לך לחכות 571 00:55:36,501 --> 00:55:37,236 ‫אין סיכוי... .יכולתי להציל אותו- 572 00:55:37,261 --> 00:55:40,091 ‫כן, אני... !אני בניתי אותם 573 00:55:57,978 --> 00:56:00,550 ‫החרא הזה לא הגיוני. 574 00:56:09,020 --> 00:56:11,288 ‫למה אנחנו כאן, מילס? 575 00:56:12,936 --> 00:56:14,705 ‫אני לא יודעת. 576 00:56:15,520 --> 00:56:17,751 ‫נחתים מגיעים לכאן כדי להתאמן. 577 00:56:17,776 --> 00:56:19,028 ‫אני לא יודעת למה אתה כאן... 578 00:56:19,128 --> 00:56:21,000 ‫אני רק יודעת שאתה זומנת. 579 00:56:21,135 --> 00:56:22,393 ‫ואת? 580 00:56:22,394 --> 00:56:24,372 ‫למה את כאן? 581 00:56:28,560 --> 00:56:31,268 ‫אני כותבת את התוכנה, ‫מעצבת את אב הטיפוס. 582 00:56:31,269 --> 00:56:32,684 ‫כאן הם נבדקים. 583 00:56:32,685 --> 00:56:34,486 ‫הסתכלת טוב על מה שעשית? 584 00:56:34,511 --> 00:56:35,447 ‫מה יצרת? 585 00:56:35,472 --> 00:56:37,815 ‫דבר כזה לא קרה מעולם. 586 00:56:38,001 --> 00:56:40,702 ‫הקוד התקדם יותר ‫ממה שיכולנו לדמיין. 587 00:56:40,727 --> 00:56:43,059 ,‫אבל, אם אצליח להבין את זה ‫אוכל לנסות לשלוט בזה. 588 00:56:43,060 --> 00:56:44,726 ‫קצת מאוחר לזה, את לא חושבת? 589 00:56:44,727 --> 00:56:47,476 ‫לא, אתה לא מבין. ‫-תפתחי את העיניים, מילס. 590 00:56:47,501 --> 00:56:49,202 ‫הם רוצחים. 591 00:56:49,227 --> 00:56:50,434 ‫זה כל מה שהם. 592 00:56:50,435 --> 00:56:53,814 ‫היא עמדה באמצע הדרך שלהם... 593 00:56:54,495 --> 00:56:56,035 ‫ואף אחד מהם לא ירה. 594 00:56:56,060 --> 00:56:57,470 ‫זה בגלל שהם מנסים להבין... 595 00:56:57,495 --> 00:56:59,611 ‫אם אני אחת מהם, או לא. ...כן- 596 00:57:00,867 --> 00:57:02,769 ‫כך גם אנחנו. 597 00:57:05,291 --> 00:57:07,331 ‫מה הם? 598 00:57:13,184 --> 00:57:15,135 ‫הם המחליפים שלך. 599 00:57:15,160 --> 00:57:17,326 ‫מחליפים? 600 00:57:18,643 --> 00:57:20,892 ‫קוראים להם ל.נ.ת. 601 00:57:20,893 --> 00:57:23,618 ‫לימוד, ניתוח, תיכנות-מחדש. 602 00:57:23,643 --> 00:57:25,434 ‫הם לומדים. 603 00:57:26,018 --> 00:57:28,517 ‫במידה ויש מה ללמוד, ‫אם יש, הם משפרים את עצמם. 604 00:57:28,518 --> 00:57:30,351 ‫כמונו. 605 00:57:30,476 --> 00:57:33,393 ,‫יצרנו אותם כדי להציל חיים ‫והם יצילו. 606 00:57:33,684 --> 00:57:35,975 ‫החיים של מי הם הולכים להציל? 607 00:57:35,976 --> 00:57:37,517 ‫של קאטביל? 608 00:57:37,518 --> 00:57:38,892 ‫לופטוס? 609 00:57:38,893 --> 00:57:40,683 ‫האקט, דריפטר? 610 00:57:40,684 --> 00:57:42,288 ‫בנינו אותם כך שאנשים כמוך... 611 00:57:42,388 --> 00:57:44,534 ‫לא יצטרכו למות, או להרוג אף אחד. 612 00:57:44,669 --> 00:57:48,134 ‫זו לא החלטה שלך. .זו החלטה שלי 613 00:57:51,046 --> 00:57:53,883 ‫ואיך זה הצליח, עד כה? 614 00:57:55,183 --> 00:57:56,724 ‫אני חי עם זה... 615 00:57:56,725 --> 00:57:59,649 ‫כדי שאנשים כמוך לא יצטרכו. 616 00:58:01,017 --> 00:58:03,103 ‫אבל הרגת אותנו. 617 00:58:03,558 --> 00:58:05,470 ‫ואת יודעת את זה. 618 00:58:07,558 --> 00:58:09,246 .‫שמור עליה 619 00:58:31,100 --> 00:58:33,978 ‫חצי שעה, ‫והם יוציאו אותנו החוצה, מאחור. 620 00:58:34,308 --> 00:58:36,307 ,‫אנחנו נלחמים בהם כאן ‫ומחכים להסעה? 621 00:58:36,308 --> 00:58:38,368 ‫לא נחזיק מעמד זמן כה רב. 622 00:58:38,975 --> 00:58:41,735 ‫אנחנו צריכים למצוא ‫עמדת הגנה טובה יותר. 623 00:58:42,830 --> 00:58:44,463 ‫יש עוד דלת. 624 00:58:44,488 --> 00:58:49,330 -סגל מורשה בלבד- 625 00:58:52,735 --> 00:58:55,152 ‫ובכן, זה בשבילך, מילס. 626 00:58:56,016 --> 00:58:57,806 ‫חכו שנייה. 627 00:58:57,807 --> 00:59:01,306 ‫איך נדע שהדלת הזו לא ‫מובילה בחזרה החוצה? 628 00:59:01,307 --> 00:59:02,870 ‫אתה רוצה להישאר כאן, גודווין? 629 00:59:02,895 --> 00:59:06,303 ‫אין לנו ברירה. .תפתחי את זה 630 00:59:40,386 --> 00:59:40,387 ה ר י ג ק ט ו ר 631 00:59:52,640 --> 00:59:54,890 ‫אני לא יכול לראות כלום. 632 01:00:09,095 --> 01:00:11,174 ‫בן זונה. 633 01:00:33,764 --> 01:00:36,080 ‫את הדלקת את האורות? 634 01:00:38,680 --> 01:00:41,146 ‫אל תדליקי שום דבר אחר. 635 01:00:42,680 --> 01:00:44,443 ‫אתה בסדר? 636 01:00:45,380 --> 01:00:47,085 ‫לא, אחי. 637 01:00:48,096 --> 01:00:50,721 ‫אני שונא את המקום המזויין הזה. 638 01:00:52,448 --> 01:00:54,677 ‫כאן הם בודקים אותם? 639 01:00:56,198 --> 01:00:58,017 ‫בלתי יאומן. 640 01:00:58,042 --> 01:01:00,798 ‫היית צריכה להפסיק כשעשית את אלה. 641 01:01:07,971 --> 01:01:09,770 ‫נעלי את הדלת. 642 01:01:11,929 --> 01:01:13,736 ‫פיתחי את זה. 643 01:01:35,197 --> 01:01:37,622 ‫גודווין, תישאר איתנו. 644 01:01:37,647 --> 01:01:39,147 .שומע 645 01:01:39,179 --> 01:01:41,499 ‫מילס, את חייבת להישאר איתי. 646 01:01:41,615 --> 01:01:43,410 ‫מילס! 647 01:02:18,137 --> 01:02:20,794 ‫ובכן, זה רק הולך ומשתפר. 648 01:02:34,594 --> 01:02:37,527 .‫גם מכאן אני לא יכולה לתקשר החוצה 649 01:02:38,511 --> 01:02:40,452 ‫זה צוואר בקבוק. 650 01:02:40,755 --> 01:02:42,721 ‫אנחנו יכולים להאט אותם מכאן. ‫-מטענים? 651 01:02:42,746 --> 01:02:44,636 ‫כן. .גודווין- 652 01:02:49,677 --> 01:02:52,110 ‫כמה יש לנו? .יש לנו בערך חמש- 653 01:02:52,135 --> 01:02:53,426 .חמש .כן- 654 01:02:53,451 --> 01:02:55,486 ‫זה כל מה שיש לנו, קאפ. 655 01:02:59,177 --> 01:03:01,181 ‫מה את סורקת? 656 01:03:03,684 --> 01:03:05,378 ‫סרן! 657 01:03:05,824 --> 01:03:07,288 ‫מילס? 658 01:03:07,948 --> 01:03:09,469 ‫מילס! 659 01:03:17,463 --> 01:03:18,944 ‫מילס? 660 01:03:18,969 --> 01:03:21,125 ...כל מה שאת חושבת 661 01:03:21,150 --> 01:03:24,257 .יש להם מתח .אני עומדת להפעיל אחד 662 01:03:34,810 --> 01:03:38,151 ‫הם חולקים מידע. ‫לכן הם כל כך מסודרים. 663 01:03:38,176 --> 01:03:40,675 ‫כשזה יהיה מקוון, ‫אני אדע את כל מה שהם יודעים. 664 01:03:40,700 --> 01:03:43,066 ‫אני יכולה להגיע אליהם, דרך זה. 665 01:04:28,237 --> 01:04:30,737 ‫האם אתה בתפקוד מלא? 666 01:04:30,785 --> 01:04:32,776 -פעיל- -שלדה נוכחית מקוונת- 667 01:04:33,145 --> 01:04:34,270 -זיהוי- 668 01:04:36,434 --> 01:04:37,411 -זיהוי 669 01:04:37,411 --> 01:04:39,926 -מיילס איי.אי.3583- -גישה מאושרת- 670 01:04:40,131 --> 01:04:42,539 ‫פקודה: מצב דיבור. 671 01:04:42,985 --> 01:04:45,422 ‫מצב דיבור מופעל. 672 01:04:46,300 --> 01:04:49,323 ‫מה הן ההוראות הכלליות עבור ל.נ.ת.? 673 01:04:49,800 --> 01:04:52,192 ‫הפעלת תוכנית לחימה אנושית. 674 01:04:52,217 --> 01:04:55,925 ‫לימוד, ניתוח, תיכנות-מחדש. 675 01:05:00,648 --> 01:05:03,250 -ביטול הוראות כלליות- 676 01:05:03,250 --> 01:05:04,577 -שגיאה- 677 01:05:05,145 --> 01:05:07,579 .בסדר .קדימה 678 01:05:09,501 --> 01:05:11,399 ‫לא ניתן לציית. 679 01:05:11,524 --> 01:05:13,774 ‫יש טעות אנוש. 680 01:05:14,883 --> 01:05:17,180 ‫פירוט טעות אנוש. 681 01:05:18,383 --> 01:05:22,526 ‫נבדקי אימון אנושיים ‫לא מתפקדים כצפוי. 682 01:05:23,299 --> 01:05:26,216 ‫הנבדקים צריכים מוטיבציה. 683 01:05:26,966 --> 01:05:29,227 ‫האימון כעת עם תחמושת חיה... 684 01:05:29,252 --> 01:05:32,466 .ולנבדקי אימון אנושיים חדשים 685 01:05:34,424 --> 01:05:35,548 ‫שגיאה. 686 01:05:35,549 --> 01:05:38,662 ‫לא ניתן לזהות את ‫התצורה הנוכחית שלך. 687 01:05:38,687 --> 01:05:40,864 ‫נא להמתין. 688 01:05:57,592 --> 01:06:01,610 ‫שגיאה. .מיילס איי.אי.3583 689 01:06:01,635 --> 01:06:03,922 ‫נכשלת בקבלת אישור. 690 01:06:03,947 --> 01:06:07,952 ‫שגיאה. .מיילס איי.אי.3583 691 01:06:07,977 --> 01:06:09,756 ‫גישה נדחית. 692 01:06:09,757 --> 01:06:11,632 ‫אלוהים. 693 01:06:15,007 --> 01:06:19,881 ‫האם יחידת שמירת ל.נ.ת. ‫הזמינה את יחידת ריפר חמש לאימון? 694 01:06:19,882 --> 01:06:22,522 ‫האם אתה הבאת את הנחתים האלה לכאן? 695 01:06:23,566 --> 01:06:25,126 ‫כן. 696 01:06:26,215 --> 01:06:29,256 ‫מתי תושלם תוכנית ההכשרה? 697 01:06:32,756 --> 01:06:35,544 ‫סיום לא מוגדר. 698 01:06:37,648 --> 01:06:40,189 ,מילס !תפתחי את הדלת עכשיו 699 01:06:40,214 --> 01:06:42,117 ‫לא, אני חייבת לנסות. 700 01:06:43,297 --> 01:06:44,467 .קדימה 701 01:06:44,486 --> 01:06:45,819 .שגיאה -מעקף נכשל- 702 01:06:45,819 --> 01:06:49,873 .מיילס איי.אי.3583, הגישה נדחית -גישה מוגבלת- 703 01:06:49,898 --> 01:06:51,482 ‫נו, קדימה! 704 01:06:56,089 --> 01:06:58,542 ‫גישה נדחית. 705 01:07:07,047 --> 01:07:10,648 ‫שגיאה... .שגיאה 706 01:07:13,486 --> 01:07:15,017 ‫הישארי במקומך. 707 01:07:15,042 --> 01:07:19,320 ‫יחידת פיקוד ל.נ.ת. ‫מתקרבת להמשך ניתוח. 708 01:07:19,630 --> 01:07:22,409 ‫הישארי במקומך, יחידת פיקוד ל.נ.ת... .-מילס, תפתחי את הדלת הארורה 709 01:07:22,434 --> 01:07:24,896 ‫לא, לא, עזוב אותי, ‫האחרים מגיעים. 710 01:07:24,921 --> 01:07:28,293 .תפתחי את הדלת, מילס ‫לא, זה מאוחר מדי! 711 01:08:20,591 --> 01:08:22,538 ‫הם נכנסים, סרן. 712 01:08:23,212 --> 01:08:24,656 ‫עלינו לזוז! 713 01:08:24,681 --> 01:08:26,514 ‫עדיין לא. 714 01:08:55,706 --> 01:08:57,334 ‫גודווין! 715 01:09:20,114 --> 01:09:21,911 -מיילס איי.אי.3583- -מערכת מאתחלת; נא להמתין- 716 01:09:21,911 --> 01:09:23,932 -מיילס איי.אי.3583- -מערכת מקוונת- 717 01:09:53,752 --> 01:09:56,601 ‫אני מצטערת, הייתי חייבת לנסות. 718 01:10:00,014 --> 01:10:02,108 ‫אתה חושב שחיסלנו אותו? 719 01:10:04,335 --> 01:10:06,021 ‫אחד. 720 01:10:06,252 --> 01:10:07,958 ‫אולי. 721 01:10:17,835 --> 01:10:20,295 ‫אלוהים! 722 01:10:24,292 --> 01:10:28,209 ‫למישהו יש מושג איפה אנחנו? 723 01:10:29,815 --> 01:10:30,912 ?מישהו 724 01:10:30,935 --> 01:10:32,936 -אותר רימון פעימה אלקטרומגנטית- 725 01:10:36,001 --> 01:10:38,425 ‫יש רעיון בכלל? 726 01:10:56,405 --> 01:10:56,406 ה*ר*י*ג*ק*ט*ו*ר 727 01:11:14,404 --> 01:11:16,071 ‫מילס... 728 01:11:17,726 --> 01:11:19,776 ?‫כמה זמן יש לנו 729 01:11:21,566 --> 01:11:24,608 ‫אני לא רואה אותם, הם התרחקו. 730 01:11:24,750 --> 01:11:26,279 ‫טוב. 731 01:11:27,583 --> 01:11:29,921 ‫נראה כמו סוג של אימון. 732 01:11:31,541 --> 01:11:33,375 ‫נראה כך... 733 01:11:34,458 --> 01:11:37,125 ‫נגמרו להם אלה. 734 01:11:38,541 --> 01:11:41,198 ‫אז הם עברו לדבר האמיתי. 735 01:12:10,124 --> 01:12:11,665 ‫אחד. 736 01:12:14,624 --> 01:12:16,124 ‫שתיים. 737 01:12:20,707 --> 01:12:22,582 ‫זה הכל. 738 01:12:23,790 --> 01:12:25,607 ‫אחרון. 739 01:12:32,165 --> 01:12:33,456 ‫נהדר. 740 01:12:33,457 --> 01:12:35,873 ‫אם אתה צריך אותי, ‫אני אהיה במשרד שלי. 741 01:12:57,956 --> 01:13:00,662 ‫תן לי ללכת. .תן לי ללכת 742 01:13:01,289 --> 01:13:03,873 ‫אל תתנו לזה לחתוך אותי לחתיכות! 743 01:13:38,122 --> 01:13:40,038 ‫אתה מוכן, טירון? 744 01:13:43,747 --> 01:13:45,705 ‫גם אני לא. 745 01:14:19,996 --> 01:14:21,910 ‫רואה בינתיים מישהו מהם? 746 01:14:21,911 --> 01:14:23,545 ‫לא. 747 01:14:23,746 --> 01:14:25,450 ‫אנחנו זזים? 748 01:14:25,475 --> 01:14:27,097 ‫לא. 749 01:14:28,662 --> 01:14:30,574 ‫אז, זהו זה. 750 01:14:35,287 --> 01:14:37,128 ‫מה זה? 751 01:14:40,787 --> 01:14:42,889 ‫זה מכשיר לפעימה אלקטרומגנטית. 752 01:14:43,287 --> 01:14:44,706 ...‫כאשר חיסלת את ל.נ.ת. במנהרה 753 01:14:44,806 --> 01:14:46,508 ‫זה פוצץ אחד מהם. 754 01:14:46,543 --> 01:14:49,576 .הוא שולח פולס שמוחק כל דבר חשמלי, בקרבתו 755 01:14:49,601 --> 01:14:50,729 ‫הכנסנו אותם בכל אחד מהם... 756 01:14:50,754 --> 01:14:52,677 ‫כך שהאויב לא יוכל לגנוב ‫את הטכנולוגיה שלנו... 757 01:14:52,702 --> 01:14:55,808 ‫אבל, זה בעל טווח קצר. 758 01:14:56,287 --> 01:15:00,061 ‫הגברתי את היכולת של זה. ‫כל מה שאנחנו צריכים עכשיו זה שלט. 759 01:15:05,703 --> 01:15:09,261 ‫יש מנהיג, האחד שאחראי לכל זה. 760 01:15:09,286 --> 01:15:10,952 ‫הקודים בל.נ.ת. הזה מתרחבים. 761 01:15:10,953 --> 01:15:12,905 ,‫זה האחד שאני צריכה להיות איתו ‫כשאני מתפוצצת. 762 01:15:12,930 --> 01:15:16,574 ‫אני חושבת שזה יעצור אותו, ‫זה לפני שזה מתדרדר. 763 01:15:18,245 --> 01:15:21,239 ‫אתה יודע למה הם ‫עדיין לא הרגו אותנו, ביוקס? 764 01:15:21,703 --> 01:15:24,410 ‫כי הם דחפו אותנו... .לכאן 765 01:15:24,411 --> 01:15:25,795 ‫הם יתנו לך מספיק זמן להתארגן... 766 01:15:25,895 --> 01:15:27,888 ‫ואז הם ירדפו אחריך. 767 01:15:29,473 --> 01:15:31,871 ‫אבל אולי אני אוכל לסיים את זה. 768 01:15:33,828 --> 01:15:35,995 ‫בכך שאת מתאבדת? 769 01:15:39,870 --> 01:15:43,544 ,‫גם אם תשרדי את הפיצוץ ‫זה ימחק אותך. 770 01:15:45,620 --> 01:15:49,769 ‫בשלב זה, אין לנו כל אופציה אחרת. 771 01:15:51,494 --> 01:15:55,654 ,‫יהיה לי מעט זמן, ואז ‫השבב שלי יכבה. 772 01:15:56,202 --> 01:15:58,973 ‫אתה תוכל להתמודד עם כל מה שישאר. 773 01:15:59,451 --> 01:16:00,951 ‫לא. 774 01:16:02,035 --> 01:16:04,359 ‫האם אתה מבין מה עשיתי? 775 01:16:04,827 --> 01:16:07,118 ‫תסתכל על המקום הזה. 776 01:16:07,119 --> 01:16:09,327 ‫אנחנו לא יכולים לנצח כאן. 777 01:16:16,702 --> 01:16:18,411 ?היי, רובינסון 778 01:16:18,744 --> 01:16:20,189 ?מה קורה, בן 779 01:16:20,214 --> 01:16:22,162 ‫אולי אתה צודק. 780 01:16:23,025 --> 01:16:25,621 ‫אולי אני לא בנוי לזה. 781 01:16:26,699 --> 01:16:29,883 ‫רק עכשיו הבנת את זה, גודווין? 782 01:17:08,139 --> 01:17:08,140 ה,ר,י,ג,ק,ט,ו,ר 783 01:17:47,411 --> 01:17:51,561 ‫רובינסון... .סימנים מרובים מדרום 784 01:17:52,408 --> 01:17:53,957 ‫שמעתי את זה. 785 01:18:01,367 --> 01:18:02,949 ‫משכו אותם פנימה. 786 01:18:02,950 --> 01:18:07,073 .גודווין, משגיחים עלינו .תישאר מחוץ לטווח הראייה, עבור 787 01:18:07,199 --> 01:18:08,873 ‫שמעתי את זה. 788 01:19:04,320 --> 01:19:06,132 ?כמה 789 01:19:07,252 --> 01:19:08,877 ‫כולם. 790 01:20:05,989 --> 01:20:09,233 ,‫גודווין, הם נמצאים ברחובות ‫מזרח ומערב. המתן. 791 01:20:22,887 --> 01:20:26,318 ‫בבקשה, אלוהים. .בבקשה, אלוהים 792 01:20:35,696 --> 01:20:37,692 ‫גודווין, תן בראש. 793 01:20:42,821 --> 01:20:44,167 ‫הם איבדו כמה. 794 01:20:44,192 --> 01:20:46,151 ‫גם לי יש משהו... 795 01:20:47,160 --> 01:20:49,068 ,רובינסון ...שניים השתחררו מהקבוצה הראשית 796 01:20:49,160 --> 01:20:50,429 .מגיעים מהר 797 01:21:09,771 --> 01:21:11,097 .עוד אחד הלך 798 01:21:11,130 --> 01:21:12,963 .סימן נוסף בדרך ממערב 799 01:21:12,988 --> 01:21:14,402 .יש לי אותו 800 01:21:14,403 --> 01:21:16,242 .אני מתכוון לירות 801 01:21:18,070 --> 01:21:20,153 .גודווין, תוריד את הראש 802 01:21:20,403 --> 01:21:23,700 ‫רובינסון, חפה עלי. 803 01:21:32,739 --> 01:21:34,631 !רובינסון 804 01:21:45,564 --> 01:21:49,220 ‫הלך עוד אחד. .ביוקס, יש אחד ממש עליך- 805 01:22:08,082 --> 01:22:10,201 ‫גודווין, הפעל דרומי. 806 01:22:29,027 --> 01:22:32,281 ‫מילס, איפה כל השאר? 807 01:22:33,135 --> 01:22:36,618 ‫גודווין, .הם רואים אותך 808 01:22:42,777 --> 01:22:46,652 ‫סרן, הרגע מצאו אותי! !אני חייב לזוז 809 01:22:48,184 --> 01:22:51,243 ‫רובינסון? .חפה עלי 810 01:22:57,786 --> 01:22:59,684 ‫גודווין, אל תנטוש. 811 01:23:00,662 --> 01:23:04,079 ‫סרן? !סרן 812 01:23:04,735 --> 01:23:06,239 !חרא 813 01:23:14,752 --> 01:23:16,376 ‫תוריד אותו ממני! 814 01:23:16,401 --> 01:23:19,403 ‫תוריד את המזויין הזה ממני! 815 01:24:06,567 --> 01:24:08,442 ‫סרן... 816 01:24:09,025 --> 01:24:10,873 ‫השלט. 817 01:24:11,317 --> 01:24:13,567 ‫השמטתי את השלט. 818 01:24:35,555 --> 01:24:35,556 ה-+-ר-+-י ג-+-ק-+-ט-+-ו-+-ר 819 01:24:47,358 --> 01:24:49,395 ‫ביוקס, תעמוד מאחוריי. 820 01:25:00,175 --> 01:25:02,185 ‫אני לא יודעת כמה זמן זה יצליח. 821 01:25:02,210 --> 01:25:07,649 -.הודעה מל.נ.ת- -זיהוי- 822 01:25:13,902 --> 01:25:16,268 ‫את לא יכולה להיות כאן, מילס. 823 01:25:32,148 --> 01:25:34,564 ‫את חייבת ללכת. .פשוט תרוצי 824 01:25:34,565 --> 01:25:36,671 ‫לא, זהו זה. 825 01:26:13,655 --> 01:26:15,767 ‫תחזיקי מעמד, מילס. 826 01:26:16,210 --> 01:26:20,194 -נזק בלתי הפיך- -כיבוי למטרת שמירת מידע- 827 01:26:55,524 --> 01:26:58,360 ‫לכי! !זוזי, זוזי 828 01:27:16,907 --> 01:27:18,978 -כיבוי מיידי- 829 01:27:56,737 --> 01:27:58,428 ‫רובינסון. 830 01:28:00,143 --> 01:28:01,852 ‫רובינסון? 831 01:28:18,394 --> 01:28:20,061 ‫נו, קדימה. 832 01:28:23,122 --> 01:28:24,956 !נו, קדימה 833 01:28:26,144 --> 01:28:28,071 !רצית את זה 834 01:28:32,811 --> 01:28:34,786 ‫פשוט תעשה את זה, לעזאזל. 835 01:28:34,811 --> 01:28:37,727 ‫קיבלתי את הפקודות שלי. 836 01:28:40,356 --> 01:28:41,889 !קדימה, גמור עם זה 837 01:28:41,890 --> 01:28:44,171 ‫יש צורך בנתונים נוספים. 838 01:28:44,196 --> 01:28:47,806 ‫מילס? !מילס 839 01:28:47,831 --> 01:28:52,802 ‫נדרשים נתונים נוספים להשלמת ‫תוכנית אימוני לחימה. 840 01:28:54,615 --> 01:28:57,144 ‫אינך מזוהה. 841 01:29:01,191 --> 01:29:04,014 ‫אינך מזוהה. 842 01:29:12,928 --> 01:29:14,935 ‫הזדהי. 843 01:29:19,708 --> 01:29:21,858 ‫הזדהי. 844 01:29:23,980 --> 01:29:25,821 ‫בן אנוש. 845 01:30:15,000 --> 01:30:16,727 -.ל.נ.ת- -העברת מידע הסתיימה- 846 01:30:16,727 --> 01:30:19,445 -כיבוי- 847 01:31:21,654 --> 01:31:23,404 ‫מילס? 848 01:31:28,103 --> 01:31:29,597 ‫היי! 849 01:31:31,124 --> 01:31:33,461 ‫אנחנו יוצאים מכאן. 850 01:32:29,914 --> 01:32:35,070 תורגם, סונכרן, תואם, עודכן, עובד, הוכן ע"י הריג'קטור שהורס לצב"דים את החיים