1 00:00:01,711 --> 00:00:02,670 ‫היי. 2 00:00:04,422 --> 00:00:06,132 ‫תראו אותך! 3 00:00:06,257 --> 00:00:08,050 ‫נאום המכירות הכי חשוב בקריירה שלנו. 4 00:00:08,175 --> 00:00:10,261 ‫אם אתה רוצה לנצח, תתלבש כמו מנצח. 5 00:00:11,929 --> 00:00:14,223 ‫זה טוב בהרבה מהמראה הרגיל שלך... 6 00:00:14,348 --> 00:00:16,016 ‫מכנסי טרנינג וחולצה של ה"מטס". 7 00:00:16,475 --> 00:00:19,186 ‫יש לזה שם. "ספתלט". 8 00:00:20,604 --> 00:00:22,982 ‫בסדר. אז יש לי רעיון לנאום המכירות היום. 9 00:00:23,149 --> 00:00:24,942 ‫לא צריך רעיונות חדשים. 10 00:00:25,317 --> 00:00:27,069 ‫פשוט נדבק בתוכנית. 11 00:00:27,653 --> 00:00:28,696 ‫תני לי לסיים, טוב? 12 00:00:28,821 --> 00:00:30,698 ‫פשוט חשבתי, במקום שיחת חולין, 13 00:00:30,823 --> 00:00:34,160 ‫ניתן לו בוקס בגרון עם סרטון לוהט. 14 00:00:35,202 --> 00:00:36,328 ‫מה? ‫-סרטון לוהט. 15 00:00:36,454 --> 00:00:38,080 ‫כלומר פרסומת לוהטת. 16 00:00:38,205 --> 00:00:39,039 ‫תסתכלי. 17 00:00:39,165 --> 00:00:40,124 ‫מוכנה? 18 00:00:41,709 --> 00:00:42,960 ‫- מאנקי פיסט אבטחה - 19 00:00:45,546 --> 00:00:47,381 ‫היי. אני קווין גייבל. 20 00:00:47,506 --> 00:00:49,884 ‫כמי שעבד כשוטר ב-20 השנים האחרונות, 21 00:00:50,009 --> 00:00:52,887 ‫אני מבין באבטחה, ואתם לא בטוחים. 22 00:00:53,012 --> 00:00:53,929 ‫עובדה! 23 00:00:55,431 --> 00:00:58,392 ‫בשנה שעברה בלבד, נגנב רכוש 24 00:00:58,517 --> 00:01:00,561 ‫בשווי יותר מ-12 מיליארד דולר. 25 00:01:01,020 --> 00:01:02,021 ‫עובדה! 26 00:01:03,022 --> 00:01:06,692 ‫כל 1.6 שניות מתרחש פשע. 27 00:01:08,068 --> 00:01:09,236 ‫הרגע התרחש פשע. 28 00:01:09,361 --> 00:01:10,279 ‫עובדה! 29 00:01:10,404 --> 00:01:12,114 ‫רוצים לדבר על פשעים אלימים? 30 00:01:12,239 --> 00:01:13,365 ‫בואו נדבר עליהם. 31 00:01:13,491 --> 00:01:14,867 ‫למה לא? נפיץ את הבשורה. 32 00:01:14,992 --> 00:01:18,996 ‫רק בשנה שעברה ‫אירעו 1.2 מיליון פשעים אלימים בארה"ב. 33 00:01:19,121 --> 00:01:20,498 ‫ולכן אתם זקוקים ל... 34 00:01:20,623 --> 00:01:21,540 ‫עובדה! 35 00:01:21,874 --> 00:01:23,292 ‫"מאנקי פיסט אבטחה". 36 00:01:25,002 --> 00:01:27,171 ‫אנחנו לא פוחדים מזבל כזה מהרחוב. 37 00:01:27,421 --> 00:01:28,255 ‫עובדה! 38 00:01:28,380 --> 00:01:30,966 ‫"כשמדובר בהגנה אנחנו בראש הרשימה 39 00:01:31,091 --> 00:01:33,594 ‫פשוט תרימו טלפון ותתקשרו למאנקי פיסט 40 00:01:33,719 --> 00:01:34,970 ‫אבטחה" 41 00:01:37,681 --> 00:01:38,808 ‫תנו לי לנחש. 42 00:01:38,933 --> 00:01:40,226 ‫צילמתם את זה לבד? 43 00:01:41,060 --> 00:01:42,812 ‫בסדר, הנה השליליות. 44 00:01:42,937 --> 00:01:44,605 ‫אמרת שזה יגיע. ‫-בסדר. 45 00:01:44,730 --> 00:01:49,235 ‫ראשית, בשוט אחד רוטגר צועק, "עובדה!" 46 00:01:49,360 --> 00:01:51,987 ‫כאילו הוא עובד למעננו, ואז, בשוט הבא, 47 00:01:52,112 --> 00:01:53,072 ‫אתה עוצר אותו. 48 00:01:53,197 --> 00:01:54,698 ‫אחי היה אמור לעשות את זה, 49 00:01:54,824 --> 00:01:56,826 ‫אבל נאלצו להוריד לו בלייזר משהו מהברך. 50 00:01:57,952 --> 00:01:59,286 ‫ודרך אגב, איפה הייתי אני? 51 00:01:59,411 --> 00:02:02,331 ‫אני אפילו לא בדבר הזה, ואני השותפה שלך! 52 00:02:02,456 --> 00:02:03,582 ‫מה אמרתי? 53 00:02:03,707 --> 00:02:05,292 ‫"היא רצתה את אור הזרקורים." 54 00:02:05,417 --> 00:02:06,502 ‫כן. ‫-בסדר. 55 00:02:07,294 --> 00:02:08,629 ‫כמה זה עלה? 56 00:02:08,754 --> 00:02:10,339 ‫כלום. שבע מאות דולר. 57 00:02:10,464 --> 00:02:13,008 ‫אתה צוחק עליי? 58 00:02:13,133 --> 00:02:14,677 ‫קוראים לזה שיווק. אני משוגע? 59 00:02:15,219 --> 00:02:17,137 ‫לא צריך להט. 60 00:02:17,263 --> 00:02:19,640 ‫בבקשה, בוא נדבק בתוכנית. 61 00:02:19,765 --> 00:02:21,934 ‫בסדר. סליחה שחשבתי מחוץ לקופסה. 62 00:02:22,059 --> 00:02:25,229 ‫בסדר, לפגישה הזאת, ‫אני צריכה שתישאר בתוך הקופסה, 63 00:02:25,354 --> 00:02:26,689 ‫טוב? בבקשה, פשוט תתרכז. 64 00:02:26,814 --> 00:02:27,648 ‫להתרכז? ‫-כן. 65 00:02:27,773 --> 00:02:29,066 ‫אני ממש מתרכז. 66 00:02:29,191 --> 00:02:30,609 ‫אני תמיד מתרכז! 67 00:02:30,734 --> 00:02:32,653 ‫היי, אם הריכוז מדאיג אותך... 68 00:02:33,946 --> 00:02:34,989 ‫קח אחד כזה. 69 00:02:35,906 --> 00:02:37,366 ‫אני לא מודאג. אני מתרכז, 70 00:02:37,491 --> 00:02:38,409 ‫אני בסדר. לא צריך. 71 00:02:38,534 --> 00:02:40,911 ‫זה רק ויטמין. 100 אחוז צמחי. 72 00:02:41,036 --> 00:02:42,705 ‫אני לא רוצה. ‫-היי, תינוק בכיין. 73 00:02:43,330 --> 00:02:45,791 ‫זה שן ארי מרוסק עם ויטמין סי. 74 00:02:45,916 --> 00:02:47,626 ‫קח אחד לפני הפגישה 75 00:02:47,751 --> 00:02:50,337 ‫ותהיה מרוכז כמו פומה. 76 00:02:51,171 --> 00:02:52,548 ‫פומות הן מגניבות. 77 00:03:01,307 --> 00:03:05,853 ‫אם נשיג את הלקוח הזה, זה ישנה הכול. 78 00:03:05,978 --> 00:03:07,354 ‫כלומר, תביט סביב! 79 00:03:07,479 --> 00:03:09,773 ‫אפילו אין לו מצלמות אבטחה. 80 00:03:09,899 --> 00:03:10,900 ‫הוא זקוק לנו. 81 00:03:11,483 --> 00:03:14,570 ‫חמש חנויות צעצועים בלונג איילנד. ‫זה יהיה ענק! 82 00:03:15,613 --> 00:03:17,573 ‫אתה בסדר? אתה מזיע. ‫-כן. 83 00:03:17,698 --> 00:03:19,783 ‫לא לקחת כדור של רוטגר, נכון? 84 00:03:19,909 --> 00:03:21,869 ‫לא. אל תדאגי לי. אני מתרכז, בסדר? 85 00:03:21,994 --> 00:03:23,954 ‫אני פומה. 86 00:03:26,874 --> 00:03:28,375 ‫בסדר, פשוט תזכור, כשניכנס לשם, 87 00:03:28,500 --> 00:03:29,460 ‫תדבק בתוכנית, בסדר? 88 00:03:29,960 --> 00:03:31,086 ‫כן. בדיוק. ‫-בסדר. 89 00:03:31,211 --> 00:03:33,339 ‫אנהל קצת שיחות חולין ואגרום לו לצחוק, 90 00:03:33,464 --> 00:03:34,757 ‫ואז תמסרי לו את הנתונים 91 00:03:34,882 --> 00:03:36,800 ‫וכל הדברים המשעממים. ‫-בסדר, טוב. 92 00:03:37,259 --> 00:03:39,595 ‫פשוט תשאיר את זה קליל, קצר. 93 00:03:39,720 --> 00:03:41,889 ‫בסדר. לא מנסים לשים אוכף על סיביסקיט, 94 00:03:42,014 --> 00:03:43,933 ‫בסדר? פשוט זורמים. 95 00:03:44,058 --> 00:03:47,061 ‫בסדר, כן שמו אוכף על סיביסקיט. 96 00:03:47,186 --> 00:03:48,062 ‫בסדר. 97 00:03:48,729 --> 00:03:50,189 ‫כלומר, על רוח הניצחון... 98 00:03:50,314 --> 00:03:51,273 ‫לא שמים אוכף... 99 00:03:51,398 --> 00:03:52,733 ‫לא שמים על זה אוכף. ‫-טוב. 100 00:03:52,858 --> 00:03:54,193 ‫רדי מזה. טוב? 101 00:03:54,360 --> 00:03:56,111 ‫אדבר על ילדיי שאוהבים לבוא הנה, 102 00:03:56,236 --> 00:03:57,738 ‫זה דבר טוב. ‫-יופי. 103 00:03:57,863 --> 00:03:59,239 ‫אעלה את זה. ‫-להתחבר. אהבתי. 104 00:03:59,365 --> 00:04:00,699 ‫ואז גם אדבר על פלורידה 105 00:04:00,824 --> 00:04:02,242 ‫כי בדקתי ולבעלים יש בית בפלורידה. 106 00:04:02,409 --> 00:04:03,911 ‫בסדר, הכול חומר טוב, 107 00:04:04,036 --> 00:04:05,204 ‫אז תפסיק. ‫-כן, בסדר. 108 00:04:05,329 --> 00:04:07,247 ‫הנה זה. תראי. הכתר. 109 00:04:07,373 --> 00:04:09,291 ‫זה מה שהוא חובש בכל הפרסומות, שם. 110 00:04:09,416 --> 00:04:10,584 ‫מה? 111 00:04:10,709 --> 00:04:12,169 ‫הוא "נסיך הצעצועים". 112 00:04:12,711 --> 00:04:14,880 ‫תראי... וזה "גשר החיסכון"! 113 00:04:15,005 --> 00:04:16,882 ‫הכול כאן! אני חייב לצלם. 114 00:04:17,424 --> 00:04:20,177 ‫צלמי אותי. הנה. ‫-לא, באנו בעניין עסקי. 115 00:04:20,302 --> 00:04:22,262 ‫לא, פשוט תצלמי, בסדר? 116 00:04:22,388 --> 00:04:24,181 ‫מהר. ושייראה כאילו אני עם הכתר... 117 00:04:24,390 --> 00:04:25,474 ‫בזווית. צלמי מלמטה. 118 00:04:25,641 --> 00:04:27,685 ‫בסדר. ‫-נמוך יותר כך שזה לא... כן. 119 00:04:27,810 --> 00:04:28,644 ‫אי אפשר בחצאית! 120 00:04:28,769 --> 00:04:29,937 ‫בסדר. ‫-תראי את זה. 121 00:04:30,771 --> 00:04:31,772 ‫קדימה, עשי את זה. 122 00:04:31,897 --> 00:04:33,649 ‫טוב, קדימה. קוראים לנו. ‫הנה. כן. 123 00:04:34,608 --> 00:04:35,651 ‫הכול מטושטש! 124 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 ‫זה היה יכול להיות מגניב! 125 00:04:39,571 --> 00:04:40,656 ‫- אנזו'ס - פיצרייה ומסעדה - 126 00:04:42,658 --> 00:04:45,995 ‫שולחן ארבע ‫רוצה פיצת בשר סופרים ללא פלפלים. 127 00:04:46,120 --> 00:04:47,913 ‫בסדר. זה בטיפול. ילד, אני אומר לך... 128 00:04:48,038 --> 00:04:49,373 ‫אנשים מזמינים באייפד... 129 00:04:49,873 --> 00:04:52,376 ‫כשרק שמעתי את הרעיון, רציתי להחטיף לך. 130 00:04:53,293 --> 00:04:54,920 ‫אבל... זה עובד! 131 00:04:55,629 --> 00:04:56,880 ‫כל הכבוד, ילד. 132 00:04:57,589 --> 00:04:58,882 ‫היי, מותק, החברים שלך פה. 133 00:04:59,008 --> 00:05:00,050 ‫נפלא. 134 00:05:00,175 --> 00:05:02,678 ‫הם בדיוק נפגשו עם משקיע אנג'ל ‫בנוגע לאפליקציה שלנו. 135 00:05:02,803 --> 00:05:03,804 ‫מקווה לחדשות טובות. 136 00:05:03,929 --> 00:05:04,847 ‫גם אני, מתוק. 137 00:05:04,972 --> 00:05:06,015 ‫קדימה! ‫-בסדר. 138 00:05:08,600 --> 00:05:11,145 ‫טוב, דייב, תן לי חדשות טובות. 139 00:05:12,021 --> 00:05:13,147 ‫המשקיעים ויתרו. 140 00:05:13,272 --> 00:05:14,940 ‫אוי, דייב. 141 00:05:16,900 --> 00:05:19,028 ‫הם הרגישו שאפליקציה שמאפשרת להאכיל דגים 142 00:05:19,153 --> 00:05:20,863 ‫דרך הטלפון היא "חסרת תועלת". 143 00:05:20,988 --> 00:05:22,031 ‫חסרת תועלת? 144 00:05:22,156 --> 00:05:23,991 ‫תוכל להאכיל את הדגים שלך דרך הטלפון. 145 00:05:24,116 --> 00:05:24,992 ‫אני מפספס משהו? 146 00:05:25,451 --> 00:05:26,368 ‫אני יודע! 147 00:05:26,493 --> 00:05:28,120 ‫זה ישנה הכול אצל חברי קהיליית הדגים! 148 00:05:28,245 --> 00:05:29,371 ‫בדיוק! 149 00:05:30,039 --> 00:05:32,374 ‫בסדר, אבל צריך להמשיך להיות חיוביים. 150 00:05:33,042 --> 00:05:34,251 ‫איך אתה ממשיך לומר זאת? 151 00:05:34,376 --> 00:05:36,211 ‫דחו אותנו 17 פעמים. 152 00:05:36,336 --> 00:05:38,589 ‫כן, אבל יש עוד משקיע אחד בניו ג'רזי 153 00:05:38,714 --> 00:05:39,798 ‫שאולי יגלה עניין. 154 00:05:40,299 --> 00:05:42,968 ‫תמיד יש עוד משקיע אחד, ‫והוא תמיד אומר, "לא". 155 00:05:43,093 --> 00:05:45,220 ‫נראה לי שזה הסוף. 156 00:05:45,345 --> 00:05:46,638 ‫מה עם המשימה שלנו 157 00:05:46,764 --> 00:05:48,849 ‫לחולל מהפכה בניהול דגים בבית? 158 00:05:50,726 --> 00:05:53,353 ‫נראה לי שהדגים פשוט יצטרכו לדאוג לעצמם. 159 00:05:54,188 --> 00:05:55,272 ‫- נסיך הצעצועים - 160 00:05:55,397 --> 00:05:56,815 ‫תודה שבאתם, 161 00:05:56,940 --> 00:05:59,318 ‫אבל אני לא בטוח שצריך פה אבטחה. 162 00:05:59,443 --> 00:06:01,070 ‫אני פוקח עין על הכול 163 00:06:01,195 --> 00:06:02,654 ‫ונועל את הדלתות שלי, אז... 164 00:06:02,780 --> 00:06:05,449 ‫זו התחלה נהדרת, אבל אולי נוכל להציע לך 165 00:06:05,574 --> 00:06:08,035 ‫אבטחה נוספת שעשויה להועיל לך. 166 00:06:08,160 --> 00:06:09,703 ‫בסדר. קדימה. 167 00:06:09,828 --> 00:06:10,788 ‫בסדר. 168 00:06:12,873 --> 00:06:15,542 ‫ראשית, מר פרינס, תודה רבה על האירוח. 169 00:06:15,667 --> 00:06:18,003 ‫לשנינו נוח מאוד וחמים. 170 00:06:19,671 --> 00:06:21,465 ‫אני מת על הפרסומות שלך. ‫-תודה. 171 00:06:21,590 --> 00:06:23,258 ‫אתה יודע, יש לנו 62 פרסומות. 172 00:06:23,634 --> 00:06:25,761 ‫זה כמעט שיא בלונג איילנד. 173 00:06:26,345 --> 00:06:29,348 ‫ל"רון'ס קראב שאק" יש 71, אז... 174 00:06:29,473 --> 00:06:31,183 ‫טעיתי ואכלתי שם פעם. 175 00:06:31,892 --> 00:06:33,227 ‫דע לך, הסרטן היה מזויף, 176 00:06:33,352 --> 00:06:35,354 ‫אבל לא הרעלת המזון. 177 00:06:36,313 --> 00:06:37,773 ‫רון הוא חבר יקר שלי. 178 00:06:38,023 --> 00:06:39,066 ‫לא, בחור טוב, בהחלט. 179 00:06:39,191 --> 00:06:41,860 ‫היי, אולי תספר לו על הילדים שלך? 180 00:06:41,985 --> 00:06:43,320 ‫כן, רעיון טוב. 181 00:06:43,445 --> 00:06:45,197 ‫יש לי ילדים, והם אוהבים לבוא הנה. 182 00:06:45,322 --> 00:06:48,325 ‫הם נהנים מאוד, כפי שילדיך ודאי נהנים. 183 00:06:48,450 --> 00:06:50,661 ‫אין לי ילדים. 184 00:06:50,786 --> 00:06:52,621 ‫יש לך. ראיתי אותם בפרסומת. 185 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 ‫אלה שחקנים. 186 00:06:54,081 --> 00:06:56,166 ‫אשתי עברה ניתוח חירום לכריתת רחם. 187 00:06:56,291 --> 00:06:57,793 ‫היא כמעט מתה על שולחן הניתוח. 188 00:07:02,673 --> 00:07:05,509 ‫אבל אני מניח שזה טוב, ‫כי זה משחרר אותך מבחינת זמן 189 00:07:05,634 --> 00:07:07,803 ‫ואתה יכול לנסוע לפלורידה. 190 00:07:07,928 --> 00:07:08,929 ‫נכון? ‫-סליחה? 191 00:07:09,054 --> 00:07:10,639 ‫יש לך שם בית, נכון? בוקה? 192 00:07:10,764 --> 00:07:11,932 ‫גם לך יש שם בית? 193 00:07:12,599 --> 00:07:13,475 ‫כן. 194 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 ‫בסדר, ביל, אתה... 195 00:07:15,519 --> 00:07:17,688 ‫לא. חכי. איפה הבית שלך? 196 00:07:17,813 --> 00:07:18,981 ‫בבוקה. 197 00:07:19,106 --> 00:07:20,524 ‫זה ב... זה בכף. 198 00:07:20,649 --> 00:07:21,859 ‫איפה שהיא בולטת. 199 00:07:21,984 --> 00:07:24,903 ‫אני לא מכיר שום כף בבוקה. 200 00:07:25,028 --> 00:07:27,698 ‫היא די... ליד הגלידרייה. 201 00:07:27,823 --> 00:07:29,366 ‫ראית את הגלידרייה בבוקה? 202 00:07:29,491 --> 00:07:30,784 ‫טעים כל כך. מה שמה? 203 00:07:30,909 --> 00:07:32,035 ‫לדעתי קוראים לה... 204 00:07:32,286 --> 00:07:34,830 ‫לדעתי זה בוקה... קרם בוקה? 205 00:07:34,955 --> 00:07:37,916 ‫או... זה מוקה בוק... מוקה בוקה? 206 00:07:38,041 --> 00:07:39,459 ‫זאת גלידרייה, הבנו. 207 00:07:39,585 --> 00:07:42,379 ‫בסדר. בדקנו את סטטיסטיקות הפשע באזור, ‫ואז אנחנו... 208 00:07:42,504 --> 00:07:43,338 ‫אימוץ! 209 00:07:43,463 --> 00:07:44,464 ‫מה? 210 00:07:44,590 --> 00:07:45,883 ‫כן. זה מה שאתה צריך... 211 00:07:46,008 --> 00:07:48,010 ‫חשבת על זה? אתה צריך ילדים, נכון? 212 00:07:48,135 --> 00:07:50,137 ‫והילדים, הם צריכים בית. 213 00:07:50,262 --> 00:07:52,848 ‫והיש מקום טוב יותר לגדול בו ‫מאשר בחנות צעצועים נחמדה? 214 00:07:52,973 --> 00:07:54,141 ‫איזו סביבה, נכון? 215 00:07:54,266 --> 00:07:56,351 ‫לא עולה לי בראש מקום טוב יותר. ולך? 216 00:07:56,476 --> 00:07:57,811 ‫דעי לך, הוויטמין משפיע. 217 00:07:57,936 --> 00:07:58,896 ‫הוא משפיע. 218 00:08:04,401 --> 00:08:06,695 ‫היי, פומה! 219 00:08:06,820 --> 00:08:08,989 ‫איך הלך? כולי סקרנים. 220 00:08:10,949 --> 00:08:12,576 ‫קדימה, תספרי לו. הרסתי את זה. 221 00:08:12,701 --> 00:08:14,036 ‫אף אחד לא הרס את זה. 222 00:08:14,161 --> 00:08:15,120 ‫פשוט לא הלך. 223 00:08:15,245 --> 00:08:16,747 ‫לקחת את הכדור? 224 00:08:16,872 --> 00:08:18,248 ‫כן. לא טוב. 225 00:08:20,125 --> 00:08:21,210 ‫הוא היה קצת פטפטן. 226 00:08:21,335 --> 00:08:22,753 ‫והזעתי המון. 227 00:08:23,921 --> 00:08:25,380 ‫בטח לקחת על בטן ריקה. 228 00:08:25,505 --> 00:08:27,007 ‫כן, כאילו שזה אפשרי. 229 00:08:28,592 --> 00:08:31,720 ‫בסדר, זה היה מרושע ואני מתנצלת. 230 00:08:32,137 --> 00:08:34,306 ‫זה בסדר. זה הגיע לי. פישלתי שם. 231 00:08:34,431 --> 00:08:36,475 ‫יש לך כל זכות לכעוס. ‫-אני לא כועסת. 232 00:08:36,600 --> 00:08:38,268 ‫תראה, יש עוד הרבה עסקים בחוץ. 233 00:08:38,393 --> 00:08:39,478 ‫נצליח עם העסק הבא. 234 00:08:39,603 --> 00:08:40,812 ‫אני רואה מה את עושה. 235 00:08:40,938 --> 00:08:42,940 ‫את מעמידה פנים שאת לא כועסת 236 00:08:43,065 --> 00:08:45,609 ‫ואת משחקת אותה קולית, "אני קולית". 237 00:08:46,443 --> 00:08:48,028 ‫אני לא עושה כלום. 238 00:08:48,153 --> 00:08:49,238 ‫אתה השותף שלי! 239 00:08:49,446 --> 00:08:50,489 ‫פשוט לא הלך לנו. 240 00:08:50,614 --> 00:08:52,366 ‫אז נדאג שילך לנו, בסדר? 241 00:08:52,491 --> 00:08:54,034 ‫תתקשרי לביל. תגידי שעברתי שבץ. 242 00:08:54,159 --> 00:08:55,202 ‫לא. ‫-כן! 243 00:08:55,327 --> 00:08:56,453 ‫נשיג עוד הזדמנות! ‫-די. 244 00:08:56,578 --> 00:08:57,871 ‫לא אתקשר לביל. 245 00:08:57,996 --> 00:08:59,081 ‫פשוט נרד מזה. 246 00:08:59,206 --> 00:09:00,832 ‫בפעם הבאה לא אקח ויטמין 247 00:09:00,958 --> 00:09:02,584 ‫ואהיה רגוע לחלוטין. 248 00:09:02,709 --> 00:09:04,419 ‫רגוע? גם לזה יש לי משהו. 249 00:09:04,544 --> 00:09:06,546 ‫זה עשוי ממלטונין וסירופ מייפל. 250 00:09:06,672 --> 00:09:08,298 ‫מרגיעים עם זה חיות בגן החיות. 251 00:09:12,052 --> 00:09:13,595 ‫ילד, סיפרת לה את החדשות הטובות? 252 00:09:14,471 --> 00:09:15,806 ‫המשקיעים שינו את דעתם? 253 00:09:15,931 --> 00:09:17,140 ‫הם יקנו את האפליקציה שלך? 254 00:09:17,641 --> 00:09:18,767 ‫לא טובות עד כדי כך. 255 00:09:19,476 --> 00:09:22,062 ‫אנזו שאל אם אני רוצה להיות מנהל. 256 00:09:23,272 --> 00:09:24,231 ‫כן, טובות פחות. 257 00:09:25,691 --> 00:09:27,609 ‫אבל תסרב, נכון? 258 00:09:27,734 --> 00:09:30,404 ‫אני לא יודע. האפליקציה די מתה, 259 00:09:30,529 --> 00:09:33,448 ‫בעוד שלנהל את "אנזו'ס", זה דבר אמיתי. 260 00:09:33,573 --> 00:09:35,242 ‫ואני טוב בזה. אנזו אמר לי 261 00:09:35,367 --> 00:09:37,494 ‫שהרווחים עלו מאז שהכנסתי מחשוב. 262 00:09:37,619 --> 00:09:40,247 ‫כן, אבל מותק, הייתה לנו תוכנית. 263 00:09:40,372 --> 00:09:41,748 ‫סליח... אני חייב ללכת. 264 00:09:44,334 --> 00:09:46,545 ‫חסר פה בייגלה. 265 00:09:47,170 --> 00:09:48,088 ‫מלאי אותה. 266 00:09:48,547 --> 00:09:49,506 ‫קנדרה. 267 00:09:51,216 --> 00:09:52,175 ‫קנדרה! ‫-מה? 268 00:09:53,927 --> 00:09:54,928 ‫אני מצטערת, מה? 269 00:09:55,053 --> 00:09:56,847 ‫את בסדר? ‫-כן, אני בסדר. 270 00:09:56,972 --> 00:09:58,724 ‫אני פשוט... צ'ייל מדאיג אותי. 271 00:09:59,141 --> 00:10:00,517 ‫הוא יוותר על האפליקציה שלו 272 00:10:00,642 --> 00:10:01,643 ‫ויעבוד פה משרה מלאה. 273 00:10:02,102 --> 00:10:03,312 ‫כן. הגיוני. 274 00:10:03,437 --> 00:10:05,314 ‫הוא בגיל שבו גבר מתחיל למות בפנים. 275 00:10:05,814 --> 00:10:08,275 ‫מה? לא! אני לא רוצה את זה בשביל צ'ייל. 276 00:10:08,400 --> 00:10:09,901 ‫אולי תוכל לדבר איתו. 277 00:10:10,277 --> 00:10:11,361 ‫אני? ‫-כן. 278 00:10:11,486 --> 00:10:13,030 ‫היה לך חלום ש... 279 00:10:13,989 --> 00:10:16,533 ‫היה שונה מהמציאות. 280 00:10:16,908 --> 00:10:18,702 ‫את אומרת שטעמתי מהכישלון? 281 00:10:19,328 --> 00:10:20,787 ‫לא. אני לא... ‫-לא. 282 00:10:20,912 --> 00:10:22,914 ‫אני כן. לגמתי מכוס הכישלון 283 00:10:23,040 --> 00:10:24,166 ‫יותר מפעם אחת. 284 00:10:24,708 --> 00:10:26,043 ‫להקת הרוק שלך בשנות ה-80? 285 00:10:26,168 --> 00:10:27,377 ‫שכחתי ממנה. 286 00:10:27,502 --> 00:10:29,755 ‫רואה? היה לך משהו שהתלהבת ממנו 287 00:10:29,880 --> 00:10:31,173 ‫וויתרת עליו, ואני פשוט... 288 00:10:31,298 --> 00:10:32,466 ‫לא רוצה את זה בשביל צ'ייל. 289 00:10:32,591 --> 00:10:34,718 ‫יכולנו להיות ענקיים. פשוט החבר'ה האחרים 290 00:10:34,843 --> 00:10:36,470 ‫רצו את זה פחות. כמו לארי, יודעת? 291 00:10:36,595 --> 00:10:37,596 ‫הוא פספס הופעת ראווה. 292 00:10:37,804 --> 00:10:39,639 ‫"אני חייב לראות את לידת בתי." 293 00:10:39,765 --> 00:10:41,975 ‫כבר הייתה לו בת. כמה זה כבר היה שונה? 294 00:10:44,978 --> 00:10:46,855 ‫כן, אני רוצה לבטל את העיסוי שלי. 295 00:10:47,230 --> 00:10:49,608 ‫הסיבה? הבוס שלי נלחץ בפגישה החשובה 296 00:10:49,733 --> 00:10:51,735 ‫ובואי נגיד שההעסקה שלי 297 00:10:51,860 --> 00:10:53,070 ‫לא בדיוק מובטחת. 298 00:10:53,987 --> 00:10:55,781 ‫בסדר, שרון. תודה. ביי. 299 00:10:56,198 --> 00:10:57,366 ‫היי, איפה ונסה? 300 00:10:57,491 --> 00:10:58,867 ‫היא אמרה שהיא הולכת לרופא. 301 00:10:58,992 --> 00:11:01,203 ‫ניחוש שלי? עניין נשי. 302 00:11:02,371 --> 00:11:04,664 ‫זה מושלם כי אחזור לחנות הצעצועים 303 00:11:04,790 --> 00:11:06,041 ‫והפעם, אפעל לבד. 304 00:11:06,166 --> 00:11:07,125 ‫אתה צריך כדור? 305 00:11:07,250 --> 00:11:08,585 ‫לא! בלי כדורים. 306 00:11:09,294 --> 00:11:10,962 ‫לא, פשוט אכנס לשם ולא אעזוב 307 00:11:11,088 --> 00:11:12,005 ‫עד שאשיג את הלקוח. 308 00:11:12,130 --> 00:11:14,341 ‫אהיה כמו האלוף שאני. 309 00:11:14,466 --> 00:11:16,510 ‫ואני עושה את זה למעני ולמענך. 310 00:11:16,635 --> 00:11:18,220 ‫אני עושה את זה למען כולם ב"פיסט"! 311 00:11:21,431 --> 00:11:22,599 ‫שלום. ‫-היי. 312 00:11:23,141 --> 00:11:25,477 ‫אין פה אף אחד כרגע. 313 00:11:25,602 --> 00:11:27,229 ‫רוצה שאומר להם שקפצת לביקור? 314 00:11:28,063 --> 00:11:29,564 ‫לא. באתי בגללך 315 00:11:29,981 --> 00:11:31,108 ‫ובגלל מסלול חייך. 316 00:11:32,442 --> 00:11:34,569 ‫למה? ‫-עכשיו אתה אחיין שלי, 317 00:11:34,694 --> 00:11:36,947 ‫ואני רוצה לוודא שלא תטעה כמוני. 318 00:11:37,322 --> 00:11:39,741 ‫אתה מדבר על הפעם שגילחת גבות? 319 00:11:40,075 --> 00:11:41,952 ‫לא גילחתי. הדלקתי את המנגל שלי. 320 00:11:43,537 --> 00:11:47,499 ‫בכל מקרה, רציתי לדבר על זה ‫שפעם הייתי חלק מ... 321 00:11:47,624 --> 00:11:49,209 ‫להקת רוק מבטיחה ביותר. 322 00:11:49,876 --> 00:11:52,587 ‫אני שונא את זה שהפניתי לה עורף. 323 00:11:52,712 --> 00:11:54,423 ‫אני לא רוצה שזה יקרה לך. 324 00:11:54,548 --> 00:11:57,467 ‫אולי פשוט תחזור אליה? 325 00:11:58,343 --> 00:11:59,386 ‫מה אמרת? 326 00:12:00,637 --> 00:12:03,265 ‫הלהקה... אולי תקים אותה מחדש? 327 00:12:03,390 --> 00:12:05,016 ‫לא. אני זקן מדי. 328 00:12:05,559 --> 00:12:08,103 ‫לא. אתה אף פעם לא זקן ‫מכדי להגשים את חלומותיך, 329 00:12:08,645 --> 00:12:10,188 ‫בייחוד אם זה משהו שאתה טוב בו. 330 00:12:11,398 --> 00:12:12,399 ‫מעניין. 331 00:12:13,316 --> 00:12:15,235 ‫נראה לי שאם להיות בלהקת רוק 332 00:12:15,360 --> 00:12:18,155 ‫זה מה שאתה רוצה לעשות, תעשה את זה. 333 00:12:18,280 --> 00:12:19,322 ‫אתה צודק. 334 00:12:19,865 --> 00:12:22,826 ‫כלומר, הבנות של לארי ילכו השנה לקולג'. 335 00:12:22,951 --> 00:12:25,579 ‫השסתום החדש בלב של ריצ'רד עובד יפה. 336 00:12:25,704 --> 00:12:27,038 ‫לא הרבה עוצר אותנו. 337 00:12:27,539 --> 00:12:28,373 ‫כל הכבוד! 338 00:12:29,332 --> 00:12:31,543 ‫רוקנרול! תודה על שיחת העידוד, צ'ייל. 339 00:12:34,838 --> 00:12:35,755 ‫בסדר. 340 00:12:36,756 --> 00:12:37,966 ‫תנשום עמוק. אתה מסוגל. 341 00:12:41,511 --> 00:12:42,596 ‫מה את עושה פה? 342 00:12:43,805 --> 00:12:47,184 ‫אני קונה צעצועים. כלומר... 343 00:12:47,309 --> 00:12:48,560 ‫באת לנאום מכירות חוזר! 344 00:12:48,685 --> 00:12:51,271 ‫לא. הזדקקתי לאחד... 345 00:12:52,147 --> 00:12:53,815 ‫כזה. ‫-אני לא... 346 00:12:55,984 --> 00:12:57,152 ‫אני לא מאמין עלייך. 347 00:12:57,277 --> 00:12:59,321 ‫מה קרה ל"נרד מזה"? 348 00:12:59,446 --> 00:13:01,406 ‫בסדר, מה שהתכוונתי זה שאתה תרד מזה. 349 00:13:01,531 --> 00:13:04,034 ‫אפילו לא הצלחת להתרכז עם כדור ריכוז! 350 00:13:04,159 --> 00:13:05,619 ‫"אולי תאמץ ילדים? 351 00:13:05,744 --> 00:13:06,953 ‫לא תהיה עצוב כל כך. 352 00:13:07,078 --> 00:13:07,996 ‫אני אוהב גלידה. 353 00:13:08,121 --> 00:13:09,706 ‫צ'וקה, מוקה, צ'וקה-מוקה!" 354 00:13:09,831 --> 00:13:11,625 ‫בסדר, בפעם האחרונה, לקחתי תוסף 355 00:13:11,750 --> 00:13:13,126 ‫מעמית שאני בוטח בו, בסדר? 356 00:13:13,251 --> 00:13:14,503 ‫זה לא הסתדר. מצטער. 357 00:13:14,628 --> 00:13:15,462 ‫בסדר. 358 00:13:15,587 --> 00:13:17,297 ‫אנחנו עושים בושות. בוא ניכנס. 359 00:13:17,881 --> 00:13:19,132 ‫פנימה. קדימה. 360 00:13:19,257 --> 00:13:20,550 ‫פנימה לאן? ‫-לכאן. 361 00:13:24,137 --> 00:13:26,723 ‫בסדר. תראה. ‫אנחנו חייבים את הלקוח הזה, בסדר? 362 00:13:26,848 --> 00:13:29,017 ‫אז חשבתי שהכי טוב שאשאיר אותך בבית 363 00:13:29,142 --> 00:13:31,645 ‫שם תוכל למכור בלהט לבד. 364 00:13:32,979 --> 00:13:34,064 ‫תתביישי לך. 365 00:13:34,189 --> 00:13:36,149 ‫לבוא הנה מאחורי הגב שלי. 366 00:13:36,274 --> 00:13:37,317 ‫את באמת חושבת שאני... 367 00:13:37,442 --> 00:13:38,485 ‫רגע. 368 00:13:40,946 --> 00:13:43,448 ‫אתה יודע שזה לפעוטות, נכון? 369 00:13:43,573 --> 00:13:44,574 ‫זה לא יחזיק אותך. 370 00:13:44,699 --> 00:13:46,910 ‫כן, בסדר. לא התכוונתי לשבת על זה. 371 00:13:48,119 --> 00:13:49,329 ‫זה היה לזה. התכוונתי לזה. 372 00:13:49,454 --> 00:13:50,580 ‫זה מה שהתכוונת לעשות? 373 00:13:50,705 --> 00:13:52,999 ‫כן. אגב, נוח מאוד. 374 00:13:53,124 --> 00:13:55,210 ‫תודה בזה. גם אתה באת עם נאום מכירות. 375 00:13:55,335 --> 00:13:56,461 ‫בסדר, אולי. 376 00:13:56,586 --> 00:13:58,463 ‫אשיג את הלקוח. צריך רק הזדמנות שנייה. 377 00:13:58,588 --> 00:13:59,923 ‫בחייך. 378 00:14:00,048 --> 00:14:01,216 ‫אתה לא מסוגל להתרכז. 379 00:14:01,341 --> 00:14:02,842 ‫עכשיו אני בחור אחר! 380 00:14:02,968 --> 00:14:05,595 ‫אני אומר לך, אני בלי חומרים, נקי לחלוטין! 381 00:14:06,388 --> 00:14:07,722 ‫אנאם לך. אציג את שירותינו 382 00:14:07,847 --> 00:14:08,890 ‫ואני מבטיח שיהיה קסום. 383 00:14:09,057 --> 00:14:10,016 ‫בסדר. עשה את זה. 384 00:14:10,141 --> 00:14:10,976 ‫לא תשתוק עד שאשמע. 385 00:14:11,101 --> 00:14:11,935 ‫קדימה! 386 00:14:12,310 --> 00:14:13,853 ‫תני לי שנייה. מוכנה? 387 00:14:20,610 --> 00:14:21,444 ‫מר פרינס. 388 00:14:21,903 --> 00:14:23,280 ‫תעשה את זה עם הידיים? 389 00:14:23,405 --> 00:14:24,698 ‫כן. זה נקרא "ידי פירמידה". 390 00:14:24,823 --> 00:14:25,865 ‫זה חזק. ‫-בסדר. 391 00:14:27,409 --> 00:14:30,620 ‫מר פרינס, אני צריך שתשאל את עצמך ‫את השאלה הבאה... 392 00:14:31,580 --> 00:14:36,376 ‫"למה אני זקוק למאנקי פיסט אבטחה?" 393 00:14:37,043 --> 00:14:38,461 ‫ואז הרופא אמר, 394 00:14:38,587 --> 00:14:39,838 ‫"כעת תוכל לקלף את הפצע 395 00:14:39,963 --> 00:14:40,797 ‫ויהיה בסדר." 396 00:14:41,172 --> 00:14:42,465 ‫ואני אמרתי, "אני לא מסכים 397 00:14:42,591 --> 00:14:43,717 ‫כי לדעתי תישאר צלקת". 398 00:14:43,842 --> 00:14:44,884 ‫תסתכלי מעל לגבה. 399 00:14:45,010 --> 00:14:46,303 ‫בגבה? אין שם כלום? ‫-אין. 400 00:14:46,428 --> 00:14:48,555 ‫ו... בנוגע לדבר ההוא... 401 00:14:48,680 --> 00:14:50,432 ‫לסכיום... לסיכום... 402 00:14:51,600 --> 00:14:54,477 ‫אלה הן כל הסיבות לבחור ב"מאנקי פיסט". 403 00:14:55,604 --> 00:14:56,646 ‫ידי פירמידה. 404 00:14:58,940 --> 00:15:00,650 ‫אז אנחנו יודעים שהכדור לא אשם. 405 00:15:04,404 --> 00:15:06,281 ‫אז ככה זה יהיה. 406 00:15:06,406 --> 00:15:07,949 ‫אני אדבר, 407 00:15:08,074 --> 00:15:09,618 ‫ואתה תשב שם ולא תגיד כלום. 408 00:15:09,743 --> 00:15:11,077 ‫כן. ‫-בסדר. 409 00:15:11,911 --> 00:15:12,912 ‫מה לעזאזל? 410 00:15:16,791 --> 00:15:17,876 ‫מה השעה? 411 00:15:19,461 --> 00:15:20,629 ‫שמונה ועשרה! 412 00:15:22,213 --> 00:15:24,090 ‫יש שרשראות על הדלת. 413 00:15:24,215 --> 00:15:25,425 ‫אנחנו נעולים פה בפנים. 414 00:15:25,592 --> 00:15:27,802 ‫הם לא מחפשים בשירותים ילדים או... 415 00:15:28,386 --> 00:15:29,387 ‫מבוגרים. 416 00:15:35,644 --> 00:15:37,979 ‫עכשיו אנחנו לכודים בתוך חנות צעצועים 417 00:15:38,104 --> 00:15:40,190 ‫שרצינו לספק לה אבטחה. 418 00:15:40,732 --> 00:15:41,691 ‫זה מראה טוב. 419 00:15:43,234 --> 00:15:45,779 ‫תירגעי. כבר סימסתי לרוטגר. ‫הוא יקבל את ההודעה, 420 00:15:45,904 --> 00:15:47,864 ‫ייקח קאטר ויחלץ אותנו מפה. 421 00:15:47,989 --> 00:15:49,032 ‫למה שלא נתקשר למשטרה? 422 00:15:49,199 --> 00:15:50,283 ‫זה רעיון טוב. 423 00:15:50,825 --> 00:15:53,703 ‫"כן, שלום. אנחנו שני שוטרים בדימוס. 424 00:15:53,828 --> 00:15:56,039 ‫אנחנו די לכודים בתוך חנות צעצועים. 425 00:15:57,040 --> 00:15:57,957 ‫וזה סיפור מצחיק 426 00:15:58,124 --> 00:15:59,584 ‫כי בבעלותנו חברת אבטחה משלנו. 427 00:16:00,502 --> 00:16:01,961 ‫הלו?" 428 00:16:02,796 --> 00:16:06,132 ‫אלוהים, אילו הצעת את שירותיך ‫באותה היעילות שאתה מזייף שיחות, 429 00:16:06,257 --> 00:16:07,509 ‫הוא כבר היה לקוח שלנו. 430 00:16:08,134 --> 00:16:10,470 ‫אני פשוט סקרנית... ‫אתה מנסה להרוס לנו את העסק? 431 00:16:10,595 --> 00:16:12,263 ‫כלומר, מנסה באופן פעיל? 432 00:16:13,014 --> 00:16:14,557 ‫כי בשותפות... 433 00:16:18,019 --> 00:16:19,854 ‫אתה בן 12, אתה יודע? בסדר... 434 00:16:21,272 --> 00:16:23,316 ‫אני מזהירה אותך, אני לא משחקת יפה עם... 435 00:16:23,441 --> 00:16:24,401 ‫תפסיק! 436 00:16:25,026 --> 00:16:26,695 ‫בסדר. נעשה את זה. 437 00:16:29,030 --> 00:16:30,490 ‫היי, בסדר, די! 438 00:16:30,615 --> 00:16:31,616 ‫די! 439 00:16:31,741 --> 00:16:33,034 ‫כן. מה? 440 00:16:33,201 --> 00:16:34,577 ‫יש לי רעיון. ‫-מה? 441 00:16:35,578 --> 00:16:36,621 ‫הכתר. 442 00:16:37,622 --> 00:16:38,915 ‫מה איתו? 443 00:16:39,040 --> 00:16:41,376 ‫ניקח ונעביר אותו למשרד של מר פרינס. 444 00:16:41,876 --> 00:16:44,629 ‫הוא יבוא בבוקר, יבין שהזיזו אותו, 445 00:16:44,754 --> 00:16:47,507 ‫והוא יגיד, "חייבים אבטחה!" 446 00:16:47,841 --> 00:16:49,008 ‫אל מי הוא יתקשר? 447 00:16:49,509 --> 00:16:51,177 ‫טוב. אפילו אם אסכים לזה, כלומר, 448 00:16:51,302 --> 00:16:52,345 ‫איך נגיע אליו? 449 00:16:53,221 --> 00:16:54,431 ‫אני אגיע אליו. 450 00:16:56,558 --> 00:16:58,059 ‫פשוט תגידי תודה שיש לך שותף 451 00:16:58,184 --> 00:16:59,185 ‫שחושב מחוץ לקופסה. 452 00:16:59,310 --> 00:17:00,311 ‫בסדר. 453 00:17:00,770 --> 00:17:02,147 ‫אה, ודבר אחד נוסף. 454 00:17:04,816 --> 00:17:06,192 ‫בסדר, כשאגיע למעלה, 455 00:17:06,317 --> 00:17:08,069 ‫תתכונני לתפוס את הכתר, בסדר? 456 00:17:14,826 --> 00:17:16,035 ‫היי. ‫-היי. 457 00:17:16,161 --> 00:17:17,954 ‫הרגע ניהלתי שיחה ממש מעניינת 458 00:17:18,079 --> 00:17:19,831 ‫עם הדוד שלך... ממש מאירת עיניים. 459 00:17:19,956 --> 00:17:21,916 ‫מותק, זה נהדר! ‫-זה רשמי. 460 00:17:22,041 --> 00:17:24,294 ‫את מביטה במנהל החדש של "אנזו'ס". 461 00:17:24,502 --> 00:17:25,336 ‫מה? 462 00:17:25,920 --> 00:17:28,047 ‫אבל קייל לא דיבר איתך על... 463 00:17:28,173 --> 00:17:29,632 ‫הליכה בעקבות החלומות שלך? 464 00:17:29,758 --> 00:17:30,967 ‫הוא כן, וכך אני עושה. 465 00:17:31,134 --> 00:17:32,302 ‫אני מבולבלת נורא. 466 00:17:32,427 --> 00:17:35,847 ‫תראי, קייל מכנס שוב את הלהקה שלו ‫כשהוא בן 50 פלוס, 467 00:17:35,972 --> 00:17:38,683 ‫מה שגרם לי להבין ‫שיש לי נצח לעבוד על האפליקציה שלי. 468 00:17:38,808 --> 00:17:40,393 ‫אבל כרגע, הדבר היחיד שאני רוצה 469 00:17:40,518 --> 00:17:42,645 ‫זה שתהיה לי עבודה שניתן לסמוך עליה 470 00:17:42,771 --> 00:17:44,606 ‫ושאוכל להתחיל לדאוג לאשתי. 471 00:17:44,731 --> 00:17:47,358 ‫מותק, נהיה בסדר. אתה לא צריך לעשות את זה. 472 00:17:47,484 --> 00:17:48,568 ‫לא, אני כן! 473 00:17:48,693 --> 00:17:50,320 ‫תאמיני לי, זה הצעד הנכון! 474 00:17:50,445 --> 00:17:53,531 ‫תראי, באתי הנה הלילה כשאני מאושר, 475 00:17:53,656 --> 00:17:56,242 ‫וכל מה שאני רוצה עכשיו זה שהאישה שלי 476 00:17:56,367 --> 00:17:57,494 ‫תזנק לתוך זרועותיי! 477 00:17:58,536 --> 00:17:59,704 ‫זנקי לתוך זרועותיי! 478 00:18:00,663 --> 00:18:01,706 ‫לכי על זה! 479 00:18:02,540 --> 00:18:04,083 ‫או שנוכל להתחבק. ‫-כן, זה עדיף. 480 00:18:07,045 --> 00:18:09,047 ‫בסדר, אני כבר מתחרטת על זה. 481 00:18:09,172 --> 00:18:11,841 ‫חישבתי את זה בשלמות, בסדר? 482 00:18:12,091 --> 00:18:13,885 ‫אם אאיץ מהר מספיק כשאני יורד הנה, 483 00:18:14,010 --> 00:18:15,929 ‫ואקפוץ על הטרמפולינה במהירות הנכונה, 484 00:18:16,054 --> 00:18:17,847 ‫המומנטום יישא אותי אל הכתר. 485 00:18:18,389 --> 00:18:19,808 ‫משם, כוח המשיכה יטפל בכול. 486 00:18:19,933 --> 00:18:22,602 ‫בסדר, דבר לא מפחיד יותר ‫מזה שאתה מדבר על מדע. 487 00:18:24,729 --> 00:18:26,189 ‫שרק דבר אחד ידאיג אותך, בסדר? 488 00:18:26,815 --> 00:18:28,358 ‫אם לא אצבור מספיק מהירות ליד הלגו, 489 00:18:28,483 --> 00:18:30,568 ‫כשאגיע הנה, תצטרכי לומר לי לוותר, 490 00:18:30,693 --> 00:18:31,611 ‫בסדר? ‫-הבנתי, כן. 491 00:18:31,736 --> 00:18:33,029 ‫נעשה את זה. 492 00:18:51,840 --> 00:18:54,634 ‫תוותר! 493 00:18:54,759 --> 00:18:56,803 ‫מה? 494 00:19:06,479 --> 00:19:07,730 ‫אתה בסדר? ‫-כן. 495 00:19:08,773 --> 00:19:09,691 ‫שלום. 496 00:19:10,108 --> 00:19:11,776 ‫רוטגר כאן. 497 00:19:21,244 --> 00:19:22,829 ‫התוכנית הייתה אמורה לעבוד. 498 00:19:22,996 --> 00:19:24,497 ‫אתה באמת חייב לרדת מזה. 499 00:19:24,622 --> 00:19:26,583 ‫אבל הוכחנו לו שהוא צריך אבטחה. 500 00:19:27,041 --> 00:19:29,961 ‫ננעלנו בחנות שלו והרסנו אותה. 501 00:19:31,880 --> 00:19:32,922 ‫זה היה אמור לעבוד. 502 00:19:33,631 --> 00:19:36,342 ‫תראה, לא נשיג את חנות הצעצועים, בסדר? 503 00:19:36,467 --> 00:19:37,552 ‫הגיע הזמן להמשיך הלאה. 504 00:19:37,677 --> 00:19:38,678 ‫בסדר, טוב. 505 00:19:39,137 --> 00:19:41,014 ‫אני רוצה לחזור לסרטון הלוהט. 506 00:19:41,764 --> 00:19:42,974 ‫אלוהים. 507 00:19:43,099 --> 00:19:44,100 ‫תקשיבי לי. 508 00:19:44,225 --> 00:19:46,269 ‫צילמתי אותו שוב. רוטגר עף. 509 00:19:46,394 --> 00:19:48,479 ‫הוא היה איום. אני מבין את זה. 510 00:19:48,605 --> 00:19:51,608 ‫אבל עכשיו קייל בזה, והוא טבעי הרבה יותר. 511 00:19:52,567 --> 00:19:53,443 ‫ממש טוב. 512 00:19:54,861 --> 00:19:56,279 ‫ונסה, קווין. 513 00:19:56,404 --> 00:19:57,488 ‫מר פרינס. 514 00:19:57,989 --> 00:20:00,867 ‫אני יודע שאמרתי לכם שאין לי עניין באבטחה, 515 00:20:01,326 --> 00:20:03,202 ‫אבל אתמול פרצו לאחת החנויות שלי. 516 00:20:04,412 --> 00:20:06,456 ‫מה? 517 00:20:07,582 --> 00:20:09,208 ‫זה נורא! 518 00:20:09,334 --> 00:20:11,794 ‫זה פשוט גרם לי להבין שצדקתם. 519 00:20:11,920 --> 00:20:13,087 ‫אני צריך להעסיק אתכם. 520 00:20:13,463 --> 00:20:17,717 ‫מסביב לשעון, כל השנה, ‫בכל החנויות שלי, מיד. 521 00:20:17,842 --> 00:20:19,969 ‫כמובן, תודה. 522 00:20:20,094 --> 00:20:21,971 ‫כן, תודה רבה, מר פרינס. 523 00:20:22,096 --> 00:20:23,514 ‫ודע לך, אתה בידיים טובות, 524 00:20:23,640 --> 00:20:25,975 ‫כי אנחנו צוות חזק מאוד, 525 00:20:26,184 --> 00:20:29,771 ‫ואנחנו אוהבים לחשוב מחוץ לקופסה. כן. 526 00:20:29,896 --> 00:20:30,897 ‫גם בתוך הקופסה. 527 00:20:31,022 --> 00:20:32,732 ‫כן, אבל לרוב בחוץ. 528 00:20:33,691 --> 00:20:34,943 ‫זה איזון. ‫-זה איזון. 529 00:20:35,068 --> 00:20:36,027 ‫בסדר. ‫-זה איזון. 530 00:20:36,152 --> 00:20:38,029 ‫כן. ‫-תודה רבה לך. 531 00:20:38,613 --> 00:20:41,324 ‫אז לשכן שלי מעבר לרחוב יש מצלמת אבטחה. 532 00:20:41,449 --> 00:20:43,368 ‫היא מצלמת אחת לעשר דקות. 533 00:20:43,826 --> 00:20:46,245 ‫יש לנו תמונה של הבחור בפעולה. 534 00:20:46,788 --> 00:20:49,791 ‫משימה ראשונה... תמצאו את הפסיכי הזה.