1 00:00:01,351 --> 00:00:03,937 ‫תסיימו את ארוחת הבוקר. ‫אתם תאחרו לבית הספר. 2 00:00:04,479 --> 00:00:06,148 ‫את מדברת כאילו זה דבר רע. 3 00:00:07,190 --> 00:00:09,735 ‫ובכן, כשתגור בקופסת קרטון ותחפש שימורים 4 00:00:09,860 --> 00:00:12,321 ‫כדי לאכול מרק חם, אתה תתחרט שלא הקשבת לי. 5 00:00:13,822 --> 00:00:16,533 ‫וואו, איחור של חמש דקות לבית הספר ‫וגרמת לו לגור לקופסה? 6 00:00:16,658 --> 00:00:19,244 ‫עם האפשרות למרק חם. 7 00:00:21,163 --> 00:00:22,455 ‫בוקר, משפחת גייבל. 8 00:00:22,580 --> 00:00:24,499 ‫היי. הכנתי שיבולת שועל בסיר החשמלי. 9 00:00:25,250 --> 00:00:26,876 ‫כן, אני אוותר על זה באופן חשמלי. 10 00:00:28,045 --> 00:00:28,921 ‫תן לי לנחש. 11 00:00:29,211 --> 00:00:31,757 ‫אתה עדיין מלא מהגלידה שאכלת אתמול בלילה? 12 00:00:32,215 --> 00:00:35,218 ‫נכון. שמעתי אותך יוצא מהמיטה ויורד למטבח. 13 00:00:35,593 --> 00:00:37,803 ‫בסדר, ובכן, אז גם שמעת את הברז 14 00:00:37,929 --> 00:00:40,222 ‫כי כל מה שלקחתי היה כוס מים, אז... 15 00:00:40,348 --> 00:00:42,683 ‫אז אתה אומר שאם אלך למקפיא עכשיו, 16 00:00:42,809 --> 00:00:44,685 ‫עדיין תהיה שם גלידת המנטה שוקולד? 17 00:00:45,062 --> 00:00:47,146 ‫זה מה שאמרתי. תבדקי אם תרצי. אני לא איעלב. 18 00:00:47,272 --> 00:00:48,898 ‫באמת לא אכפת לי אם תיעלב. 19 00:00:52,653 --> 00:00:54,237 ‫כואב, נכון? 20 00:00:54,863 --> 00:00:57,324 ‫לא. אני שמחה לטעות. 21 00:00:58,282 --> 00:01:01,036 ‫אימא, לפעמים הוא עובד עלייך ‫ומחזיר את הקופסה הריקה פנימה. 22 00:01:01,620 --> 00:01:02,536 ‫היי. 23 00:01:03,372 --> 00:01:05,666 ‫כן, נכוויתי מזה בעבר. ‫-בחייך. 24 00:01:10,212 --> 00:01:13,631 ‫עדיין מלאה, מה? ‫אני חייב להיות כן, זה מתחיל להיות מביך. 25 00:01:17,843 --> 00:01:18,762 ‫זה מוזר, מה? 26 00:01:21,931 --> 00:01:23,934 ‫אלוהים, יודעת מה? 27 00:01:24,059 --> 00:01:26,186 ‫זה... חייבים לכתוב להם מכתב. 28 00:01:26,311 --> 00:01:30,982 ‫רואה? ‫זו הסיבה שלא תגיע למחנה הפנטזיה של המטס. 29 00:01:31,107 --> 00:01:34,110 ‫אמרת שאני יכול ללכת! ‫-לא. הייתה לנו עסקה, זוכר? 30 00:01:34,235 --> 00:01:35,903 ‫כן, אני זוכר. לפני שישה חודשים. 31 00:01:36,028 --> 00:01:37,155 ‫זה היה פה במטבח. 32 00:01:37,280 --> 00:01:39,615 ‫אכלתי עוגיות אוראו, ואת נכנסת עם החדשות. 33 00:01:40,282 --> 00:01:41,118 ‫היי. 34 00:01:41,743 --> 00:01:45,706 ‫מה דעתך ללכת למחנה הפנטזיה של המטס השנה? 35 00:01:46,164 --> 00:01:47,373 ‫את צוחקת עליי? ‫-לא. 36 00:01:47,498 --> 00:01:51,585 ‫אולי אפילו אוסיף מפגש חבטות אישי ‫עם אחד בשם רון דרלינג. 37 00:01:51,961 --> 00:01:53,087 ‫למה את עושה את זה? 38 00:01:53,212 --> 00:01:57,092 ‫כי אתה בעל מדהים, אבא נפלא. 39 00:01:57,217 --> 00:01:58,384 ‫זה מה שמגיע לך. 40 00:02:02,388 --> 00:02:05,892 ‫החלק היחיד בשיחה בו צדקת ‫היה עוגיות האוראו. 41 00:02:07,685 --> 00:02:08,644 ‫היי. 42 00:02:09,145 --> 00:02:12,399 ‫מה דעתך ללכת למחנה הפנטזיה של המטס השנה? 43 00:02:12,524 --> 00:02:14,776 ‫את צוחקת עליי? ‫-לא, אבל יש מלכוד. 44 00:02:14,942 --> 00:02:17,403 ‫כפי שאתה יודע, או כנראה שלא, אבל אתה צריך, 45 00:02:17,570 --> 00:02:20,531 ‫אנו צריכים לחדש את ביטוח החיים שלנו ‫בעוד שישה חודשים. 46 00:02:20,656 --> 00:02:22,992 ‫מה שאומר שאנחנו צריכים לעבור בדיקת דם. 47 00:02:23,535 --> 00:02:25,202 ‫הבנתי. ‫-אני לא חושבת שהבנת. 48 00:02:27,163 --> 00:02:29,790 ‫אם הכולסטרול שלך יהיה גבוה, 49 00:02:29,915 --> 00:02:32,334 ‫הפרמיה שלנו תעלה, וזה לא טוב. 50 00:02:32,460 --> 00:02:35,963 ‫אבל אם הוא יהיה נמוך, הפרמיה שלנו תרד, 51 00:02:36,088 --> 00:02:38,966 ‫נחסוך כסף, ואתה יודע מה יקרה אז? 52 00:02:39,091 --> 00:02:41,677 ‫נעביר את החסכונות אליי! ‫-בדיוק! 53 00:02:41,802 --> 00:02:43,471 ‫ואני אלך למחנה פנטזיה! 54 00:02:43,595 --> 00:02:46,640 ‫רק אם תוכל להוריד את הכולסטרול שלך. 55 00:02:46,849 --> 00:02:47,683 ‫סגור. ‫-בסדר? 56 00:02:47,808 --> 00:02:48,684 ‫כן, אני בסדר. 57 00:02:50,853 --> 00:02:54,440 ‫אתה יודע, ‫זה אומר שתיאלץ להפסיק לאכול עוגיות, נכון? 58 00:02:54,565 --> 00:02:55,858 ‫הרגע שמעתי את המידע. 59 00:02:55,983 --> 00:02:57,902 ‫את חייבת לתת לגבר שנייה לחגוג. 60 00:02:58,360 --> 00:02:59,612 ‫דונה, אני מטפל בזה, בסדר? 61 00:02:59,779 --> 00:03:01,279 ‫בכל פעם שאני מתמודד עם משהו כזה, 62 00:03:01,404 --> 00:03:04,241 ‫אני תמיד משתמש בשיטת שלושת השלבים שלי. 63 00:03:04,533 --> 00:03:07,119 ‫שלב מספר אחת: מיקוד לייזר. 64 00:03:07,244 --> 00:03:09,038 ‫שלב מספר שתיים: מחויבות. 65 00:03:09,246 --> 00:03:11,499 ‫שלב מספר שלוש: פעולה. 66 00:03:13,751 --> 00:03:16,795 ‫אז, מה קרה לשיטת שלושת השלבים שלך? 67 00:03:17,588 --> 00:03:19,840 ‫תראי, אני פשוט אהיה כן אתך. אני... 68 00:03:21,674 --> 00:03:22,760 ‫שכחתי את השלב הראשון. 69 00:03:24,470 --> 00:03:25,804 ‫כן. בטח. 70 00:03:31,644 --> 00:03:34,854 ‫בסדר, פתרתי את זה. יש לי גישה חדשה לגמרי. 71 00:03:34,979 --> 00:03:36,648 ‫מותק, אני באמת לא רוצה לשמוע. 72 00:03:36,815 --> 00:03:38,526 ‫בגלל שזו באמת אשמתי, אתה יודע? 73 00:03:38,651 --> 00:03:41,402 ‫חשבתי שמחנה הפנטזיה ידרבן אותך 74 00:03:41,528 --> 00:03:43,822 ‫להוריד את הכולסטרול, אבל, אתה יודע, טעיתי. 75 00:03:43,947 --> 00:03:46,199 ‫לא. זה דרבן. אני אומר לך שזה דרבן. 76 00:03:46,324 --> 00:03:48,828 ‫פשוט שכחתי שזה דרבן. אבל עכשיו אני נעול. 77 00:03:48,953 --> 00:03:50,411 ‫ויש לי שלושה שלבים חדשים. 78 00:03:50,537 --> 00:03:51,455 ‫אלוהים. 79 00:03:52,288 --> 00:03:54,125 ‫הבדיקה בעוד שבוע. 80 00:03:54,249 --> 00:03:55,751 ‫שלב מספר אחת... ‫-אלוהים. 81 00:03:55,876 --> 00:03:57,670 ‫אני כן הולך למחנה הפנטזיה. 82 00:03:57,795 --> 00:03:59,504 ‫לא יקרה. ‫-תני לי לסיים. 83 00:04:00,089 --> 00:04:02,216 ‫שלב מספר שתיים: אני מתאמן בזמן שאני שם. 84 00:04:02,383 --> 00:04:04,175 ‫אוכל חלבונים. שותה שייקים ירוקים. 85 00:04:04,301 --> 00:04:06,887 ‫רץ ריצות קווים עם דריל סטרוברי, נכון? 86 00:04:07,012 --> 00:04:09,306 ‫ושלב מספר שלוש: אני חוזר לאחר חודשיים. 87 00:04:09,431 --> 00:04:10,390 ‫ונעשה את הבדיקה. 88 00:04:11,600 --> 00:04:12,475 ‫תעצור. 89 00:04:14,102 --> 00:04:16,688 ‫התכנית שלך היא שנעבור חודשיים ‫ללא ביטוח חיים? 90 00:04:16,813 --> 00:04:18,065 ‫לדעתך אקח את הסיכון? 91 00:04:18,190 --> 00:04:20,442 ‫את לא חושבת שאוכל להישאר בחיים 60 יום? 92 00:04:22,862 --> 00:04:23,778 ‫פשוט... 93 00:04:23,903 --> 00:04:27,199 ‫אני לא מבינה למה זה כל כך קשה, מבין? 94 00:04:27,324 --> 00:04:29,784 ‫אני חושבת שאתה צריך לרצות לטפל בעצמך. 95 00:04:29,909 --> 00:04:31,911 ‫שהיית רוצה לראות את ילדיך מתבגרים, מבין? 96 00:04:32,036 --> 00:04:34,122 ‫אולי יום אחד להחזיק את הנכדים שלך. 97 00:04:34,873 --> 00:04:36,249 ‫אני צריך משהו יותר מוחשי. 98 00:04:37,877 --> 00:04:39,210 ‫זה מצחיק. 99 00:04:39,586 --> 00:04:41,254 ‫יודע מה? אחרי שהלב שלך יתפוצץ, 100 00:04:41,379 --> 00:04:43,464 ‫אני אדאג לספר לבעל מספר שתיים 101 00:04:43,590 --> 00:04:45,884 ‫כמה מצחיק היה בעלי הראשון. 102 00:04:46,009 --> 00:04:47,343 ‫אתה קורע. 103 00:04:48,720 --> 00:04:49,596 ‫באמת? בעל שני? 104 00:04:49,762 --> 00:04:52,390 ‫כן. ובכן, מותק, אני אמשיך הלאה. 105 00:04:54,767 --> 00:04:56,394 ‫כמה מוקדם? ‫-לא יודעת. 106 00:04:56,728 --> 00:04:57,854 ‫כמה זמן אתה מת? 107 00:04:59,105 --> 00:05:00,815 ‫שלושה חודשים. ‫-טוב, שלושה חודשים. 108 00:05:01,232 --> 00:05:02,526 ‫אתה יודע, אני לא מחפשת. 109 00:05:03,067 --> 00:05:05,486 ‫אבל אני לא, לא מחפשת. 110 00:05:08,781 --> 00:05:10,033 ‫מקווה שאת עדיין בשחור. 111 00:05:10,158 --> 00:05:13,786 ‫ובכן, לא, כמובן. אבל אני נראית נהדר בשחור, 112 00:05:13,995 --> 00:05:17,040 ‫אז, אתה יודע, יהיו הרבה גברים שירצו להיות 113 00:05:17,165 --> 00:05:19,334 ‫עם הבחורה העצובה בחצאית העיפרון. 114 00:05:20,293 --> 00:05:22,170 ‫עד שהוא יגלה שיש לך שלושה ילדים 115 00:05:22,295 --> 00:05:23,922 ‫ובחור בריטי מוזר שגר במחסן. 116 00:05:24,088 --> 00:05:25,506 ‫אני אומר לך, הוא יברח. 117 00:05:27,800 --> 00:05:30,053 ‫כן, אבל הוא לא יברח מכספי הביטוח שלי. 118 00:05:30,178 --> 00:05:32,222 ‫למה נראה לך שעשיתי פוליסה כזו גדולה? 119 00:05:32,388 --> 00:05:33,764 ‫כי אני ובעל מספר שתיים, 120 00:05:33,890 --> 00:05:35,683 ‫אנחנו נחיה בסטייל, תן כיף. 121 00:05:35,849 --> 00:05:36,684 ‫כן. 122 00:05:37,560 --> 00:05:38,436 ‫בסדר. 123 00:05:38,603 --> 00:05:41,814 ‫לא, בחייך, תן לאימא קצת אהבה, מה? ‫-מספיק. תני את זה למספר שתיים. 124 00:05:45,610 --> 00:05:48,571 ‫מר גייבל, יש דרך לעשות את זה. 125 00:05:50,031 --> 00:05:50,949 ‫מה? 126 00:05:51,199 --> 00:05:52,116 ‫מחנה המטס שלך. 127 00:05:52,909 --> 00:05:55,827 ‫לא יכולתי שלא לשמוע את שיחתך ‫עם גברת גייבל. 128 00:05:57,747 --> 00:06:00,415 ‫אוכל לעזור לך להוריד כולסטרול לפני הבדיקה. 129 00:06:00,540 --> 00:06:01,668 ‫היא בעוד שבוע. 130 00:06:01,834 --> 00:06:04,003 ‫אם תעשה כל מה שאגיד לך, 131 00:06:04,128 --> 00:06:06,297 ‫אתה תוריד את המספרים שלך משמעותית. 132 00:06:06,422 --> 00:06:09,132 ‫מה אתה יודע על זה? ‫אתה בנוי כמו מקל בייגלה. 133 00:06:10,593 --> 00:06:12,804 ‫מר גייבל, אני עומד להראות לך משהו 134 00:06:12,929 --> 00:06:15,181 ‫שלא הראיתי לאיש במדינה הזו. 135 00:06:15,889 --> 00:06:16,766 ‫תלוש משכורת? 136 00:06:18,643 --> 00:06:19,935 ‫זה לעולם לא מתיישן. 137 00:06:23,523 --> 00:06:27,025 ‫בסדר, תתכונן להכיר את צ'ייל יוג'ין וויט 138 00:06:27,192 --> 00:06:28,403 ‫קצת יותר טוב. 139 00:06:28,528 --> 00:06:32,615 ‫זה הסוד הכמוס ביותר שלי, ‫ואני סומך שתתייחס אליו ברגישות. 140 00:06:34,826 --> 00:06:37,078 ‫אז יש לך אחות שמנה. מה העניין הגדול? 141 00:06:38,997 --> 00:06:39,955 ‫תסתכל קרוב יותר. 142 00:06:41,791 --> 00:06:42,708 ‫וואו! 143 00:06:43,918 --> 00:06:45,670 ‫זה אתה? צ'ייל! 144 00:06:46,254 --> 00:06:47,587 ‫וואו, היית ילד גדול. 145 00:06:49,881 --> 00:06:50,966 ‫מה הקטע עם השיער? 146 00:06:51,550 --> 00:06:54,929 ‫אימא שלי אמרה לי שלשיער ארוך יש אפקט מרזה. 147 00:06:56,054 --> 00:06:57,307 ‫אימא שקרנית. 148 00:06:59,392 --> 00:07:03,563 ‫הסיבה היחידה שאני מראה לך את זה ‫היא בגלל שבשלב מסוים בחיי, 149 00:07:03,688 --> 00:07:05,272 ‫הפכתי למאוד רציני לגבי הרזיה. 150 00:07:05,397 --> 00:07:06,773 ‫ובריאות. ‫-חכה שנייה. 151 00:07:06,898 --> 00:07:08,359 ‫ילדים קראו לך "צ'ייל לווייתן"? 152 00:07:09,192 --> 00:07:10,361 ‫כן, הם קראו. תודה. ‫-כן. 153 00:07:10,486 --> 00:07:13,113 ‫כולסטרול הוא רק דבר... ‫-מה לגבי "צ'ייל שבר את המשקל"? 154 00:07:13,238 --> 00:07:15,115 ‫הם המציאו את זה? ‫-כן. 155 00:07:15,240 --> 00:07:17,035 ‫תודה, שוב. עכשיו, מה שנוכל לעשות... 156 00:07:17,160 --> 00:07:19,828 ‫אחרון. "לשחרר את ווילי, גרסת בריטניה." 157 00:07:20,287 --> 00:07:22,873 ‫מר גייבל, ‫תרצה לעבור את בדיקת הכולסטרול או לא? 158 00:07:22,998 --> 00:07:24,833 ‫תקשיב, זה עבר פוטושופ? 159 00:07:25,584 --> 00:07:27,461 ‫נראה לך שזה עבר פוטושופ? 160 00:07:30,088 --> 00:07:32,924 ‫אני שומר את המכנסיים האלו ‫כדי להיזכר בימים אפלים יותר. 161 00:07:33,050 --> 00:07:34,968 ‫וואו, זה הרבה ג'ינס. 162 00:07:38,889 --> 00:07:41,683 ‫אין צורך לומר, קנדרה לא יודעת על זה כלום, 163 00:07:41,808 --> 00:07:43,602 ‫ואני אעדיף שזה יישאר כך. 164 00:07:43,728 --> 00:07:45,687 ‫בסדר. אז מה התוכנית? יש לי שבעה ימים. 165 00:07:45,812 --> 00:07:48,607 ‫ניקוי מיצים בעוצמה גבוהה. 166 00:07:48,732 --> 00:07:49,691 ‫נהדר. 167 00:07:49,816 --> 00:07:52,110 ‫אם תעשה את זה, המספרים שלך יהיו כה נמוכים, 168 00:07:52,235 --> 00:07:54,321 ‫אני מבטיח שתעבור את הבדיקה. 169 00:07:54,446 --> 00:07:55,781 ‫כל עוד אגיע למחנה, בסדר. 170 00:07:55,906 --> 00:07:58,784 ‫רק על מנת שתבין, זה שבוע ללא אוכל מוצק. 171 00:07:58,909 --> 00:08:01,411 ‫רק תערובת מיצים שאכין עבורך כל יום. 172 00:08:01,535 --> 00:08:03,372 ‫אוהב מיצים. אני בחור של מיצים. 173 00:08:03,497 --> 00:08:05,624 ‫אתה תזיע ללא שליטה. 174 00:08:06,375 --> 00:08:07,209 ‫הייתי שם. 175 00:08:13,173 --> 00:08:16,009 ‫בסדר. אתה בטוח שאתה לא רוצה משולש פיצה? 176 00:08:16,134 --> 00:08:19,220 ‫הם משתמשים בנקניק איטלקי חריף חדש. ‫זה די מיוחד. 177 00:08:19,512 --> 00:08:21,932 ‫לא, למה אתה אומר לו את זה? הבן אדם בדיאטה. 178 00:08:22,057 --> 00:08:24,059 ‫ניקוי רעלים, בחור. ניקוי רעלים. 179 00:08:24,851 --> 00:08:26,478 ‫זה היום השני. עברתי את המכשול. 180 00:08:26,603 --> 00:08:28,104 ‫אז בואו פשוט נהנה מהמשחק. 181 00:08:28,229 --> 00:08:30,606 ‫אתה מזיע ממש הרבה. זה נורמלי? 182 00:08:31,817 --> 00:08:34,277 ‫אתה רואה זיעה. ‫אני רואה כולסטרול שעוזב את הגוף. 183 00:08:35,529 --> 00:08:37,071 ‫כלומר, הלב מפרפר מדי פעם, 184 00:08:37,196 --> 00:08:38,573 ‫אבל צ'ייל אמר... הנה זה. 185 00:08:42,828 --> 00:08:44,913 ‫מה קורה, מותק? רוצה משולש פיצה? 186 00:08:45,038 --> 00:08:48,834 ‫אנזו מכין נקניק בעצמו עכשיו. ‫זה פשוט מגוחך. 187 00:08:49,584 --> 00:08:53,045 ‫וואו. באמת לא אכפת לך, נכון? 188 00:08:53,213 --> 00:08:54,256 ‫על מה את מדברת? 189 00:08:54,588 --> 00:08:56,216 ‫חמישה ימים עד בדיקת הדם. 190 00:08:56,466 --> 00:08:59,468 ‫חמישה ימים ותהיה בלתי ניתן לביטוח. 191 00:08:59,593 --> 00:09:01,929 ‫זה יחסוך לנו הרבה כסף, נכון? את הפרמיה! 192 00:09:02,055 --> 00:09:03,639 ‫אוכל לקחת אותם למחנה הפנטזיה. 193 00:09:03,764 --> 00:09:05,225 ‫אה, כן! ‫-אני בפנים! 194 00:09:05,350 --> 00:09:06,893 ‫תסתום את הפה. 195 00:09:08,602 --> 00:09:11,690 ‫אני רק רוצה שתדע ‫שכשתוצאות הבדיקה שלך יחזרו, 196 00:09:11,815 --> 00:09:13,190 ‫כל זה ישתנה. 197 00:09:13,316 --> 00:09:18,405 ‫בסדר? בלי פיצה, בלי ג'אנק פוד, ‫ולא, קציצה היא לא דיאטת אטקינס. 198 00:09:21,073 --> 00:09:22,032 ‫מה קורה? 199 00:09:24,118 --> 00:09:25,078 ‫השולחן ערוך. 200 00:09:25,203 --> 00:09:26,997 ‫זה מתנהל בצורה מושלמת. 201 00:09:27,122 --> 00:09:28,289 ‫כן, נראה כך. 202 00:09:29,249 --> 00:09:31,626 ‫אסור שדונה תדע שאני בניקוי רעלים. ‫-למה לא? 203 00:09:31,751 --> 00:09:34,545 ‫כי אם היא תחשוב שאני אוכל כמו עכשיו, ‫בדרך כלל, 204 00:09:34,670 --> 00:09:37,506 ‫והמספרים שלי יהיו נמוכים, ‫היא לא תוכל להגיד כלום. 205 00:09:37,631 --> 00:09:40,343 ‫אוכל לאכול מה שארצה במשך שארית חיי! 206 00:09:41,469 --> 00:09:43,179 ‫זה גאוני. 207 00:09:43,304 --> 00:09:45,389 ‫אני ממשיך להגיד לכם, תכתבו את זה. 208 00:09:45,514 --> 00:09:47,808 ‫כי אני זורק יהלומים לכל הכיוונים! 209 00:10:01,071 --> 00:10:02,907 ‫מר גייבל, מה אתה עושה? 210 00:10:03,032 --> 00:10:04,492 ‫כלום. ‫-תניח את העוגיות. 211 00:10:04,617 --> 00:10:06,285 ‫לא. אני רק ספרתי אותן. 212 00:10:06,410 --> 00:10:10,623 ‫יש משהו בחדשות ‫על חברות עוגיות שמרמות לקוחות. 213 00:10:10,789 --> 00:10:11,707 ‫לא, אלו... 214 00:10:12,041 --> 00:10:13,959 ‫כן, כולן פה. הן בסדר. טוב. 215 00:10:14,752 --> 00:10:17,671 ‫אתה 11 שעות ממועד הבדיקה. פשוט תישאר חזק. 216 00:10:19,757 --> 00:10:22,009 ‫מר גייבל, בבקשה! 217 00:10:22,134 --> 00:10:23,761 ‫אני רוצה אחת. בסדר, רק... ‫-לא. 218 00:10:23,886 --> 00:10:25,221 ‫זה היום השביעי, בסדר? 219 00:10:25,346 --> 00:10:27,890 ‫רוב האנשים נופלים ומתחילים לאבד את שפיותם. 220 00:10:30,434 --> 00:10:32,228 ‫מר... לא, באמת! 221 00:10:32,353 --> 00:10:33,854 ‫הן חברותיי! ‫-הן לא חברותייך! 222 00:10:33,979 --> 00:10:35,314 ‫אני זקוק להן! הן חברותיי! 223 00:10:35,439 --> 00:10:37,399 ‫אתה ממש בקו הסיום! 224 00:10:37,566 --> 00:10:39,109 ‫אתה רק צריך לרוץ דרך הסרט. 225 00:10:39,235 --> 00:10:40,861 ‫אתה תצליח. ‫-טוב, בסדר. 226 00:10:42,404 --> 00:10:43,822 ‫זה מגוחך. 227 00:10:43,948 --> 00:10:45,616 ‫להחביא אוכל בבית של עצמך... 228 00:10:45,741 --> 00:10:48,452 ‫לעולם לא, מר גייבל! 229 00:10:48,577 --> 00:10:50,329 ‫בבקשה אל תאכזב אותי עכשיו! 230 00:10:51,621 --> 00:10:52,456 ‫בסדר. 231 00:10:53,332 --> 00:10:54,875 ‫יש עוד אוכל חבוי? 232 00:10:58,461 --> 00:11:01,298 ‫דוריטוס במייבש ‫ויש עוגיות אוראו מתחת לכיור. 233 00:11:03,717 --> 00:11:05,009 ‫אני כל כך רעב. 234 00:11:05,678 --> 00:11:07,262 ‫משהו נוסף? ‫-לא. 235 00:11:07,805 --> 00:11:08,722 ‫בסדר. 236 00:11:10,307 --> 00:11:11,183 ‫כן. 237 00:11:12,893 --> 00:11:14,102 ‫מכונת השייקים. 238 00:11:20,775 --> 00:11:21,944 ‫אני כל כך רעב. 239 00:11:29,075 --> 00:11:30,995 ‫למה אתה מסתכל עליי כך? 240 00:11:33,163 --> 00:11:35,332 ‫מר גייבל? ‫-אתה מפחיד אותנו! 241 00:11:37,834 --> 00:11:40,587 ‫הוא יינשך אותנו! ‫-כדאי שנברח. 242 00:11:40,712 --> 00:11:43,047 ‫אין לנו רגליים! 243 00:11:46,427 --> 00:11:48,053 ‫מר גייבל, יש לך את התוצאות? 244 00:11:48,178 --> 00:11:49,929 ‫לא, עדיין לא. אבל בכל רגע. 245 00:11:50,055 --> 00:11:52,641 ‫היי, תקשיב, אני רוצה להודות לך. 246 00:11:52,766 --> 00:11:55,810 ‫כל השבוע הזה היה אכזרי, אבל עברתי אותו. 247 00:11:55,977 --> 00:11:58,688 ‫הצלחתי. ‫-ובכן, אתה יודע, כשעשיתי את הדיאטה שלי, 248 00:11:58,813 --> 00:12:02,525 ‫השתמשתי בה כמקפצה לאורח חיים בריא יותר 249 00:12:02,650 --> 00:12:05,153 ‫ומערכת יחסים שונה עם אוכל. 250 00:12:07,030 --> 00:12:08,574 ‫כן, אני ואוכל די בסדר. 251 00:12:10,659 --> 00:12:13,202 ‫למעשה, אתה די גלגל שלישי, אם להיות כן. 252 00:12:14,537 --> 00:12:16,122 ‫תהנה מההמבורגר. ‫-כן. 253 00:12:16,539 --> 00:12:19,209 ‫מותק, קיבלתי דוא"ל עם תוצאות הבדיקה. 254 00:12:19,335 --> 00:12:24,213 ‫אז, אתה רוצה להסתכל ביחד ‫בזמן שאתה נהנה מהצ'יזבורגר האחרון שלך? 255 00:12:25,298 --> 00:12:28,760 ‫מצטערת, השני מתוך ארבעה צ'יזבורגרים. 256 00:12:30,094 --> 00:12:32,640 ‫זו לחמנייה מקמח מלא. כלומר, זה בריא ללב. 257 00:12:32,765 --> 00:12:34,057 ‫אז בוא נעשה זאת, מה? 258 00:12:34,474 --> 00:12:37,352 ‫כלומר, אני מקווה שזו קריאת השכמה. 259 00:12:37,560 --> 00:12:38,895 ‫בסדר. ‫-טוב. 260 00:12:39,145 --> 00:12:40,855 ‫בדיוק מה שחשבתי. 261 00:12:41,022 --> 00:12:43,274 ‫הפרמיה עלתה בצורה משמעותית, וזו הסיבה... 262 00:12:43,399 --> 00:12:45,401 ‫"רמות שומנים: מעל הממוצע. 263 00:12:45,526 --> 00:12:49,781 ‫כולסטרול HDL: גבוה ומדאיג." 264 00:12:49,906 --> 00:12:52,241 ‫חכי שניה. איפה את רואה את זה? 265 00:12:52,367 --> 00:12:54,661 ‫ממש פה, מה? ‫-אה, וואו. 266 00:12:54,786 --> 00:12:58,498 ‫מותק, באמת, אני לא רוצה להגיד אמרתי לך, 267 00:12:58,623 --> 00:13:00,083 ‫אבל אמרתי... ‫-לא, כלומר "וואו", 268 00:13:00,208 --> 00:13:01,417 ‫כל השנים האלו לא ידעתי 269 00:13:01,542 --> 00:13:05,380 ‫שקווין למעשה מאוית... ד-ו-נ-ה! 270 00:13:06,255 --> 00:13:08,466 ‫על מה אתה מדבר? ‫-קראת את התוצאות של עצמך. 271 00:13:08,591 --> 00:13:09,717 ‫מה? ‫-דונה גייבל! 272 00:13:09,842 --> 00:13:11,803 ‫את זו שלא בריאה! ‫-מה? לא. 273 00:13:11,928 --> 00:13:13,721 ‫לא יכול להיות, מה עם התוצאות שלך? 274 00:13:13,846 --> 00:13:14,764 ‫הנה הן. 275 00:13:14,888 --> 00:13:16,808 ‫מה קיבלתי? אני בטווח הנורמלי. 276 00:13:16,933 --> 00:13:18,434 ‫אני בטווח הנורמלי. 277 00:13:18,559 --> 00:13:21,479 ‫נראה שמישהו צריך להיות ‫על השער של מגזין בריאות! 278 00:13:23,064 --> 00:13:25,108 ‫מה? לא. תן לי... ‫-כן! 279 00:13:25,233 --> 00:13:26,943 ‫לא, תן לי לראות, בסדר? 280 00:13:27,819 --> 00:13:31,239 ‫איך זה אפשרי? ‫-אני מניח שזכיתי בלוטו הגנים. 281 00:13:31,364 --> 00:13:33,324 ‫מנצח ארוחת עוף לוקח... לא. 282 00:13:33,574 --> 00:13:35,910 ‫מנצח, ארוחת עוף מטוגן לוקח! 283 00:13:44,042 --> 00:13:45,836 ‫היי, מותק. לאן את הולכת? 284 00:13:45,961 --> 00:13:48,296 ‫לריצה מאוד ארוכה. 285 00:13:48,840 --> 00:13:50,049 ‫אני אגרום לזה לכאוב. 286 00:13:51,300 --> 00:13:52,218 ‫יופי לך. 287 00:13:52,343 --> 00:13:55,095 ‫כלומר, התעמלות, זה פשוט כל כך חשוב, מבינה? 288 00:13:55,220 --> 00:13:57,180 ‫לכי על זה. זה ממש טוב. 289 00:13:59,558 --> 00:14:02,562 ‫כי אם אין לך את הבריאות שלך, אין לך כלום. 290 00:14:03,312 --> 00:14:04,564 ‫אה-הא. 291 00:14:04,772 --> 00:14:05,897 ‫את יודעת, מותק... 292 00:14:06,983 --> 00:14:09,652 ‫זוכרת כשחשבת שאני אהיה הלא בריא 293 00:14:09,777 --> 00:14:12,738 ‫והקנטת אותי שתמשיכי הלאה? 294 00:14:13,071 --> 00:14:14,031 ‫כן. 295 00:14:14,157 --> 00:14:15,616 ‫ובכן, לאור האירועים האחרונים, 296 00:14:15,742 --> 00:14:17,409 ‫רק רציתי לראות מה את חושבת עליה 297 00:14:17,576 --> 00:14:19,119 ‫כאישה מספר שתיים פוטנציאלית. 298 00:14:20,163 --> 00:14:21,705 ‫אתה נמצא באתר היכרויות? 299 00:14:21,830 --> 00:14:23,915 ‫מה? לא. זה הרמת משקולות לנשים. 300 00:14:25,042 --> 00:14:26,794 ‫אני הולך בכיוון אחר. 301 00:14:26,919 --> 00:14:28,963 ‫את היית פנטסטית. ‫-תודה. 302 00:14:29,088 --> 00:14:31,382 ‫פשוט... יודעת מה זה? ‫החורף מגיע ופשוט נמאס לי 303 00:14:31,507 --> 00:14:33,258 ‫לגרוף את החנייה. אני רוצה מישהי... 304 00:14:33,509 --> 00:14:35,594 ‫זו קורין. היא מרימה משהו כמו 160. 305 00:14:35,720 --> 00:14:37,137 ‫היא תפנה אותה, בלי בעיה. 306 00:14:38,306 --> 00:14:39,681 ‫אני נותנת לך את ברכתי. 307 00:14:39,806 --> 00:14:41,183 ‫כי זה גבר. 308 00:14:45,313 --> 00:14:46,688 ‫אז הוא בטוח גורף. 309 00:14:51,360 --> 00:14:52,486 ‫היי, מותק. ‫-היי. 310 00:14:52,611 --> 00:14:54,279 ‫מוכנה לערב סרט. ‫-אה, וואו! 311 00:14:54,404 --> 00:14:55,948 ‫נהדר, בראוניז! 312 00:14:56,740 --> 00:14:59,242 ‫הבאתי לנו קצת יין נפלא. תני לי למזוג. 313 00:14:59,534 --> 00:15:04,122 ‫2017, ככל הנראה שנה נהדרת ליין זול. 314 00:15:19,930 --> 00:15:21,097 ‫צ'ייל? 315 00:15:21,723 --> 00:15:23,475 ‫אה, אלוהים אדירים. 316 00:15:25,685 --> 00:15:26,770 ‫בסדר, מה שמה? 317 00:15:31,107 --> 00:15:33,193 ‫אה, אלוהים... בסדר. 318 00:15:33,318 --> 00:15:34,778 ‫יש לי משהו להראות לך. 319 00:15:34,903 --> 00:15:37,072 ‫תכיני את עצמך. 320 00:15:45,288 --> 00:15:47,666 ‫וואו, אחותך עצומה! 321 00:15:48,750 --> 00:15:51,378 ‫לא, זו לא אחותי. זה אני. 322 00:15:51,503 --> 00:15:52,879 ‫למה כולם ממשיכים... 323 00:15:55,507 --> 00:15:58,093 ‫זה אתה? מה? למה שלא תספר לי על זה? 324 00:15:58,384 --> 00:16:01,429 ‫אני פשוט... ‫חיכיתי שזה יעלה באופן טבעי. אני... 325 00:16:02,055 --> 00:16:04,683 ‫טוב, גבר, איך זה היה עולה באופן טבעי? 326 00:16:06,726 --> 00:16:08,061 ‫עכשיו הבנת את ההתלבטות שלי. 327 00:16:08,436 --> 00:16:11,064 ‫כן, אבל בסדר, מותק, היה לך מעט משקל עודף 328 00:16:11,189 --> 00:16:12,524 ‫ותספורת נוראית, 329 00:16:12,649 --> 00:16:14,401 ‫אבל למה שתשמור את זה בסוד ממני? 330 00:16:14,526 --> 00:16:17,445 ‫כלומר, למה שיהיה לי אכפת? ‫-למה? ככה! 331 00:16:18,071 --> 00:16:21,700 ‫כשאנשים יודעים שהיית גדול, ‫זה משפיע על הדרך בה הם רואים אותך. 332 00:16:21,867 --> 00:16:23,577 ‫ומשנה את הדרך שהם רואים אותך אוכל. 333 00:16:23,702 --> 00:16:25,537 ‫בחייך, צ'ייל. 334 00:16:25,662 --> 00:16:26,830 ‫בסדר, תראי. 335 00:16:31,876 --> 00:16:35,130 ‫אה, כן. הנה זה. 336 00:16:35,255 --> 00:16:36,505 ‫לא. אתה משוגע. 337 00:16:39,217 --> 00:16:41,344 ‫אה, ארוחת צהריים בריאה. 338 00:16:41,469 --> 00:16:42,304 ‫תשתוק, צ'ייל. 339 00:16:42,845 --> 00:16:44,472 ‫אה, אני מצטערת. 340 00:16:44,597 --> 00:16:47,391 ‫פשוט, אני עושה פילאטיס. אני אוכלת בריא. 341 00:16:47,516 --> 00:16:50,437 ‫ובכן, בינתיים, זולל ההמבורגרים שישן לידי 342 00:16:50,562 --> 00:16:52,187 ‫זוכה לאכול מה שהוא רוצה? 343 00:16:52,480 --> 00:16:53,731 ‫איך זה אפשרי? 344 00:16:53,856 --> 00:16:55,233 ‫זה לא הוגן. 345 00:16:55,608 --> 00:16:58,193 ‫לפעמים הדברים אינם כפי שהם נראים. 346 00:16:58,319 --> 00:17:01,573 ‫אולי יש סוד קטן ‫מאחורי המספרים המצוינים של בעלך. 347 00:17:01,698 --> 00:17:02,781 ‫על מה אתה מדבר? 348 00:17:02,907 --> 00:17:05,659 ‫זה סיפור ארוך על ילד קטן 349 00:17:05,785 --> 00:17:08,830 ‫עם תספורת של ילדה ‫וזוג מכנסיים מאוד גדולים. 350 00:17:13,126 --> 00:17:14,043 ‫היי, מותק. 351 00:17:14,251 --> 00:17:16,587 ‫תגיד שקיבלת את ההודעה שלי לגבי הצ'אלופס. 352 00:17:16,754 --> 00:17:18,339 ‫אתה חולף ממש ליד טאקו בל. 353 00:17:18,464 --> 00:17:19,924 ‫לא קיבלתי שום הודעה. 354 00:17:21,676 --> 00:17:24,262 ‫אתה חייב לבדוק את הטלפון שלך, בחור! 355 00:17:26,972 --> 00:17:27,932 ‫מה קורה? 356 00:17:28,058 --> 00:17:29,308 ‫כלום, אתה יודע, פשוט... 357 00:17:30,352 --> 00:17:31,602 ‫היה לי רגע של בהירות. 358 00:17:31,810 --> 00:17:34,021 ‫אם הכולסטרול שלי גבוה, ‫הוא יהיה גבוה, מבין? 359 00:17:34,146 --> 00:17:36,565 ‫למה לא להסתכל על זה כעל פעמון בקרנבל, 360 00:17:36,690 --> 00:17:38,067 ‫ולראות כמה גבוה אוכל להגיע? 361 00:17:38,192 --> 00:17:39,234 ‫בחייך, את משתגעת. 362 00:17:39,361 --> 00:17:40,861 ‫לא. אתה צדקת. 363 00:17:40,986 --> 00:17:43,907 ‫כי אתה צריך להיות מוכן לחיים בלעדיי. 364 00:17:44,032 --> 00:17:46,533 ‫אני למעשה רוצה להראות לך את כל זה. 365 00:17:46,659 --> 00:17:49,453 ‫אז, יש לנו... זה... יש תשלומי משכנתא, 366 00:17:49,578 --> 00:17:51,246 ‫מס רכוש וההלוואות של קנדרה... 367 00:17:51,372 --> 00:17:52,581 ‫מה את עושה? תפסיקי! 368 00:17:52,707 --> 00:17:54,667 ‫הביטוח... ‫-אני לא יכול לעשות כלום בלעדייך! 369 00:17:54,792 --> 00:17:58,337 ‫בדיוק. לכן אני רוצה ‫שתאכל ארוחת צהריים עם קימברלי. 370 00:17:59,464 --> 00:18:00,297 ‫מה... 371 00:18:00,756 --> 00:18:01,882 ‫הבחורה מבית הספר שלך? 372 00:18:02,007 --> 00:18:03,634 ‫אתה יודע, אתה תזדקק לאישה בחייך. 373 00:18:03,759 --> 00:18:05,552 ‫וגם הילדים, אתה יודע? ‫-נכון. 374 00:18:05,678 --> 00:18:09,139 ‫היא מסודרת, היא אדיבה. אמרת שהיא יפה. 375 00:18:09,264 --> 00:18:11,392 ‫כן, היא כן. היא יפה. כן. ‫-כן. 376 00:18:12,184 --> 00:18:14,478 ‫בסדר, ובכן, תראי, אם נעשה את זה... 377 00:18:14,603 --> 00:18:15,479 ‫בסדר. 378 00:18:15,729 --> 00:18:18,273 ‫חשבתי יותר, אולי, כאילו, לא יודע, 379 00:18:18,399 --> 00:18:20,317 ‫ליסה, מדריכת הפילאטיס שלך. 380 00:18:22,319 --> 00:18:24,613 ‫מה? ‫-כן, אני אוהב את הדרך שהיא נובחת 381 00:18:24,738 --> 00:18:26,991 ‫את כל ההוראות וכל זה, מאוד שתלטנית. 382 00:18:27,116 --> 00:18:28,449 ‫זה עושה לי את זה. 383 00:18:29,076 --> 00:18:30,327 ‫אני לא מאמינה עלייך! 384 00:18:30,452 --> 00:18:32,246 ‫צ'ייל סיפר לי על ניקוי הרעלים! 385 00:18:32,371 --> 00:18:34,331 ‫הוא סיפר...? הילדה הקטנה והשמנה הזו! 386 00:18:36,083 --> 00:18:39,878 ‫רימית בבדיקת דם. מי עושה את זה? 387 00:18:40,004 --> 00:18:42,840 ‫לא יודע. אולי כל אתלט אולימפי רוסי אי פעם? 388 00:18:44,425 --> 00:18:47,302 ‫תראי, עשיתי מה שהייתי חייב. ‫הגעתי למספרי היעד שלי. 389 00:18:47,428 --> 00:18:49,013 ‫אני צריך לצאת למחנה הפנטזיה. 390 00:18:49,138 --> 00:18:51,932 ‫אבל את לא הגעת לשלך. נכון. 391 00:18:52,057 --> 00:18:53,934 ‫ועכשיו אנחנו צריכים לשלם פרמיה מוגדלת. 392 00:18:54,101 --> 00:18:55,519 ‫אני זה שצריך לכעוס. 393 00:18:55,644 --> 00:18:57,688 ‫רציתי שתלך למחנה הפנטזיה של המטס. 394 00:18:57,855 --> 00:19:00,524 ‫בסדר? מובן שאני לא רוצה אותך עם אישה אחרת. 395 00:19:00,649 --> 00:19:02,192 ‫ואני לא רוצה אותך עם גבר אחר. 396 00:19:02,317 --> 00:19:05,154 ‫תראי, בואי נסכים למות באותו היום בדיוק. 397 00:19:05,279 --> 00:19:06,320 ‫מה דעתך? 398 00:19:06,655 --> 00:19:10,908 ‫בסדר, אבל אתה קצת מבוגר ממני, ‫אז זה די מוריד לי 399 00:19:11,034 --> 00:19:12,827 ‫כמה שנים טובות מהחיים, נכון? 400 00:19:14,371 --> 00:19:15,873 ‫מה לגבי זה? 401 00:19:16,123 --> 00:19:19,417 ‫אם אלך ראשון, אני מבטיח לך, ‫אני ארדוף אותך לשארית חייך. 402 00:19:19,542 --> 00:19:23,005 ‫מדי פעם, המקרר יפתח, בירה תצוף החוצה. 403 00:19:23,130 --> 00:19:26,717 ‫או שהגריל החשמלי פשוט יתחמם ללא סיבה. 404 00:19:29,428 --> 00:19:33,014 ‫אתה יודע, אני מצטערת שאתה לא הולך ‫למחנה הפנטזיה של המטס. 405 00:19:34,141 --> 00:19:36,976 ‫יודעת מה? המספרים שלך לא היו כל כך גרועים. 406 00:19:37,393 --> 00:19:39,353 ‫אם תעשי את ניקוי הרעלים של צ'ייל, 407 00:19:39,479 --> 00:19:42,566 ‫נוכל להביא אותך לאזור הנכון. ‫-הוא אמר שזה אכזרי. 408 00:19:42,691 --> 00:19:44,609 ‫זה היה עבורי, כי עשיתי זאת לבד. 409 00:19:44,735 --> 00:19:47,738 ‫אגיד לך מה אעשה. ‫אני מבטיח לך, אעשה זאת איתך. 410 00:19:48,112 --> 00:19:50,698 ‫תעשה את זה בשבילי? ‫-בהחלט. 411 00:19:51,575 --> 00:19:52,825 ‫אבל לא הלילה. ‫-מה? 412 00:19:52,950 --> 00:19:56,038 ‫החל ממחר. הלילה, אנחנו הורסים את טאקו בל. 413 00:19:57,747 --> 00:19:58,998 ‫הצ'אלופס נכנסו לי לראש. 414 00:19:59,123 --> 00:20:00,417 ‫אני חייב להביא אותם. ‫-לך. 415 00:20:00,542 --> 00:20:02,795 ‫מנת נאצ'וס גדולה. בלי עגבניות. ברצינות. 416 00:20:02,920 --> 00:20:04,963 ‫גם זה טוב. עכשיו גם זה בראש שלי. 417 00:20:05,130 --> 00:20:06,172 ‫אביא גם אותה. 418 00:20:12,178 --> 00:20:13,262 ‫הנה לכם. 419 00:20:14,722 --> 00:20:15,681 ‫היום השישי. 420 00:20:18,268 --> 00:20:19,185 ‫תישארו חזקים. 421 00:20:24,482 --> 00:20:25,358 ‫את מחזיקה מעמד? 422 00:20:25,733 --> 00:20:29,028 ‫אני בסדר. אתה יודע, עכשיו שהבכי פסק. 423 00:20:29,320 --> 00:20:32,698 ‫הוא... הוא פסק, נכון? ‫אני לא בוכה עכשיו, נכון? 424 00:20:32,824 --> 00:20:33,699 ‫לא. 425 00:20:34,408 --> 00:20:35,868 ‫לא, זה פסק אתמול. 426 00:20:39,664 --> 00:20:42,667 ‫אני חושבת שההזיות עליהן דיברת התחילו. 427 00:20:45,545 --> 00:20:47,380 ‫אני לא שונאת אותן. 428 00:20:50,675 --> 00:20:51,884 ‫גם אני לא.