1 00:00:01,918 --> 00:00:06,548 ‫מר גייבל, אזעקת הפחמן החד חמצני הופעלה ‫בחדר שלי אתמול בלילה. 2 00:00:07,257 --> 00:00:09,634 ‫אתה יודע, זו רק התראה שהסוללה חלשה. 3 00:00:10,009 --> 00:00:12,512 ‫לא. אני חושב שזה יותר רציני מזה. 4 00:00:13,179 --> 00:00:14,805 ‫ובכן, האם היא נשמעה ככה? כמו... 5 00:00:18,058 --> 00:00:19,476 ‫או שאולי יותר כמו... 6 00:00:23,105 --> 00:00:24,815 ‫לא, אף לא אחד מאלה. זה היה... 7 00:00:27,860 --> 00:00:29,695 ‫אוקיי, זו לא הייתה אחת מהאופציות. 8 00:00:29,820 --> 00:00:32,156 ‫אם לא תיקח את זה ברצינות, גם אני לא... 9 00:00:32,322 --> 00:00:34,116 ‫לא. אני לוקח את זה ברצינות! 10 00:00:34,324 --> 00:00:35,576 ‫ככה זה נשמע! 11 00:00:38,412 --> 00:00:41,289 ‫זה נשמע כמו דינוזאור שעומד להמליט גורים. 12 00:00:42,749 --> 00:00:45,793 ‫טוב, בסדר, אבל רק שתדע. 13 00:00:45,918 --> 00:00:50,006 ‫אם זה פחמן חד חמצני, אז בזמן שכולם ‫ינשמו את נשימתם האחרונה 14 00:00:50,214 --> 00:00:53,134 ‫אתה תאמר: "לו רק הקשבתי לצ'ייל." 15 00:00:53,259 --> 00:00:55,261 ‫כל עוד אני לא צריך להקשיב לצ'ייל עכשיו, 16 00:00:55,470 --> 00:00:56,679 ‫אני אתמודד עם זה. 17 00:01:04,270 --> 00:01:06,897 ‫מה אתה עושה? תתלבש. ג'קי ופיטר ‫יהיו כאן בעוד חצי שעה. 18 00:01:07,647 --> 00:01:09,983 ‫תודה על ההתראה. ‫אני מרגיש כמו אידיוט עכשיו. 19 00:01:10,108 --> 00:01:13,487 ‫הם באים, ואני לבוש ככה? ‫את חייבת לעזור לי שוב. 20 00:01:13,653 --> 00:01:14,821 ‫מי הם ג'ק ופיטר? 21 00:01:15,614 --> 00:01:19,034 ‫ג'קי ופיטר. זה הזוג הנחמד ‫שאנחנו רואים במיסה כל שבוע. 22 00:01:19,451 --> 00:01:20,660 ‫למה צריכים חברים חדשים? 23 00:01:20,786 --> 00:01:24,039 ‫האם זו לא סתירה בפנים לחברים ‫שכבר יש לנו? את יודעת? 24 00:01:24,706 --> 00:01:26,124 ‫כאילו שנאמר, "אתם יודעים? 25 00:01:26,249 --> 00:01:28,960 ‫חשבנו על זה, ו... אתם לא מספיק טובים." 26 00:01:30,127 --> 00:01:31,629 ‫תראה, אני אוהבת את החברים שלך, 27 00:01:31,879 --> 00:01:35,216 ‫אבל בכל פעם שיוצאים איתם, ‫אתה מספר סיפורי שוטרים ישנים. 28 00:01:35,341 --> 00:01:39,386 ‫אני מתכוונת, ברצינות, כמה פעמים ‫אפשר לשמוע את הסאגה על חנות הבייגלים? 29 00:01:39,845 --> 00:01:41,347 ‫וואו! 30 00:01:41,472 --> 00:01:45,267 ‫אני... עוצר שוד מזוין, כמעט וחוטף קליע, 31 00:01:45,392 --> 00:01:48,854 ‫אבל ככל הנראה, הסיפור הזה לא מספיק ‫מרתק עבורך. 32 00:01:49,021 --> 00:01:52,191 ‫אוקיי, כי שמעתי אותו כבר 500 פעמים. ‫אני יכולה לספר אותו בעצמי. 33 00:01:52,358 --> 00:01:54,109 ‫"אז, הלקוחות על הרצפה, 34 00:01:54,318 --> 00:01:55,902 ‫ואני מאחורי מדף גבינת השמנת, 35 00:01:56,027 --> 00:01:58,613 ‫והזמן אוזל, אבל אני ‫יודע שאני צריך לעשות משהו... 36 00:01:59,072 --> 00:02:00,156 ‫מהר." ‫-אוקיי. 37 00:02:01,074 --> 00:02:04,410 ‫אני לא מסובב את הראש ככה... ‫-אתה עושה את זה בדיוק ככה. 38 00:02:04,536 --> 00:02:05,620 ‫לא, זה יהיה כיף. 39 00:02:05,745 --> 00:02:09,457 ‫נשתה משהו כאן, ואז נלך למסעדה ‫הלבנונית החדשה. 40 00:02:09,833 --> 00:02:11,167 ‫אני לא אוהב אוכל לבנוני. 41 00:02:11,668 --> 00:02:13,336 ‫מעולם לא אכלת אוכל לבנוני. 42 00:02:13,920 --> 00:02:16,005 ‫אני כבר יודע בראש שאני לא אוהב אותו. 43 00:02:17,340 --> 00:02:18,800 ‫אבל ג'קי ופיטר הם כיפיים. 44 00:02:19,092 --> 00:02:21,844 ‫הם הולכים לקונצרטים. שניהם עומדים ‫לקבל רישיון צלילה. 45 00:02:22,970 --> 00:02:25,931 ‫אני לא אוהב צוללנים. אני איש של אדמה יבשה! 46 00:02:26,682 --> 00:02:28,016 ‫והנה מגיעים הכללים. 47 00:02:28,225 --> 00:02:31,562 ‫הנה מתחילים הכללים. אוקיי, ‫אם הוא טבעוני, אני מחוץ לעניין. 48 00:02:32,563 --> 00:02:36,066 ‫אם הוא ישן עם כרית באורך גוף מלא, ‫אני גם בחוץ. 49 00:02:36,525 --> 00:02:38,235 ‫אם יש לו לטאה או דג נדיר... 50 00:02:38,402 --> 00:02:40,529 ‫כן אני יודעת איך אתה מרגיש לגבי אנשי דגים. 51 00:02:40,779 --> 00:02:42,698 ‫לא, אנשי דגים הם הגרועים מכולם. 52 00:02:43,615 --> 00:02:45,950 ‫ואם הוא משתמש בקרם לחות, אני לגמרי בחוץ. 53 00:02:46,075 --> 00:02:48,077 ‫היי, אתה משתמש בקרם לחות. 54 00:02:48,244 --> 00:02:49,787 ‫יבש כאן. מה את רוצה שאעשה? 55 00:02:49,912 --> 00:02:51,789 ‫החימום מכוון לטמפרטורה גבוהה. 56 00:02:51,914 --> 00:02:53,749 ‫ואת לא קונה את הקרם שאני אוהב. 57 00:02:53,875 --> 00:02:55,793 ‫ובכן, כן, בגלל שהוא עולה 50 דולר לבקבוק, 58 00:02:55,918 --> 00:02:57,753 ‫ואתה מורח אותו כמו ממרח מיונז. 59 00:02:58,087 --> 00:03:01,883 ‫כי הוא עבד. עכשיו זה כאילו שאני מלטף פיל. 60 00:03:05,636 --> 00:03:07,680 ‫אוקיי. זה יתקן את דליפת הגז הקטנה שלך. 61 00:03:08,306 --> 00:03:10,390 ‫האם יש דרך לוודא את זה? 62 00:03:10,515 --> 00:03:13,184 ‫אם זה היה עד כדי כך חמור, ‫לא היית מתעורר הבוקר. 63 00:03:15,645 --> 00:03:19,649 ‫חדשות טובות. אליסון תהיה השושבינה שלי. 64 00:03:20,066 --> 00:03:21,151 ‫פנטסטי! 65 00:03:21,693 --> 00:03:24,404 ‫חשבת מי יהיה השושבין שלך? 66 00:03:25,155 --> 00:03:26,823 ‫לא באופן ספציפי. 67 00:03:27,115 --> 00:03:30,744 ‫יש לי חברים טובים באנגליה, וכמובן, גם כאן. 68 00:03:30,869 --> 00:03:33,788 ‫אז, הרבה אופציות. ‫-אין לך אף אחד, נכון? 69 00:03:33,955 --> 00:03:35,998 ‫לא, אין, ותודה שאת מצביעה על זה. 70 00:03:37,374 --> 00:03:39,251 ‫לא יכולתי שלא לשמוע... 71 00:03:40,753 --> 00:03:42,630 ‫ואני מה זה עסוק, 72 00:03:42,755 --> 00:03:45,883 ‫אבל אוכל לפנות קצת זמן אם ‫אתם צריכים שושבין. 73 00:03:46,342 --> 00:03:48,761 ‫הו, דוד קייל, אתה לא צריך לעשות את זה. 74 00:03:48,886 --> 00:03:50,512 ‫אתה בקושי מכיר את צ'ייל. 75 00:03:51,013 --> 00:03:53,223 ‫אני מכיר מספיק, ‫ומה שאני רואה מוצא חן בעיניי. 76 00:03:56,769 --> 00:03:58,520 ‫כל הלקוחות על הרצפה. 77 00:03:58,938 --> 00:04:01,064 ‫ואני מאחורי מדף גבינת השמנת. 78 00:04:01,814 --> 00:04:04,525 ‫הזמן אוזל. ידעתי שאני צריך ‫לעשות משהו. 79 00:04:04,734 --> 00:04:05,777 ‫מהר. 80 00:04:07,403 --> 00:04:09,822 ‫זו חנות הבייגלים ברחוב סאנרייז? 81 00:04:10,073 --> 00:04:12,742 ‫אני הולך לשם כל הזמן. ‫-מתוק, חכה רגע. אבל תמשיך. 82 00:04:12,867 --> 00:04:14,577 ‫אז אתה מאחורי גבינת השמנת... 83 00:04:14,994 --> 00:04:16,371 ‫הבחור רוקן את הקופה... 84 00:04:20,249 --> 00:04:22,168 ‫הבחור רוקן את הקופה. 85 00:04:22,919 --> 00:04:24,836 ‫אני מתגנב מאחור, מצמיד את האקדח לאוזנו, 86 00:04:24,962 --> 00:04:28,006 ‫ואומר, "היי. חנות הבייגלים סגורה." 87 00:04:28,674 --> 00:04:32,219 ‫הוא לא ראה אותך מתקרב? ‫-לא. יש לי צעד קליל. 88 00:04:32,344 --> 00:04:34,972 ‫אם הייתי הולך על נייר אלומיניום, ‫לא היית יודע את זה. 89 00:04:37,557 --> 00:04:41,561 ‫להיות כירופרקטור זה לא ‫מלהיב כמו להיות שוטר. 90 00:04:42,145 --> 00:04:43,188 ‫הו, די. 91 00:04:43,438 --> 00:04:46,358 ‫שתדעו, פיטר הוא אחד הכירופרקטורים ‫הטובים על האי. 92 00:04:46,483 --> 00:04:48,652 ‫באמת? ‫-תראה להם את הידיים. הם כמו קסם. 93 00:04:50,361 --> 00:04:52,571 ‫רואים? תגיד להם במי אתה מטפל. 94 00:04:53,030 --> 00:04:55,950 ‫אני לא אוהב לפרוק עצמות ולספר על זה אבל... 95 00:04:56,534 --> 00:05:00,746 ‫אני עובד על שני שחקנים מהליגה הלאומית. 96 00:05:00,955 --> 00:05:02,039 ‫היי. ‫-וואו! 97 00:05:02,623 --> 00:05:05,334 ‫בחייך, אתה נוסע לפלורידה לאימון האביב ‫בכל שנה. 98 00:05:05,668 --> 00:05:06,961 ‫לכן קנינו את הדירה ההיא. 99 00:05:07,086 --> 00:05:10,381 ‫רואים, זה החלום שלי, ללכת לשם ‫ולראות כמה משחקים. 100 00:05:10,589 --> 00:05:12,299 ‫אתם צריכים לבוא ולהיות בדירה שלנו. 101 00:05:12,466 --> 00:05:13,592 ‫כן. ‫-כן. 102 00:05:13,718 --> 00:05:15,385 ‫אני לא יכול להבטיח, אבל... 103 00:05:15,677 --> 00:05:17,721 ‫אולי תוכל לעשות כמה חבטות אימון לפני משחק. 104 00:05:19,055 --> 00:05:20,265 ‫זה יהיה מדהים. 105 00:05:20,598 --> 00:05:23,476 ‫היי, אני אביא לכם עוד בירה. ‫-אותו מחיר? אני בפנים. 106 00:05:29,190 --> 00:05:30,483 ‫מה אתה עושה? 107 00:05:31,026 --> 00:05:33,987 ‫אני מביא לפיטר כרטיס חבר באגודת השוטרים. 108 00:05:34,654 --> 00:05:37,490 ‫באמת? אתה אף פעם לא מחלק אותם לאחרים. 109 00:05:37,782 --> 00:05:39,242 ‫תראי, הוא בחור טוב, את יודעת? 110 00:05:39,367 --> 00:05:41,785 ‫ולא יודע, אם אי פעם יעצור אותו שוטר בצד, 111 00:05:41,910 --> 00:05:45,164 ‫אני רוצה שהחבר'ה לא יעשו לו חיים קשים. ‫-מישהו אוהב מישהו! 112 00:05:45,622 --> 00:05:47,124 ‫הם יכולים לשמוע אותך! 113 00:05:47,332 --> 00:05:50,002 ‫זה מה שקורה כשאתה ‫מרחיב את מעגל החברים שלך. 114 00:05:50,294 --> 00:05:53,380 ‫אימוני אביב בפלורידה. ‫אתה חייב להודות שצדקתי. 115 00:05:53,714 --> 00:05:56,550 ‫אוקיי, זה טוב, אבל בואי לא ‫נגזים עם זה, טוב? 116 00:05:56,884 --> 00:05:58,218 ‫היי, קוו? 117 00:05:59,511 --> 00:06:00,345 ‫כן? 118 00:06:00,637 --> 00:06:05,892 ‫מה דעתך שנוותר על האוכל הלבנוני ‫ופשוט נזמין פיצה? 119 00:06:06,309 --> 00:06:07,727 ‫כן, זה יעבוד. 120 00:06:12,774 --> 00:06:14,192 ‫אני חושב שאני מתאהב בו. 121 00:06:17,070 --> 00:06:18,821 ‫- מרכז בריאות לוויטאון ‫מרפאת שיניים, עור וכירופרקטיקה - 122 00:06:19,989 --> 00:06:21,699 ‫קווין! ‫-היי, פיט! 123 00:06:21,908 --> 00:06:22,867 ‫אני שמח שבאת. 124 00:06:23,034 --> 00:06:24,994 ‫טוב, נו, אתה יודע, חשבתי שאנסה. 125 00:06:25,119 --> 00:06:27,288 ‫מתכונן לאימוני האביב, או מה שלא יהיה. 126 00:06:28,164 --> 00:06:30,999 ‫למה שלא תעלה על השולחן? ‫נעיף מבט מתחת למכסה המנוע. 127 00:06:31,124 --> 00:06:32,709 ‫בטח. אוקיי. 128 00:06:32,959 --> 00:06:37,631 ‫מרגיש שלא בנוח איפה שהוא? ‫-רק במחסן. 129 00:06:40,092 --> 00:06:41,802 ‫זו בדיחת חתן עתידית. 130 00:06:44,304 --> 00:06:47,349 ‫בסדר. היי. האם עשית טיפול כזה בעבר? 131 00:06:47,474 --> 00:06:48,934 ‫לא. הפעם הראשונה שלי. 132 00:06:49,059 --> 00:06:51,978 ‫אוקיי, אז ניקח את זה בקלות בפעם הראשונה. 133 00:06:52,521 --> 00:06:53,688 ‫קח אוויר. 134 00:06:54,356 --> 00:06:56,482 ‫ותנ...שוף! 135 00:06:58,234 --> 00:07:00,736 ‫איך זה מרגיש? ‫-מרגיש טוב. 136 00:07:01,070 --> 00:07:02,822 ‫יש לך ציפור קטנה על הכתף. 137 00:07:02,988 --> 00:07:03,989 ‫יש מה? ‫-ציף, ציף! 138 00:07:04,115 --> 00:07:05,699 ‫יש מה? ‫-ולנשוף! 139 00:07:06,492 --> 00:07:07,827 ‫תזהיר אותי לפני. 140 00:07:08,035 --> 00:07:09,453 ‫עוד ציפור על הכתף השנייה. 141 00:07:09,662 --> 00:07:10,663 ‫לא צריך עוד ציפורים. 142 00:07:11,080 --> 00:07:12,123 ‫ציף, ציף, ציף! ונשוף! 143 00:07:16,502 --> 00:07:17,711 ‫אוקיי. 144 00:07:22,590 --> 00:07:24,300 ‫יש זחל על עצם הזנב שלך. 145 00:07:24,425 --> 00:07:25,593 ‫אתה יכול להשאיר אותו שם. 146 00:07:25,760 --> 00:07:26,678 ‫ונשום. ‫-שיישאר. 147 00:07:27,137 --> 00:07:29,806 ‫ונשוף! 148 00:07:38,022 --> 00:07:39,107 ‫טוק, טוק! 149 00:07:41,442 --> 00:07:42,944 ‫וואו, ברנש, דפקת את הגב? 150 00:07:43,319 --> 00:07:44,987 ‫לא, אני קומקום תה קטן. 151 00:07:53,162 --> 00:07:54,246 ‫כן, הוא דפוק! 152 00:07:56,874 --> 00:07:58,500 ‫היי, יש לך כירופרקטור טוב? 153 00:07:58,625 --> 00:08:00,627 ‫זה שיש לי דפק אותי לגמרי. 154 00:08:01,044 --> 00:08:02,588 ‫כן, ד"ר וונג. 155 00:08:03,380 --> 00:08:04,923 ‫אני אשלח לך את המידע שלו. 156 00:08:05,257 --> 00:08:07,092 ‫אני קורא לו "הלוחש לצד האחורי". 157 00:08:12,889 --> 00:08:16,225 ‫כשאני אומר את זה בקול רם, ‫זה לא נשמע כמו כינוי מוצלח. 158 00:08:19,187 --> 00:08:20,771 ‫הו, אלוהים. ‫-היי! 159 00:08:21,022 --> 00:08:23,900 ‫הייתה לי ארוחת צהריים נהדרת עם ג'קי. ‫היא כל כך מצחיקה. 160 00:08:24,066 --> 00:08:26,903 ‫הו, כן? ובכן כשאת היית במסיבת הצחוקים שלך, 161 00:08:27,862 --> 00:08:30,114 ‫בעלה פרק אותי כמו חטיף. 162 00:08:30,531 --> 00:08:31,365 ‫מה? 163 00:08:31,532 --> 00:08:35,452 ‫כן, הוא ריסק אותי, דונה. "ו... נשוף! 164 00:08:36,494 --> 00:08:37,662 ‫נשוף!" 165 00:08:38,455 --> 00:08:41,374 ‫הו, מתוק, אז רק... ‫חזור אליו ותן לו לתקן את זה. 166 00:08:41,499 --> 00:08:44,252 ‫יצאת מדעתך? אני לא ‫נותן לו הזדמנות שנייה עם זה! 167 00:08:44,502 --> 00:08:45,921 ‫אני מתקשר לאיש של קייל. 168 00:08:46,755 --> 00:08:49,758 ‫הו, לא. אתה צוחק עליי. ‫-מה? 169 00:08:50,759 --> 00:08:52,636 ‫הוא עובד בבניין של פיטר. 170 00:08:53,136 --> 00:08:56,264 ‫אתה לא יכול ללכת לשם. מה אם יראה אותך? ‫מה תגיד? 171 00:08:56,431 --> 00:08:57,349 ‫אולי משהו כמו, 172 00:08:57,474 --> 00:09:00,142 ‫"בחרת במקצוע הלא נכון. אתה גרוע!" 173 00:09:00,476 --> 00:09:01,435 ‫בסדר. 174 00:09:01,560 --> 00:09:05,231 ‫מתוק, אלה החברים שלנו מהכנסייה. 175 00:09:05,397 --> 00:09:07,983 ‫אנחנו לא יכולים לפגוע בהם. ‫-לא אכפת לי לפגוע בהם. 176 00:09:08,108 --> 00:09:09,401 ‫לא יכול לקשור את השרוכים. 177 00:09:10,444 --> 00:09:12,071 ‫טוב, אם להיות כנים... 178 00:09:12,404 --> 00:09:14,782 ‫גם קודם זה לא היה קל, נכון? 179 00:09:16,575 --> 00:09:18,994 ‫טוב, בסדר. אני אברר מתי פיטר לא עובד, 180 00:09:19,119 --> 00:09:21,497 ‫ואתה יכול ללכת לאיש של קייל ‫כשהוא לא עובד, אוקיי? 181 00:09:21,705 --> 00:09:24,874 ‫אוקיי, את יכולה לעשות את זה מהר, בבקשה? ‫יש לי התכווצויות. 182 00:09:25,500 --> 00:09:27,585 ‫זה מרגיש כמו פעימות לב בישבן. 183 00:09:28,002 --> 00:09:29,671 ‫בחייך. 184 00:09:31,506 --> 00:09:33,591 ‫זה כאילו שיש לך ארנב קטן ומפוחד שם. 185 00:09:37,178 --> 00:09:41,099 ‫על איזה סוג של מסיבת רווקים חשבת? ‫רגועה או הוללת? 186 00:09:41,599 --> 00:09:43,434 ‫בהחלט הוללת. 187 00:09:43,726 --> 00:09:45,144 ‫רגועה. ‫-רגועה. 188 00:09:45,895 --> 00:09:47,855 ‫תראה, אני חושבת שאנחנו מקדימים את עצמנו. 189 00:09:47,981 --> 00:09:50,482 ‫אתה יודע, עוד לא בחרנו שושבין. 190 00:09:50,649 --> 00:09:52,567 ‫תראו, אני לא רוצה שתפסלו אותי 191 00:09:52,693 --> 00:09:56,488 ‫בגלל מה שקרה ביני ובין אביך בחתונה שלו. 192 00:09:56,780 --> 00:09:58,824 ‫מה? ‫-כן, הוא בחר את החבר שלו סטיב 193 00:09:58,991 --> 00:10:01,201 ‫שיהיה השושבין שלו על פני בן משפחתו. 194 00:10:01,493 --> 00:10:03,203 ‫האם נפגעתי? בהחלט. 195 00:10:03,537 --> 00:10:05,914 ‫האם אמרתי דברים לא נאותים בחתונה? 196 00:10:06,123 --> 00:10:07,082 ‫בטוח. 197 00:10:08,500 --> 00:10:09,876 ‫כן, אבל הנה העניין. 198 00:10:10,002 --> 00:10:12,212 ‫פמליית החתונה תהיה מורכבת מאנשים צעירים, 199 00:10:12,337 --> 00:10:15,506 ‫ששותים ומתהוללים. אתה תהיה אומלל. 200 00:10:15,631 --> 00:10:18,592 ‫את צוחקת? אני אוהב להשתולל כמו כל אחד אחר. 201 00:10:18,884 --> 00:10:21,178 ‫אבל אם את חושבת שהגיל שלי הוא בעיה... 202 00:10:21,929 --> 00:10:22,888 ‫וואו. 203 00:10:23,889 --> 00:10:26,517 ‫יש לך קסם נערי. ‫-לא, ממש לא. 204 00:10:26,726 --> 00:10:29,979 ‫בהחלט, אם אני צובע את השיער ‫ולובש מכנסי ג'ינס צרים, 205 00:10:30,229 --> 00:10:32,315 ‫אני נראה בדיוק כמו הבחור ‫מלהקת מאצ'בוקס טוונטי. 206 00:10:34,066 --> 00:10:35,109 ‫זה מדהים. 207 00:10:39,988 --> 00:10:41,114 ‫קח אוויר. 208 00:10:42,490 --> 00:10:44,159 ‫ותוציא. 209 00:10:49,664 --> 00:10:52,042 ‫וזהו. סיימנו. 210 00:10:52,625 --> 00:10:53,501 ‫וואו. 211 00:10:58,089 --> 00:10:59,424 ‫היי. 212 00:11:00,425 --> 00:11:01,343 ‫וואו. 213 00:11:02,677 --> 00:11:05,137 ‫אתה... מדהים. 214 00:11:05,429 --> 00:11:06,597 ‫תודה. 215 00:11:06,930 --> 00:11:09,558 ‫אל תשכח לקחת קצת עוגת בננה בדרך החוצה. 216 00:11:09,850 --> 00:11:11,060 ‫אני אקח. 217 00:11:27,659 --> 00:11:29,286 ‫היי! הנה הוא! ‫-היי! 218 00:11:30,536 --> 00:11:31,746 ‫מה אתה עושה כאן? 219 00:11:31,871 --> 00:11:34,123 ‫רק באתי לראות אם יש לך תור פנוי, 220 00:11:34,248 --> 00:11:36,000 ‫אבל אמרו שאתה לא עובד היום, אז... 221 00:11:36,125 --> 00:11:39,504 ‫היום אני בדרך כלל עושה עבודת ניירת. ‫אני יכול לפנות לך זמן. 222 00:11:39,629 --> 00:11:43,007 ‫לא. תעשה את מה שאתה צריך. ‫אני אתקשר בפעם אחרת. 223 00:11:43,132 --> 00:11:45,218 ‫תמיד יש לי זמן בשבילך. 224 00:11:45,343 --> 00:11:47,428 ‫אנחנו צריכים להכין אותך לאימון החבטות! 225 00:11:47,804 --> 00:11:49,889 ‫כן. ‫-רק תגיד שאתה רוצה. 226 00:11:51,391 --> 00:11:52,350 ‫אני רוצה. 227 00:12:10,283 --> 00:12:11,326 ‫הו, אלוהים. 228 00:12:26,090 --> 00:12:30,302 ‫מתוק, אין יותר ממתקים מתחת למיטה. ‫שאבתי אבק הבוקר. 229 00:12:34,515 --> 00:12:37,309 ‫הוא עשה לי את זה שוב, דונה. ‫-מה? 230 00:12:37,768 --> 00:12:40,354 ‫הו מתוק! אבל הוא לא היה אמור לעבוד היום. 231 00:12:40,688 --> 00:12:44,524 ‫אני יודע, אבל ככל הנראה אני איש חשוב מאד! 232 00:12:46,693 --> 00:12:48,736 ‫ולא רק זה. כשעמדתי ללכת, 233 00:12:48,945 --> 00:12:50,780 ‫הוא מבחין שאחת המותניים שלי לא במקום. 234 00:12:50,989 --> 00:12:53,867 ‫אז הוא אומר, "אתה צריך לקבוע תור למחר." 235 00:12:56,286 --> 00:13:00,665 ‫אני לא הולך, דונה. אני לא עושה את זה. ‫-מתוק, אתה חייב. 236 00:13:01,416 --> 00:13:04,419 ‫דיברתי עם ג'קי היום. ‫הם ירשו לנו להשתמש בדירה שלהם 237 00:13:04,544 --> 00:13:06,629 ‫בפלורידה בשבוע הבא, ויש לי חופש מהעבודה, 238 00:13:06,754 --> 00:13:08,256 ‫וקנדרה תשמור על הילדים 239 00:13:08,381 --> 00:13:11,049 ‫ומתוק, אני מאוד רוצה את חופשת החוף הזאת. 240 00:13:11,467 --> 00:13:14,303 ‫את רוצה אותה? אז תלכי את לד"ר פורק-הרבה. 241 00:13:15,554 --> 00:13:17,389 ‫טוב, בסדר. אני אלך. 242 00:13:17,556 --> 00:13:20,309 ‫כלומר, בחייך, אני חושבת שאתה מגזים קצת. 243 00:13:21,643 --> 00:13:24,062 ‫ובכן, חבל שקווין לא יכול היה לבוא היום. 244 00:13:24,188 --> 00:13:27,024 ‫הייתי קצת תפוסה, אז ‫הוא נתן לי את התור שלו. 245 00:13:27,149 --> 00:13:28,567 ‫איזה בחור נדיב. ‫-כן. 246 00:13:28,692 --> 00:13:32,696 ‫אוקיי. קחי נשימה עמוקה. 247 00:13:32,905 --> 00:13:35,781 ‫ולנ...שוף! 248 00:13:37,325 --> 00:13:39,076 ‫יש לך חופש תנועה שם. את מרגישה? 249 00:13:39,702 --> 00:13:42,371 ‫כן. ‫-יש לך חיפושית קטנה על הכתף. 250 00:13:42,497 --> 00:13:44,290 ‫מה? ‫-ולנ...שוף! 251 00:13:52,006 --> 00:13:53,549 ‫היי! ‫-היי! 252 00:13:53,758 --> 00:13:55,510 ‫היי. ‫-איך היה הטיפול שלך? 253 00:13:55,718 --> 00:14:00,388 ‫בסדר. פיטר מעולה. זה רק... 254 00:14:02,307 --> 00:14:04,267 ‫אתה כזה תינוק. 255 00:14:04,809 --> 00:14:07,103 ‫למה שלא תבואי ותשבי איתי? 256 00:14:08,688 --> 00:14:11,024 ‫את הולכת קצת עקום. ‫-לא. 257 00:14:11,233 --> 00:14:14,444 ‫פשוט הולכת. אתה מסתכל עלי עקום. תפסיק. 258 00:14:16,947 --> 00:14:18,281 ‫כן, בדיוק ככה. 259 00:14:18,949 --> 00:14:19,783 ‫כן. 260 00:14:20,951 --> 00:14:22,327 ‫טוב, בסדר! 261 00:14:22,953 --> 00:14:24,412 ‫מתוק, הוא ריסק אותי. 262 00:14:24,620 --> 00:14:26,372 ‫אמרתי לך שזה מה שיקרה! 263 00:14:26,747 --> 00:14:28,666 ‫זאת הסיבה שאני לא אוהב אנשים חדשים! 264 00:14:30,084 --> 00:14:33,087 ‫לפחות השגתי לנו את הנסיעה לפלורידה. ‫על לא דבר. 265 00:14:33,254 --> 00:14:34,547 ‫כן. 266 00:14:35,673 --> 00:14:36,882 ‫הו, לא. 267 00:14:39,176 --> 00:14:42,429 ‫אם אתה אוהב אותי אפילו קצת, ‫תקום ותפתח את הדלת. 268 00:14:43,055 --> 00:14:44,848 ‫דיברתי עם כפות הרגליים. הן לא מגיבות. 269 00:14:44,974 --> 00:14:46,100 ‫בחייך. 270 00:14:48,519 --> 00:14:50,186 ‫יבוא! ‫-יבוא! 271 00:14:51,896 --> 00:14:53,481 ‫היי. ‫-היי. 272 00:14:53,690 --> 00:14:56,651 ‫אז חשבתי שאביא לכם כל ‫מה שאתם צריכים עבור הדירה. 273 00:14:56,859 --> 00:14:59,445 ‫הכול כאן. תג חנייה, מפות, ו... 274 00:14:59,612 --> 00:15:02,323 ‫יש לי טובה לבקש, ותרגישו חופשיים להגיד לא. 275 00:15:02,448 --> 00:15:03,992 ‫הבת שלי מנגנת בכינור, וזה... 276 00:15:04,117 --> 00:15:05,159 ‫לא. ‫-תשתוק. 277 00:15:06,619 --> 00:15:08,871 ‫קוו! הוא צוחק. תמשיכי. 278 00:15:09,289 --> 00:15:12,709 ‫יש לה רסיטל הלילה, ואני לא אוהבת ‫להיות אימא כזאת. 279 00:15:12,834 --> 00:15:15,127 ‫אבל נשמח אם תהיו בקהל. 280 00:15:15,335 --> 00:15:16,753 ‫אין צורך להוסיף מילה. נהיה שם. 281 00:15:17,004 --> 00:15:18,589 ‫מעולה. ‫-אוקיי. מושלם. 282 00:15:19,089 --> 00:15:20,924 ‫אז, שאצא בעצמי, כי אתם נראים... 283 00:15:21,091 --> 00:15:23,051 ‫את יכולה לעשות את זה. ‫-הדלת עדיין שם. 284 00:15:26,763 --> 00:15:27,931 ‫יבוא! 285 00:15:42,820 --> 00:15:44,280 ‫מה קורה, משפחה? 286 00:15:45,531 --> 00:15:47,992 ‫דוד קייל, מה עשית? 287 00:15:48,200 --> 00:15:49,910 ‫אני לא יודע על מה את מדברת. 288 00:15:50,369 --> 00:15:55,791 ‫אני חושב שהיא מדברת על השיער, הבגדים, ‫והעיניים הכחולות המדהימות. 289 00:15:57,418 --> 00:16:00,338 ‫אלה עדשות. הצבע נקרא "כחול קרח". 290 00:16:01,213 --> 00:16:03,674 ‫והרבה אנשים אומרים שאני נראה ‫כמו דניאל קרייג צעיר. 291 00:16:05,008 --> 00:16:06,926 ‫או האסקי סיבירי זקן. 292 00:16:09,137 --> 00:16:10,972 ‫עבדתי על הנאום בשבילכם, 293 00:16:11,640 --> 00:16:14,017 ‫ואני רוצה לתת לכם טעימה ממנו ‫כדי שתדעו למה לצפות. 294 00:16:14,309 --> 00:16:15,352 ‫אוקיי. ‫-אוקיי. 295 00:16:22,901 --> 00:16:26,738 ‫ברוכים הבאים. אני קייל גייבל, השושבין. 296 00:16:27,906 --> 00:16:30,199 ‫מה אני יכול לומר על קנדרה וצ'ייל? 297 00:16:30,824 --> 00:16:34,078 ‫שני צעירים, הכי ברי מזל בעולם, ‫שמצאו אהבת אמת. 298 00:16:36,038 --> 00:16:38,832 ‫אני מצאתי אהבה פעם. רציתי להתחתן איתה, 299 00:16:38,957 --> 00:16:41,168 ‫אבל היא אמרה שהיא לא... מרגישה את זה. 300 00:16:42,795 --> 00:16:45,923 ‫נמשיך, ברנדה. אני מקווה שאת וטד מאושרים, 301 00:16:46,048 --> 00:16:48,008 ‫ולא אכפת לי כמה חנויות לנעלי נשים יש לו. 302 00:16:50,052 --> 00:16:53,722 ‫וכן, זה הייתי אני שעקב אחריך ‫מחוץ לבית אימך ביאפאנק. 303 00:16:53,889 --> 00:16:55,682 ‫אוקיי, דוד קייל. 304 00:16:57,433 --> 00:16:59,769 ‫אתה יודע, אני חושבת שקיבלנו טעימה. 305 00:16:59,894 --> 00:17:01,562 ‫הרבה טעם. 306 00:17:03,106 --> 00:17:04,190 ‫אתם שונאים את זה? 307 00:17:05,024 --> 00:17:05,983 ‫ידעתי. 308 00:17:06,734 --> 00:17:08,111 ‫אחזתי במחבט חזק מדי. 309 00:17:09,779 --> 00:17:11,698 ‫אין פלא שמעולם לא הייתי שושבין. 310 00:17:12,240 --> 00:17:15,076 ‫פספסתי את זה עם אחי, ועכשיו איתכם. 311 00:17:15,243 --> 00:17:16,994 ‫לא, דוד קייל, תפסיק. 312 00:17:18,913 --> 00:17:21,123 ‫אנחנו רוצים שתהיה השושבין. 313 00:17:22,332 --> 00:17:23,208 ‫מה? 314 00:17:23,458 --> 00:17:25,877 ‫זה יהיה לי לכבוד אם תהיה שם עבורי. 315 00:17:26,002 --> 00:17:29,381 ‫כל אדם שמוכן לעבור את כל... זה... 316 00:17:30,757 --> 00:17:32,843 ‫יהיה שושבין מעולה. 317 00:17:33,385 --> 00:17:37,013 ‫ואנחנו נעזור עם הנאום... ועם השיער. 318 00:17:38,724 --> 00:17:39,766 ‫חכו. 319 00:17:40,100 --> 00:17:41,685 ‫אתם עושים את זה מתוך רחמים? 320 00:17:41,810 --> 00:17:43,019 ‫לחלוטין. ‫-כן. 321 00:17:43,854 --> 00:17:45,062 ‫בכל מקרה, אני בפנים. 322 00:17:46,355 --> 00:17:48,774 ‫טוב, אני צריך לחתוך את המכנסיים ‫כדי לצאת מהם. 323 00:17:56,282 --> 00:17:58,117 ‫מתי זה יגמר? אני גוסס. 324 00:17:58,993 --> 00:18:00,995 ‫אני חושבת שזה הסוף. אני מקווה. 325 00:18:05,916 --> 00:18:07,001 ‫בראבו! 326 00:18:07,835 --> 00:18:10,462 ‫היי, חבר'ה, זו הילדה שלי. קומו! 327 00:18:12,297 --> 00:18:13,131 ‫בראבו! 328 00:18:13,715 --> 00:18:15,049 ‫יה! 329 00:18:19,512 --> 00:18:21,848 ‫בראבו! 330 00:18:31,483 --> 00:18:32,442 ‫בראבו! 331 00:18:43,869 --> 00:18:45,245 ‫אז יש לנו את המפתחות. 332 00:18:45,370 --> 00:18:47,080 ‫אנחנו רק צריכים לסיים לארוז, ואז, 333 00:18:47,206 --> 00:18:51,502 ‫אם ד"ר וונג הוא טוב כמו שאתה אומר שהוא, ‫אז אנחנו בדרך. החופשה הכי טובה אי פעם! 334 00:18:51,627 --> 00:18:53,879 ‫הן, כן, ואת צריכה לנסות את עוגת הבננה שלו. 335 00:18:54,004 --> 00:18:55,714 ‫אני אביא לך קצת. ‫-כן. 336 00:18:55,839 --> 00:18:57,674 ‫הו, זה בדיוק כאן. ‫-תביא. 337 00:18:59,301 --> 00:19:01,427 ‫יש. ‫-אוקיי. 338 00:19:01,552 --> 00:19:05,389 ‫אני לא יודע מאיפה הבננות שלו, אבל ‫אלוהים נישק אותן. 339 00:19:07,558 --> 00:19:09,268 ‫בוגדים, זוג. 340 00:19:09,811 --> 00:19:10,937 ‫השולחן שלכם מחכה. 341 00:19:12,605 --> 00:19:16,359 ‫פיטר. מה אתה עושה כאן? ‫-אתה יודע מה? אל תגידו כלום. 342 00:19:16,692 --> 00:19:18,903 ‫אני יודע שנפגשתם עם ד"ר וונג מהצד. 343 00:19:19,070 --> 00:19:21,531 ‫אנחנו מצטערים. ‫-אנחנו מצטערים. 344 00:19:21,739 --> 00:19:24,367 ‫אתם יודעים? זה כואב. 345 00:19:24,908 --> 00:19:28,995 ‫אז, איפה זה משאיר אותנו לגבי פלורידה? 346 00:19:29,830 --> 00:19:31,206 ‫זה לא הולך לקרות. 347 00:19:31,998 --> 00:19:34,668 ‫לפחות כשלקוחות אחרים עוזבים אותי, 348 00:19:34,876 --> 00:19:37,963 ‫יש להם את ההגינות להסתכל לי בעיניים ולומר, 349 00:19:38,129 --> 00:19:40,924 ‫"אתה כירופרקטור גרוע!" 350 00:19:56,522 --> 00:19:58,440 ‫האיש רוקן את הקופה. 351 00:20:00,693 --> 00:20:02,945 ‫התגנבתי מאחוריו, הצמדתי את ‫האקדח לאוזן שלו, 352 00:20:03,070 --> 00:20:06,156 ‫ואמרתי, "היי, חנות הבייגל סגורה." 353 00:20:07,700 --> 00:20:09,702 ‫וואו. ‫-זה מדהים. 354 00:20:09,869 --> 00:20:11,704 ‫זו חנות הבייגלים ברחוב סאנרייז? 355 00:20:12,371 --> 00:20:14,164 ‫זה בדיוק ליד מכון אימוני הבר שלי. 356 00:20:14,539 --> 00:20:16,666 ‫תמיד רציתי ללכת לשם, אבל ‫הכיתות תמיד מלאות. 357 00:20:16,833 --> 00:20:18,418 ‫החברה שלי מנהלת אותו. ‫-מה? 358 00:20:18,543 --> 00:20:19,794 ‫אתן לך את הכרטיס שלה. 359 00:20:20,003 --> 00:20:21,462 ‫זה יהיה נהדר. 360 00:20:21,796 --> 00:20:25,091 ‫אתה אדם אמיץ, קווין. תודה על השרות שלך. 361 00:20:25,300 --> 00:20:28,011 ‫אתה צוחק? אין בעיה. היי, אתה אוהד של המטס? 362 00:20:28,386 --> 00:20:29,429 ‫אוהד מושבע! 363 00:20:29,721 --> 00:20:30,805 ‫אתה יודע מה? 364 00:20:30,972 --> 00:20:33,766 ‫אנחנו צריכים לרדת לפלורידה, ‫לתפוס קצת אימוני אביב! 365 00:20:33,933 --> 00:20:35,602 ‫הייתי רוצה מאוד, אבל... 366 00:20:36,019 --> 00:20:37,854 ‫אני לא יכול להשאיר את הדגים לבד להרבה זמן. 367 00:20:48,447 --> 00:20:49,907 ‫לילה טוב לכם. 368 00:20:51,909 --> 00:20:53,869 ‫תנעלי כשתסיימי, דונה!