1 00:00:02,987 --> 00:00:04,531 ‫היי, ג'ק. איך היה בבית הספר? 2 00:00:04,656 --> 00:00:05,949 ‫הייתי. 3 00:00:06,449 --> 00:00:09,451 ‫התראת ספוילר! תשאיר משהו לסרט. 4 00:00:11,662 --> 00:00:13,664 ‫מה הריח הזה? אני גווע. 5 00:00:14,122 --> 00:00:16,041 ‫הבאתי שאריות פיצה מאנזו'ס. הן במיקרוגל. 6 00:00:16,250 --> 00:00:17,209 ‫מעולה. 7 00:00:17,793 --> 00:00:19,419 ‫יש עליה אננס. 8 00:00:26,175 --> 00:00:27,760 ‫עברנו את זה כבר. 9 00:00:29,929 --> 00:00:31,389 ‫יש כריך כדורי בשר במקרר. 10 00:00:31,639 --> 00:00:33,224 ‫יפה, נגמר הברוגז. 11 00:00:33,349 --> 00:00:35,684 ‫אבא שלי לא גידל בת טיפשה. ‫-בדיוק. 12 00:00:38,645 --> 00:00:40,647 ‫מה קורה עם ארוסך כאן? 13 00:00:40,856 --> 00:00:43,483 ‫אני צובע בחוברת צביעה למבוגרים. 14 00:00:45,485 --> 00:00:48,112 ‫זה פופולרי מאוד עכשיו. ‫זה עוזר לשחרר מתחים. 15 00:00:48,237 --> 00:00:51,740 ‫כן, כי חיים בלי לעבוד ‫ובלי לשלם שכר דירה גובים מחיר. 16 00:00:52,783 --> 00:00:55,578 ‫זה גם תורם ליצירתיות שלו, ‫ולפיתוח האפליקציה שלו. 17 00:00:55,828 --> 00:01:00,498 ‫נכון, הצביעה בתוך הקווים ‫עוזרת לי לחשוב מחוץ לקופסה. 18 00:01:04,127 --> 00:01:05,628 ‫אני ממש משתדל לחבב אותך. 19 00:01:08,006 --> 00:01:09,340 ‫היי, חבר'ה. ‫-היי. 20 00:01:09,465 --> 00:01:11,009 ‫יש לי בשורה נפלאה. 21 00:01:11,175 --> 00:01:12,718 ‫מצאתי ילד חדש. 22 00:01:13,218 --> 00:01:14,887 ‫אזלו החדרים, תצטרכי להחזיר אותו. 23 00:01:15,053 --> 00:01:17,389 ‫לא, ג'ק צריך חבר. 24 00:01:17,514 --> 00:01:18,724 ‫הילד הזה יכול להתאים. 25 00:01:18,849 --> 00:01:20,893 ‫תקשיבו, גריידן מרגוליס. 26 00:01:21,018 --> 00:01:22,644 ‫לא משתתף במשחקי ספורט, יש. 27 00:01:22,769 --> 00:01:24,228 ‫חרדה קלה, יש. 28 00:01:24,353 --> 00:01:25,980 ‫עניין מופרז במשחקי וידאו. 29 00:01:26,105 --> 00:01:27,189 ‫הילד הזה מושלם. 30 00:01:27,440 --> 00:01:29,108 ‫אימא, איך את יודעת את זה? 31 00:01:29,525 --> 00:01:30,526 ‫הוא נכנס למרפאה. 32 00:01:30,651 --> 00:01:33,154 ‫הוא נראה מתאים, ‫אז שכפלתי את התיק האישי שלו. 33 00:01:35,156 --> 00:01:36,823 ‫זה קצת לא חוקי. 34 00:01:37,032 --> 00:01:38,825 ‫בהחלט. אסתבך קשות אם יתפסו אותי. 35 00:01:40,035 --> 00:01:42,287 ‫לסנפירים של הדג, 36 00:01:42,412 --> 00:01:44,873 ‫חגיגת פטל או דלעת? 37 00:01:46,291 --> 00:01:47,334 ‫הוא הורג אותי. 38 00:01:49,002 --> 00:01:50,252 ‫בכל אופן, זאת התוכנית. 39 00:01:50,377 --> 00:01:52,546 ‫המשפחה שלו עברה לבית הענק ברחוב מייפל. 40 00:01:52,671 --> 00:01:55,007 ‫גש לשם עם ג'ק לברך אותם על המעבר. 41 00:01:55,215 --> 00:01:56,967 ‫דברים כאלה לא עושים בכוח. 42 00:01:57,092 --> 00:01:58,177 ‫ג'ק צריך לרצות. 43 00:01:58,302 --> 00:02:00,179 ‫לא, ברצינות. הוא ביישן. 44 00:02:00,304 --> 00:02:02,347 ‫מאז שרובי בקספורד עזב, 45 00:02:02,472 --> 00:02:04,849 ‫כל היום הוא יושב וצופה בערוץ מזג האוויר. 46 00:02:04,974 --> 00:02:06,351 ‫הוא רוצה להיות מטאורולוג. 47 00:02:06,768 --> 00:02:08,269 ‫ודורש שאקרא לו ג'ק רעם. 48 00:02:11,147 --> 00:02:12,482 ‫הוא יהיה בסדר. ‫-האמת היא, 49 00:02:13,066 --> 00:02:14,025 ‫שאני לא הייתי דואג. 50 00:02:14,150 --> 00:02:19,404 ‫הייתי דומה מאוד לג'ק בגיל הזה, ‫ואני חושב שיצאתי די... 51 00:02:19,571 --> 00:02:21,281 ‫ג'ק, בוא נזוז. 52 00:02:27,203 --> 00:02:28,955 ‫נו כבר, ילד. 53 00:02:29,080 --> 00:02:30,373 ‫אני יודע שאתה שם. 54 00:02:31,499 --> 00:02:34,543 ‫גריידן. 55 00:02:35,378 --> 00:02:40,131 ‫צא החוצה לשחק. 56 00:02:41,257 --> 00:02:43,009 ‫זה חולני, אבא. 57 00:02:43,134 --> 00:02:45,261 ‫זה היה חולני אם לא היית כאן... 58 00:02:45,679 --> 00:02:47,055 ‫וזה היה רכב מסחרי. 59 00:02:50,642 --> 00:02:51,976 ‫תראה. 60 00:02:52,434 --> 00:02:54,353 ‫העכביש הצליח לתפוס זבוב. 61 00:02:55,187 --> 00:02:56,063 ‫קדימה, לך. 62 00:02:56,230 --> 00:02:57,815 ‫ואם הוא לא יחבב אותי? 63 00:02:58,023 --> 00:02:59,858 ‫מה אתה מדבר? אתה מצחיק. 64 00:03:00,484 --> 00:03:02,444 ‫יש לך מסוק בשלט רחוק. 65 00:03:02,569 --> 00:03:05,238 ‫אתה יודע הרבה דברים על מכ"ם דופלר. 66 00:03:05,363 --> 00:03:06,239 ‫הוא ימות עליך. 67 00:03:06,531 --> 00:03:08,449 ‫אתה חושב? ‫-בהחלט. 68 00:03:08,574 --> 00:03:10,785 ‫האופי שלך הוא כל מה שאתה צריך. 69 00:03:11,411 --> 00:03:13,121 ‫והמסוק. תקפיד להרים את המסוק. 70 00:03:13,371 --> 00:03:14,831 ‫תרים אותו, יותר גבוה. זהו. 71 00:03:14,956 --> 00:03:16,040 ‫לך. 72 00:03:19,626 --> 00:03:22,462 ‫ג'ק וגריידן נהנים כל כך ביחד. 73 00:03:22,587 --> 00:03:24,381 ‫עשית עבודה מעולה במארב. 74 00:03:24,548 --> 00:03:25,882 ‫לא מגיע לי כל הקרדיט. 75 00:03:26,008 --> 00:03:27,801 ‫את זו שפרצה לתיק שלו. 76 00:03:28,010 --> 00:03:28,844 ‫כן. 77 00:03:29,301 --> 00:03:31,137 ‫גם זה מהתפקידים של אימא. 78 00:03:32,388 --> 00:03:33,931 ‫אלה בטח ההורים של גריידן. 79 00:03:34,056 --> 00:03:34,974 ‫אני אפתח. 80 00:03:37,101 --> 00:03:38,436 ‫היי. ‫-היי, אני ברנדי. 81 00:03:38,561 --> 00:03:39,937 ‫דיברנו בטלפון. ‫-היי. דונה. 82 00:03:40,062 --> 00:03:41,522 ‫היי, מה יש לנו כאן? 83 00:03:43,106 --> 00:03:44,899 ‫תראו את המקום הזה. 84 00:03:45,483 --> 00:03:47,068 ‫יפה. יפה מאוד. 85 00:03:47,277 --> 00:03:49,529 ‫היי, ויק מרגוליס. ‫-היי, אני קווין. נעים מאוד. 86 00:03:49,654 --> 00:03:51,656 ‫בחור גדול יש לנו כאן, מה, חומד? 87 00:03:52,032 --> 00:03:54,533 ‫נדע למי לפנות כשלא נצליח לסגור את המזוודה. 88 00:03:57,161 --> 00:03:58,996 ‫קווין, זו אמו החורגת של גריידן 89 00:03:59,163 --> 00:04:01,832 ‫והתוצאה של משבר אמצע החיים ‫הניכר לכל עין שלי. 90 00:04:02,958 --> 00:04:04,418 ‫זה היה אני או פורשה צהובה. 91 00:04:04,752 --> 00:04:06,753 ‫בסוף השגתי את שתיהן. 92 00:04:07,253 --> 00:04:08,087 ‫לי אין אף אחת. 93 00:04:09,422 --> 00:04:10,715 ‫יש לי את זה. 94 00:04:10,965 --> 00:04:12,341 ‫אותה, אותך. יש לי... 95 00:04:13,926 --> 00:04:15,678 ‫אני אוהב אותך כל כך. 96 00:04:17,096 --> 00:04:18,931 ‫יש לכם בית מקסים. ‫-תודה. 97 00:04:19,057 --> 00:04:21,892 ‫אנחנו בדיוק קנינו את המפלצת הענקית בפינה. 98 00:04:22,017 --> 00:04:23,685 ‫אתם בחרתם נכון. 99 00:04:23,810 --> 00:04:25,854 ‫שכונה נהדרת, בית בינוני. 100 00:04:27,355 --> 00:04:28,523 ‫תודה. 101 00:04:28,690 --> 00:04:31,984 ‫טוב, אקרא לגריידן, כדי שתוכלו ‫לחזור למפלצת הענקית שלכם. 102 00:04:33,027 --> 00:04:35,488 ‫נראה שהבנים נהנים כל כך בחוץ. 103 00:04:35,738 --> 00:04:37,073 ‫אין לנו לאן ללכת. שישחקו. 104 00:04:38,115 --> 00:04:39,158 ‫בסדר. טוב. 105 00:04:39,283 --> 00:04:41,160 ‫אני יכולה להכין קפה. 106 00:04:41,368 --> 00:04:43,704 ‫אני אשמח לקפה, אם ב"קפה" את מתכוונת ליין. 107 00:04:43,871 --> 00:04:45,163 ‫השעה קצת מוקדמת. 108 00:04:45,330 --> 00:04:47,916 ‫לעזאזל. אני כבר אחרי שתי כוסות. 109 00:04:48,249 --> 00:04:49,876 ‫כן. נראה מה יש לנו... 110 00:04:50,168 --> 00:04:52,003 ‫עשי טובה, תוכלי להביא עוד פיסטוקים? 111 00:04:52,170 --> 00:04:53,505 ‫אני טוחן אותם כמו חמאה. 112 00:04:53,671 --> 00:04:55,340 ‫אני מת עליהם. הם מטורפים. 113 00:04:55,840 --> 00:04:57,007 ‫זה כמו קראק. 114 00:04:58,133 --> 00:05:01,220 ‫אני אומר לכם, זה מה שאני אוהב. 115 00:05:01,678 --> 00:05:04,306 ‫לפעמים אתה תופס פיסטוק בלי קליפה. ‫פיסטוק עירום. 116 00:05:04,431 --> 00:05:08,769 ‫כאילו אלוהים אומר: "הוא על חשבוני." 117 00:05:12,146 --> 00:05:16,609 ‫אני חייב להודות, ‫בכל מקום אני איש המכירות מספר אחת. 118 00:05:17,068 --> 00:05:18,611 ‫באמת? ‫-לגמרי. 119 00:05:18,945 --> 00:05:21,322 ‫ואתה יודע למה? כי אני אותנטי. 120 00:05:24,324 --> 00:05:26,159 ‫והם קולטים את זה. 121 00:05:26,535 --> 00:05:28,578 ‫הם קולטים. מבין על מה אני מדבר? 122 00:05:28,703 --> 00:05:29,871 ‫כן. 123 00:05:30,914 --> 00:05:32,290 ‫תודה. 124 00:05:33,375 --> 00:05:36,252 ‫אבל, אתה יודע, בסופו של דבר, 125 00:05:36,377 --> 00:05:38,129 ‫האם כסף יעשה אותי מאושר? 126 00:05:38,546 --> 00:05:42,716 ‫אני באמת צריך מגרש גולף בחצר? 127 00:05:43,008 --> 00:05:45,052 ‫אני באמת צריך מושב אסלה מחומם? 128 00:05:46,220 --> 00:05:48,888 ‫לא יודע, אני מחמם את שלי ‫בירכיים האחוריות שלי. 129 00:05:51,474 --> 00:05:55,687 ‫ברור, פריז נחמדה, ‫אבל אני מעדיפה את ברסלונה. 130 00:05:55,812 --> 00:05:58,690 ‫כן, שמעתי שברצלונה מדהימה. 131 00:05:58,940 --> 00:06:00,440 ‫ברסלונה. 132 00:06:01,984 --> 00:06:04,945 ‫כן, ברסלונה. 133 00:06:06,280 --> 00:06:08,031 ‫אני אומרת לך, את חייבת לנסוע. 134 00:06:08,282 --> 00:06:09,700 ‫אם את קונה, אני באה. 135 00:06:09,867 --> 00:06:10,909 ‫סוף שבוע בנות. 136 00:06:11,076 --> 00:06:12,827 ‫את כל כך מצחיקה. 137 00:06:12,952 --> 00:06:14,912 ‫אבל את חייבת. תבטיחי לי שתיסעי. 138 00:06:15,079 --> 00:06:15,913 ‫טוב. 139 00:06:16,038 --> 00:06:17,498 ‫אל תגידי סתם "טוב". תבטיחי. 140 00:06:17,957 --> 00:06:19,208 ‫אנחנו משפחה של חמש נפשות. 141 00:06:19,417 --> 00:06:20,835 ‫כרטיסים לספרד יהיו די... 142 00:06:21,002 --> 00:06:22,879 ‫תבטיחי לי! ‫-אני מבטיחה. 143 00:06:24,754 --> 00:06:29,176 ‫אם אתה שוטר, אם אתה איש מכירות, ‫כל מה שאתה עושה בחיים, 144 00:06:29,509 --> 00:06:31,052 ‫המפתח להצלחה הוא עבודה קשה. 145 00:06:31,178 --> 00:06:33,555 ‫אני צודק? ‫-לחלוטין. צריך לעבוד שעות נוספות. 146 00:06:33,847 --> 00:06:36,682 ‫לא, זה לא עניין של שעות. 147 00:06:37,349 --> 00:06:38,684 ‫זה עניין של לעבוד בחוכמה. 148 00:06:39,268 --> 00:06:41,228 ‫נכון. לוודא שאתה לא מבזבז זמן. 149 00:06:41,604 --> 00:06:44,815 ‫לא. 150 00:06:44,940 --> 00:06:47,359 ‫כי לפעמים, כשאתה מבזבז זמן, למעשה אתה... 151 00:06:47,484 --> 00:06:49,485 ‫מוצא את הדרך אל הפתרון. 152 00:06:51,154 --> 00:06:53,364 ‫גם כשנדמה לך שאתה עושה משהו לא נכון, 153 00:06:53,489 --> 00:06:55,241 ‫בעצם אתה עושה משהו נכון. 154 00:06:56,993 --> 00:06:58,328 ‫לא! 155 00:07:00,079 --> 00:07:01,331 ‫כן, אני מבטיחה. 156 00:07:01,497 --> 00:07:04,416 ‫אני נשבעת בחיי הילדים שאצפה ב"ריי דונובן". 157 00:07:05,792 --> 00:07:07,628 ‫תראה את שתי אלה. חברות נפש. 158 00:07:08,128 --> 00:07:11,131 ‫בכל אופן, היה באמת תענוג להכיר אתכם. 159 00:07:11,340 --> 00:07:12,174 ‫כן. ‫-מה זה? 160 00:07:12,424 --> 00:07:13,467 ‫נעימת הסיום? 161 00:07:13,592 --> 00:07:16,302 ‫כי יש עוד הרבה אנשים ‫שאני צריך להודות להם ו... 162 00:07:16,469 --> 00:07:18,763 ‫לא, אני רק, אני לא... 163 00:07:18,888 --> 00:07:20,014 ‫אני יכול להישאר לישון? 164 00:07:20,389 --> 00:07:21,641 ‫אנחנו רוצים לשחק מריו קארט. 165 00:07:23,017 --> 00:07:25,603 ‫זה תלוי במר וגברת גייבל, גבר. 166 00:07:25,895 --> 00:07:27,395 ‫נשמח שגריידן יישאר לישון 167 00:07:27,562 --> 00:07:29,147 ‫אבל הוא לא הביא פיג'מה. 168 00:07:29,522 --> 00:07:31,858 ‫כן, נראה לי שנעשה את זה פעם אחרת. 169 00:07:32,108 --> 00:07:33,693 ‫הוא יכול לשאול פיג'מה מג'ק. 170 00:07:33,818 --> 00:07:35,570 ‫הוא יכול לישון בתחתונים. 171 00:07:37,322 --> 00:07:38,531 ‫זה הפתרון. 172 00:07:38,698 --> 00:07:40,574 ‫גדול! ‫-יש! 173 00:07:41,533 --> 00:07:43,911 ‫נראה לי שזה אומר עוד כוס יין. 174 00:07:44,245 --> 00:07:46,038 ‫כן, נראה כך. 175 00:07:46,372 --> 00:07:48,540 ‫זה מטורף. עדיין אין לנו כבלים, 176 00:07:48,666 --> 00:07:51,085 ‫וכבר יש לנו שני חברים חדשים. 177 00:07:51,585 --> 00:07:52,877 ‫כבלים זה נהדר, מה? 178 00:07:53,294 --> 00:07:54,504 ‫אגב, כשיהיו לכם כבלים, 179 00:07:54,671 --> 00:07:57,048 ‫נבין אם לא נראה אתכם תקופה מסוימת. 180 00:08:02,971 --> 00:08:05,889 ‫אני כל כך עייף. ‫ב-1:00 בלילה כבר לא דיברתי אתו בכלל. 181 00:08:06,056 --> 00:08:07,724 ‫דיברתי ישר אל הגולגול הגברי שלו. 182 00:08:09,184 --> 00:08:12,354 ‫אני לא בטוח ב-100 אחוז ‫אבל נראה לי שהוא יכול לכשכש בו. 183 00:08:13,814 --> 00:08:15,357 ‫אם צריך להוסיף את המילה "גברי" 184 00:08:15,482 --> 00:08:17,733 ‫לשם של תסרוקת, היא לא אמורה להיות על גבר. 185 00:08:17,858 --> 00:08:18,693 ‫כן. ‫-כן. 186 00:08:19,068 --> 00:08:21,404 ‫אני אומר לכם, הם מכה קשה. והאישה? 187 00:08:22,321 --> 00:08:25,616 ‫45 דקות על כך שקנייה קהילתית ‫שונה מקנייה אורגנית. 188 00:08:26,200 --> 00:08:28,327 ‫לא רוצה להישמע כמו תקליט שבור, 189 00:08:28,452 --> 00:08:30,537 ‫אבל... אנשים לבנים. 190 00:08:33,999 --> 00:08:35,292 ‫גולגול גברי, שעה שלוש. 191 00:08:35,417 --> 00:08:36,293 ‫מצחיק מאוד. 192 00:08:36,418 --> 00:08:38,295 ‫הנה הוא. ‫-היי, הנה הוא. 193 00:08:40,922 --> 00:08:42,298 ‫מה אתה עושה פה? איך מצאת אותי? 194 00:08:42,423 --> 00:08:44,800 ‫ג'ק אמר לי שזה המקום הקבוע שלכם. 195 00:08:44,925 --> 00:08:47,553 ‫זה הצוות שלך? 196 00:08:48,053 --> 00:08:49,096 ‫זה הבכור שלי, בריידן. 197 00:08:49,221 --> 00:08:52,391 ‫מזכרת קטנה מאישה מספר אחת. 198 00:08:52,516 --> 00:08:54,142 ‫אבא, לאימא יש שם. 199 00:08:54,267 --> 00:08:56,227 ‫כן. שמה דמי. 200 00:08:56,602 --> 00:08:58,062 ‫דמי מזונות. 201 00:09:00,356 --> 00:09:01,816 ‫לך תביא פיצות. ‫-טוב. 202 00:09:01,941 --> 00:09:04,068 ‫תחליק הצדה. תקשיב, הערב 203 00:09:04,193 --> 00:09:06,154 ‫בסביבות 19:00, 19:30? 204 00:09:07,487 --> 00:09:09,990 ‫כן, ארוחת ערב. יוצאים לארוחת ערב. ‫מסעדה הודית. 205 00:09:10,198 --> 00:09:11,908 ‫אוי ואבוי. אתה יודע מה הבעיה? 206 00:09:12,034 --> 00:09:15,912 ‫דונה היא אחות בית ספר ‫והיום היא מעבירה סמינר. 207 00:09:16,121 --> 00:09:18,582 ‫אני חושב שאתה מתבלבל בתאריכים, כי ברנדי 208 00:09:18,790 --> 00:09:22,126 ‫הרגע דיברה עם דונה והיא פנויה. ‫אז אתם באים. 209 00:09:22,376 --> 00:09:24,170 ‫אוכל הודי. ‫-מת על זה. 210 00:09:32,177 --> 00:09:33,178 ‫אוי! 211 00:09:34,679 --> 00:09:36,931 ‫הנה את. ‫-היי, ברנדי. 212 00:09:37,057 --> 00:09:40,685 ‫סליחה, מה את עושה כאן? 213 00:09:41,102 --> 00:09:43,521 ‫לא התכוונתי להבהיל אותך. בתך אמרה שאת כאן. 214 00:09:43,646 --> 00:09:46,523 ‫קראתי לך. צעקתי, "דונה!" 215 00:09:48,525 --> 00:09:50,527 ‫לא ענית. דאגתי לך. 216 00:09:50,944 --> 00:09:54,448 ‫הייתי במקלחת. בדרך כלל זה עניין פרטי. 217 00:09:55,074 --> 00:09:58,117 ‫רק רציתי שתדעי שהמסעדה ממש פשוטה. 218 00:09:58,493 --> 00:10:01,037 ‫המסעדה? ‫-אנחנו יוצאים לארוחת ערב במסעדה הודית. 219 00:10:01,162 --> 00:10:03,331 ‫יש להם עוף טנדורי מעולה. 220 00:10:03,539 --> 00:10:05,124 ‫לא נראה לי שאנחנו יכולים. 221 00:10:05,249 --> 00:10:06,417 ‫לקווין... ‫-ויק דיבר אתו. 222 00:10:06,542 --> 00:10:07,377 ‫אמר שאתם פנויים. 223 00:10:07,835 --> 00:10:09,211 ‫זה מה שהוא אמר? ‫-כן. 224 00:10:09,795 --> 00:10:12,214 ‫תבטיחי שתזמיני את העוף טנדורי. 225 00:10:12,881 --> 00:10:14,383 ‫אני מבטיחה. 226 00:10:17,511 --> 00:10:20,013 ‫ארוחת הערב הייתה חוויה קשה במיוחד. 227 00:10:21,056 --> 00:10:23,891 ‫שלוש שעות שבהן הוא חולק ‫על כל מה שאני אומר. 228 00:10:24,058 --> 00:10:25,643 ‫אני אומר, "השמיים כחולים." 229 00:10:25,768 --> 00:10:30,439 ‫הוא עונה, "לא! הם ירוקים." 230 00:10:31,107 --> 00:10:33,901 ‫בפעם הבאה אל תסכים לצאת איתם לארוחת ערב. 231 00:10:34,234 --> 00:10:36,236 ‫אני? הוא אמר שאת הסכמת. 232 00:10:36,486 --> 00:10:37,404 ‫היא אמרה שאתה... 233 00:10:38,905 --> 00:10:39,989 ‫הם עבדו עלינו. 234 00:10:40,115 --> 00:10:41,950 ‫בגדול! 235 00:10:43,326 --> 00:10:44,536 ‫חייבים להשתחרר מהם. 236 00:10:44,661 --> 00:10:45,745 ‫איך נעשה את זה? 237 00:10:45,912 --> 00:10:48,038 ‫אנחנו לא עונים להם לטלפון ועל מסרונים. 238 00:10:48,163 --> 00:10:50,707 ‫האישה הזאת נכנסה בעקבותיי לשירותים. 239 00:10:50,833 --> 00:10:53,419 ‫ידעת שהם רוצים להזמין אותנו ‫לגלוש על אופנועי שלג? 240 00:10:54,128 --> 00:10:55,921 ‫ייתכן שהסכמתי לזה. ‫-מה? 241 00:10:56,046 --> 00:10:57,965 ‫אני אוהב לשחק בשלג. 242 00:10:59,382 --> 00:11:00,591 ‫לא, צריך להכיר במציאות. 243 00:11:00,716 --> 00:11:02,427 ‫כל עוד ג'ק וגריידן חברים, 244 00:11:02,552 --> 00:11:04,762 ‫אנחנו תקועים איתם. 245 00:11:04,887 --> 00:11:07,473 ‫בסוף עוד ניסע לברסלונה. 246 00:11:10,017 --> 00:11:10,935 ‫אלא אם... 247 00:11:11,310 --> 00:11:12,144 ‫אלא אם מה? 248 00:11:12,727 --> 00:11:13,854 ‫כלום. 249 00:11:14,354 --> 00:11:16,273 ‫אני רק אומר שאם יקרה משהו 250 00:11:16,398 --> 00:11:20,402 ‫וג'ק והילד הזה... לא יהיו חברים. 251 00:11:21,153 --> 00:11:22,654 ‫מה אתה מציע? 252 00:11:22,821 --> 00:11:24,989 ‫לא מציע כלום, אני שואל מה אם. 253 00:11:25,448 --> 00:11:27,408 ‫מה אם נעשה משהו... 254 00:11:28,075 --> 00:11:32,246 ‫וג'ק וגריידן לא יהיו עוד חברים. 255 00:11:33,372 --> 00:11:35,124 ‫נפריד ביניהם? 256 00:11:37,625 --> 00:11:39,002 ‫זה יפתור את כל הבעיות. 257 00:11:39,127 --> 00:11:40,462 ‫נכון? זו אפשרות מעשית. 258 00:11:40,587 --> 00:11:42,630 ‫זה קל. ‫-אלוהים, זה כל כך קל. 259 00:11:42,755 --> 00:11:44,090 ‫כל כך קל... 260 00:11:44,716 --> 00:11:46,801 ‫אלוהים, מה אנחנו עושים? ‫אנחנו הורים איומים. 261 00:11:46,926 --> 00:11:49,012 ‫אנחנו אנשים איומים. 262 00:11:49,261 --> 00:11:50,137 ‫כן. ‫-כן. 263 00:11:50,387 --> 00:11:52,264 ‫כמה מגעיל מצדי אפילו לחשוב על זה. 264 00:11:52,389 --> 00:11:53,223 ‫ממש מגעיל. 265 00:11:53,474 --> 00:11:54,892 ‫כי זה קשור לג'ק. ‫-כן. 266 00:11:55,017 --> 00:11:56,435 ‫ולאושר שלו. ‫-כן. 267 00:11:56,852 --> 00:11:59,271 ‫ואם אנחנו צריכים לסבול את ויק וברנדי, 268 00:11:59,396 --> 00:12:01,273 ‫אז זה מה שצריך לעשות. 269 00:12:02,648 --> 00:12:04,817 ‫אלא אם... ‫-אלא אם מה? 270 00:12:07,028 --> 00:12:08,821 ‫נמצא לג'ק חבר אחר. 271 00:12:09,822 --> 00:12:11,199 ‫חבר יותר טוב. 272 00:12:11,365 --> 00:12:13,117 ‫הרבה יותר טוב. ‫-כן. 273 00:12:13,284 --> 00:12:14,743 ‫רוברט בקספורד. 274 00:12:14,951 --> 00:12:16,620 ‫ג'ק אהב אותו. 275 00:12:16,912 --> 00:12:18,413 ‫אבל הוא גר רחוק, בברוקלין. 276 00:12:18,705 --> 00:12:20,499 ‫גם אם ימלאו את הכביש בשברי זכוכית 277 00:12:20,624 --> 00:12:22,918 ‫אני אזחל לשם להביא אותו. 278 00:12:27,379 --> 00:12:28,797 ‫היי, מותק. מה המיקום שלך? 279 00:12:28,964 --> 00:12:32,593 ‫הרגע הגעתי לברוקלין, מיד אוספת את החבילה. 280 00:12:33,135 --> 00:12:34,845 ‫טוב, זו התוכנית. 281 00:12:35,012 --> 00:12:37,515 ‫הולך להחביא את המשחק ולאתחל את שם קוד 282 00:12:37,640 --> 00:12:39,099 ‫"ביי ביי גריידן." 283 00:12:39,682 --> 00:12:41,434 ‫אני לא שוטרת, אבל אולי עדיף 284 00:12:41,559 --> 00:12:43,353 ‫לא לכלול את שם הילד בשם הקוד? 285 00:12:43,478 --> 00:12:44,771 ‫הצלה מוצלחת. 286 00:12:44,896 --> 00:12:46,022 ‫כן, התרשלתי קצת. 287 00:12:47,524 --> 00:12:49,526 ‫צריך לנתק. אלוויס נכנס לבניין. 288 00:12:53,195 --> 00:12:55,322 ‫היי, חבוב. מה אתה עושה? 289 00:12:55,864 --> 00:12:56,698 ‫שמעתי שגריידן בא. 290 00:12:57,157 --> 00:12:58,992 ‫כדאי שתתאמן על מריו קארט. 291 00:12:59,326 --> 00:13:01,036 ‫אני לא צריך. ‫-אתה בטוח? 292 00:13:01,453 --> 00:13:04,247 ‫בפעם הקודמת ששיחקתם הוא הביס אותך. 293 00:13:04,539 --> 00:13:08,709 ‫אני אוהב אותך, אבל כשהוא כיסח אותך ‫בתור הנסיכה פיץ', 294 00:13:08,834 --> 00:13:10,461 ‫היה קשה להסתכל. 295 00:13:12,505 --> 00:13:14,632 ‫אולי באמת עדיף שאלך להתאמן. ‫-נכון. 296 00:13:21,846 --> 00:13:22,847 ‫מה קרה? 297 00:13:23,390 --> 00:13:25,308 ‫המשחק שלי נעלם. ‫-מה? 298 00:13:27,310 --> 00:13:28,144 ‫וואו. 299 00:13:28,645 --> 00:13:33,190 ‫זה בטח כלום, אבל יום אחד ראיתי את גריידן 300 00:13:33,315 --> 00:13:36,652 ‫מחזיק אותו ביד ואומר "הלוואי שזה היה שלי." 301 00:13:38,237 --> 00:13:40,197 ‫אתה חושב שגריידן גנב אותו? ‫-לא. 302 00:13:40,447 --> 00:13:43,866 ‫כלומר, הכול מצביע עליו, אבל לא. 303 00:13:44,367 --> 00:13:46,035 ‫לא, לא נראה לי. 304 00:13:46,202 --> 00:13:48,288 ‫אבל הייתי מחפש בחדר שלך, 305 00:13:48,454 --> 00:13:50,832 ‫מוודא שכל החפצים שלך עדיין שם. 306 00:13:50,999 --> 00:13:53,209 ‫אם הוא לקח משהו, גמרתי אתו. 307 00:13:53,543 --> 00:13:54,960 ‫אמרת מילים קשות. 308 00:13:55,836 --> 00:13:58,547 ‫אבל הכרחיות. כלומר, אתה צריך לעשות... 309 00:14:00,757 --> 00:14:02,092 ‫דינג דונג. 310 00:14:02,217 --> 00:14:05,137 ‫היי, בואו תיכנסו. 311 00:14:05,262 --> 00:14:07,054 ‫משלוח ילד. ‫-איפה גריידן? 312 00:14:07,346 --> 00:14:08,472 ‫במכונית, מביא את התיק. 313 00:14:08,639 --> 00:14:10,766 ‫שמע, אני רק משאיר אותו. 314 00:14:10,975 --> 00:14:12,018 ‫לא יכול להישאר, לצערי. 315 00:14:12,393 --> 00:14:13,603 ‫לא! ‫-כן. 316 00:14:13,894 --> 00:14:15,688 ‫זה השבוע הכי עמוס בשנה אצלנו. 317 00:14:15,813 --> 00:14:18,608 ‫אנחנו נפטרים מכל הג'קוזים של 2016. 318 00:14:18,816 --> 00:14:20,275 ‫אולם התצוגה מפוצץ. 319 00:14:20,483 --> 00:14:22,694 ‫אני צריך לחזור לשם. אני האיש. 320 00:14:24,321 --> 00:14:26,948 ‫אתה מוכר ג'קוזים? ‫-כן, אצל ליאו המשוגע. 321 00:14:27,365 --> 00:14:30,619 ‫שהוא, אגב, משוגע. הוא ממש משוגע. 322 00:14:32,328 --> 00:14:34,246 ‫היי, חבוב. ג'ק למעלה. 323 00:14:34,663 --> 00:14:35,914 ‫היי. 324 00:14:36,165 --> 00:14:37,666 ‫תוודא שהבאת את המשאף שלך. 325 00:14:37,875 --> 00:14:38,709 ‫טוב. 326 00:14:39,168 --> 00:14:41,587 ‫דונה ואני נשמח לקנות ג'קוזי. 327 00:14:41,712 --> 00:14:43,797 ‫אבל כנראה לא נוכל להרשות לעצמנו עכשיו. 328 00:14:44,756 --> 00:14:46,299 ‫שלושים דולר לחודש. ‫-מצאתי. 329 00:14:46,549 --> 00:14:48,176 ‫חכה רגע, גריידן. 330 00:14:48,593 --> 00:14:50,053 ‫שלושים דולר לחודש? 331 00:14:50,887 --> 00:14:53,181 ‫בלי הלוואה ועם הנחת העובד שלי, 332 00:14:53,348 --> 00:14:55,475 ‫זה מה שתצטרך לשלם. אולי פחות. מי יודע? 333 00:14:56,267 --> 00:14:59,144 ‫קפוץ לאולם המכירה. אסדר לך הנחה אם תרצה. 334 00:14:59,269 --> 00:15:00,729 ‫להתראות, ג'י-מן. 335 00:15:02,356 --> 00:15:04,816 ‫חכה שנייה, ג'י-מן. 336 00:15:05,400 --> 00:15:07,611 ‫תן את זה לג'ק ותגיד לו שמצאתי אותו 337 00:15:07,736 --> 00:15:09,071 ‫מתחת לספה. 338 00:15:14,325 --> 00:15:15,868 ‫מה קורה? ‫-קבלי ביטול. 339 00:15:16,035 --> 00:15:17,578 ‫ג'ק צריך להישאר חבר של גריידן. 340 00:15:17,787 --> 00:15:20,539 ‫שכחי מבקספורד. הוא לא מועיל לנו. 341 00:15:20,831 --> 00:15:22,374 ‫היי, נחש מה. 342 00:15:22,499 --> 00:15:25,377 ‫אספתי אותו כבר ואתה על דיבורית. 343 00:15:26,878 --> 00:15:28,588 ‫היי, רובי בי. 344 00:15:31,091 --> 00:15:32,509 ‫מה המצב, גבר? 345 00:15:33,009 --> 00:15:34,343 ‫מה קרה? 346 00:15:34,468 --> 00:15:36,303 ‫מה הדבר שאת הכי רוצה בעולם? 347 00:15:36,428 --> 00:15:39,181 ‫להוריד את הכולסטרול שלך מתחת ל-300. 348 00:15:40,599 --> 00:15:42,309 ‫טוב. 349 00:15:42,643 --> 00:15:44,061 ‫לא, זה ג'קוזי, שכחת? 350 00:15:44,186 --> 00:15:46,188 ‫את רוצה ג'קוזי, נכון? אז נחשי מה. 351 00:15:46,355 --> 00:15:47,939 ‫ויק מוכר ג'קוזים ויסדר לנו הנחה. 352 00:15:48,064 --> 00:15:51,776 ‫לא. נמאס לי מהאנשים האלה. ‫אני לא יכולה יותר. 353 00:15:53,653 --> 00:15:55,154 ‫כמה הנחה? 354 00:15:55,363 --> 00:15:56,614 ‫מה תגידי על זה? 355 00:15:56,781 --> 00:16:01,118 ‫עם ההנחה שלו, אנחנו נשב בתוך בועות ‫תמורת 30 דולר לחודש. 356 00:16:04,621 --> 00:16:07,708 ‫חומד, אתה ילד ממש טוב וכל זה לא באשמתך, 357 00:16:07,874 --> 00:16:09,543 ‫אבל אני מבקשת שתחזיק ממש חזק. 358 00:16:13,421 --> 00:16:15,214 ‫אנחנו יכולים לקנות ממתקים מהמכונה? 359 00:16:15,756 --> 00:16:17,758 ‫כן. הכול בסדר איתכם? 360 00:16:18,008 --> 00:16:20,344 ‫כן, היית מאמין שגם הוא רוצה ‫להיות מטאורולוג? 361 00:16:20,553 --> 00:16:21,387 ‫נכון מגניב? 362 00:16:21,512 --> 00:16:25,807 ‫ההוריקן "חבר שלי" משתולל במספיקווה. 363 00:16:27,892 --> 00:16:29,227 ‫מזל שהחלטנו להיות בסדר. 364 00:16:29,436 --> 00:16:32,939 ‫והפרס שלנו הוא 25 זרמי סילון ‫על עמוד השדרה שלנו. 365 00:16:33,064 --> 00:16:34,065 ‫אני זקוקה לזה. 366 00:16:39,194 --> 00:16:41,155 ‫בחייך, ליאו. בבקשה, ליאו. 367 00:16:41,280 --> 00:16:43,115 ‫היי. ‫-היי. 368 00:16:43,240 --> 00:16:45,284 ‫קדימה, בוא נעשה את זה. 369 00:16:45,409 --> 00:16:46,744 ‫נעשה את זה. ‫-כן. 370 00:16:47,244 --> 00:16:48,078 ‫שבו. 371 00:16:48,203 --> 00:16:51,414 ‫הג'קוזי שבתצוגה הוא זה שעולה ‫30 דולר לחודש? 372 00:16:51,581 --> 00:16:53,791 ‫זה סי-אל 10 היידרה, כן. 373 00:16:54,000 --> 00:16:55,877 ‫מכשיר מצוין כהתחלה. ‫-אותו אנחנו רוצים. 374 00:16:56,169 --> 00:16:57,920 ‫זה הדגם הכי פופולרי שלנו, 375 00:16:58,045 --> 00:16:59,797 ‫לכן כצפוי הוא אזל. 376 00:17:00,131 --> 00:17:01,424 ‫בסדר. 377 00:17:01,882 --> 00:17:03,759 ‫אבל הוא לא בשבילכם. הוא סיוט תחזוקתי. 378 00:17:03,884 --> 00:17:06,011 ‫אז מה האפשרות הבאה? 379 00:17:06,178 --> 00:17:08,430 ‫הדגם הבא הוא די-10-12. עוד מכשיר יפהפה. 380 00:17:08,555 --> 00:17:10,974 ‫זה הדגם שיש לי. גם הוא אזל. 381 00:17:12,434 --> 00:17:14,727 ‫תפסיק לספר לנו על אלה שאין לך 382 00:17:14,852 --> 00:17:17,062 ‫ואולי תספר על אלה שנוכל לקנות. 383 00:17:17,229 --> 00:17:18,272 ‫כן, אדוני. זו הבעיה. 384 00:17:18,481 --> 00:17:23,110 ‫דגם 2016 היחיד שזמין במלאי ‫הוא אקס-או ג'ט פולס 7000. 385 00:17:23,235 --> 00:17:26,197 ‫יש לו זרמי סילון החזקים ביותר בתעשייה. 386 00:17:26,363 --> 00:17:27,530 ‫כל הרעש והצלצולים. 387 00:17:27,781 --> 00:17:29,657 ‫עם הנחת העובד שלך, 388 00:17:29,783 --> 00:17:30,617 ‫כמה הוא יעלה? 389 00:17:31,534 --> 00:17:34,370 ‫הקטע של הנחת העובד... 390 00:17:35,580 --> 00:17:40,000 ‫נכון שאמרתי, אבל מתברר שליאו המשוגע, 391 00:17:40,125 --> 00:17:41,084 ‫לא כל כך משוגע. 392 00:17:42,544 --> 00:17:44,213 ‫אבל זה בסדר. 393 00:17:44,505 --> 00:17:47,466 ‫אעשה משהו לטובתכם. אל תדאגו. 394 00:17:48,675 --> 00:17:51,552 ‫הנה, זה התשלום החודשי. 395 00:17:51,677 --> 00:17:53,262 ‫וואו. ‫-לא. 396 00:17:53,513 --> 00:17:55,348 ‫אמרת שתסדר לנו הנחה... 397 00:17:55,723 --> 00:17:57,225 ‫ואתה דופק אותנו. 398 00:18:00,102 --> 00:18:01,145 ‫טוב, שמעו. 399 00:18:01,312 --> 00:18:04,356 ‫האמת היא... שאני טובע כאן. 400 00:18:04,481 --> 00:18:07,025 ‫קניתי בית שאני לא יכול להרשות לעצמי. 401 00:18:07,150 --> 00:18:10,153 ‫לא מכרתי אף ג'קוזי כבר חודשיים. 402 00:18:10,278 --> 00:18:13,990 ‫ליאו מתכוון לפטר אותי. ‫בסוף אצטרך לחזור לפלורידה. 403 00:18:16,451 --> 00:18:17,368 ‫על מי אני עובד? 404 00:18:18,410 --> 00:18:20,412 ‫מכירת ג'קוזים, זה... 405 00:18:20,788 --> 00:18:23,582 ‫זה תחום של צעירים. זה מה שזה. 406 00:18:35,468 --> 00:18:39,013 ‫ויק, אנחנו ממש מצטערים לשמוע את כל זה, 407 00:18:39,138 --> 00:18:43,016 ‫אבל אנחנו עדיין לא יכולים לקנות אותו. ‫-כן. 408 00:18:43,225 --> 00:18:45,561 ‫אני מבין. זה לא... 409 00:18:47,771 --> 00:18:50,649 ‫זו לא בעיה שלכם. אני אסתדר. 410 00:18:50,983 --> 00:18:53,193 ‫אבל אני אגיד לי מי כן מדאיג אותי. 411 00:18:53,652 --> 00:18:55,278 ‫שני הקטנים האלה שם. 412 00:18:58,573 --> 00:19:01,325 ‫אם לא אשנה את המצב מהר, 413 00:19:01,909 --> 00:19:04,120 ‫הם יאבדו את החבר הכי טוב שהיה להם בחיים. 414 00:19:05,997 --> 00:19:07,706 ‫הוא נכנס לזה? 415 00:19:07,998 --> 00:19:08,957 ‫הוא נכנס לזה. ‫-כן. 416 00:19:09,249 --> 00:19:10,542 ‫נכנסתי לזה. 417 00:19:11,334 --> 00:19:12,419 ‫זה לא ילך, ויק. 418 00:19:12,544 --> 00:19:15,005 ‫כן, אני מצטער. יש לך המון בעיות, 419 00:19:15,130 --> 00:19:18,174 ‫אבל הן לא בעיות שלנו. ‫שיהיו לך חיים נפלאים. 420 00:19:21,760 --> 00:19:23,637 ‫גריידן ואני נהיה שותפים ביריד המדעים. 421 00:19:23,762 --> 00:19:25,764 ‫נבנה תחנת חיזוי מזג אוויר. 422 00:19:29,435 --> 00:19:31,437 ‫אנחנו כן רוצים ג'קוזי. 423 00:19:33,688 --> 00:19:36,983 ‫אוכל לעבוד יום אחד בחודש ו... 424 00:19:38,484 --> 00:19:40,570 ‫לממן את זה, אני מניח. בואי... 425 00:19:44,781 --> 00:19:45,782 ‫טוב. 426 00:19:46,408 --> 00:19:47,492 ‫ניקח את הג'קוזי. 427 00:19:52,289 --> 00:19:56,376 ‫אבל זה הדיל: ראשית, הדבר הזה יורד, 428 00:19:56,501 --> 00:19:57,835 ‫כי ראינו כבר מאחורי הקלעים. 429 00:19:57,960 --> 00:19:59,879 ‫זה נראה כמו תחת של חמוס. 430 00:20:00,087 --> 00:20:04,258 ‫שנית, הילדים נשארים חברים, אנחנו לא. ברור? 431 00:20:04,592 --> 00:20:06,886 ‫כשאתה מקפיץ את גריידן, ‫אתה נשאר ליד המדרכה. 432 00:20:07,386 --> 00:20:09,429 ‫כן. ‫-סגור. טוב. 433 00:20:09,554 --> 00:20:10,931 ‫אני רק חייב לשאול, 434 00:20:11,056 --> 00:20:13,892 ‫אפשר לעניין אתכם באחריות מורחבת? 435 00:20:14,476 --> 00:20:16,436 ‫לא! 436 00:20:21,649 --> 00:20:24,401 ‫מותק, מה זה? 437 00:20:25,736 --> 00:20:27,947 ‫נראה לי שזה הג'קוזי החדש שלנו. 438 00:20:30,324 --> 00:20:32,076 ‫כיף, מה? 439 00:20:32,242 --> 00:20:34,285 ‫לא יודעת אם היינו צריכים כזה גדול. 440 00:20:35,536 --> 00:20:38,831 ‫הוא אמר שאם אלחץ על אחד מהכפתורים, ‫המים יהפכו לסגולים. 441 00:20:44,879 --> 00:20:46,130 ‫תלחץ על הכפתור! 442 00:20:46,255 --> 00:20:47,214 ‫לא מצליח להגיע אליו. 443 00:20:47,339 --> 00:20:48,382 ‫תלחץ על הכפתור! 444 00:20:49,633 --> 00:20:50,676 ‫אוי ואבוי, לא... 445 00:20:52,761 --> 00:20:55,514 ‫הצלחתי... לא הצלחתי!