1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: Kalifornia Year: 1993 Duration: 01:58:15 Subtitles Source: Yes 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:00:28,327 --> 00:00:32,497 ‫בראד פיט ‫ג'ולייט לואיס 4 00:00:33,540 --> 00:00:37,627 ‫דיוויד דוכובני ‫מישל פורבס 5 00:00:38,754 --> 00:00:42,716 ‫"קליפורניה" 6 00:01:58,875 --> 00:01:59,710 ‫תודה. 7 00:02:23,984 --> 00:02:26,611 ‫אני יכולה לעשן? ‫-בטח. 8 00:02:29,823 --> 00:02:32,701 ‫הגפרורים שלי נרטבו. ‫יש לך מצית? 9 00:02:33,201 --> 00:02:36,955 ‫כן, כאן באיזה מקום. ‫זו המכונית של אשתי. 10 00:02:37,414 --> 00:02:38,415 ‫הנה. 11 00:03:17,913 --> 00:03:21,249 ‫במאי: דומיניק סנה 12 00:03:22,084 --> 00:03:27,506 ‫זכור לי טיול שנתי ‫לבניין ה"אמפייר סטייט". 13 00:03:27,798 --> 00:03:32,678 ‫ממבט על נראו המוני האדם ‫ברחובות כנמלים. 14 00:03:33,261 --> 00:03:37,391 ‫הוצאתי מטבע מכיסי, ‫והתפתח דיון מה יקרה 15 00:03:37,516 --> 00:03:41,061 ‫אם אשליך אותו והוא ינחת ‫על ראשו של מישהו. 16 00:03:41,979 --> 00:03:45,691 ‫כמובן שלא עברתי את הקו ‫ולא השלכתי את המטבע. 17 00:03:46,733 --> 00:03:50,654 ‫אני לא מאמין שארלי גרייס ‫ידע על קיומו של קו שכזה. 18 00:03:51,738 --> 00:03:54,908 ‫אני מדבר על מוחו של רוצח ‫סדרתי שאמור לשאת באשמה. 19 00:03:54,992 --> 00:03:58,495 ‫אדם שאין ביכולתו להבחין ‫בין טוב לרע, כמו ילד. 20 00:03:58,578 --> 00:04:00,998 ‫החוק אמור להתייחס אליו ‫כאל ילד. 21 00:04:01,081 --> 00:04:04,710 ‫אסור לכלוא אותו ובטח שלא ‫להוציאו להורג. -עוד פעם. 22 00:04:04,918 --> 00:04:09,172 ‫הדבר הבא שתגיד הוא שהכול ‫קשור לאי תפקודו של המוח, 23 00:04:09,256 --> 00:04:11,842 ‫להפרעות ביוכימיות ‫ולחוויות ילדות קשות. 24 00:04:11,925 --> 00:04:12,676 ‫ובכן, זו עובדה. 25 00:04:12,759 --> 00:04:16,096 ‫רוב האומללים האלה סובלים ‫מחוסר איזון כימי חמור במוח. 26 00:04:16,179 --> 00:04:18,098 ‫אתה חושב ששמתי מספיק טקילה? ‫-לא נראה לי. 27 00:04:18,223 --> 00:04:22,060 ‫הפתרון טמון במחקר ובטיפול ‫רפואי תוך השגחה צמודה, 28 00:04:22,227 --> 00:04:24,938 ‫לא בכיסא החשמלי. ‫-זה נהדר, בריאן. 29 00:04:25,063 --> 00:04:27,190 ‫אלא אם כן יהיה זה ראשה ‫של אמך שיימצא במקרר. 30 00:04:27,399 --> 00:04:31,236 ‫כן, אך הוצאת הרוצח להורג ‫לא תשיב אותה לחיים, נכון? 31 00:04:31,320 --> 00:04:33,947 ‫תודה לאל. ‫-אז כולם מתבדחים מדי פעם. 32 00:04:34,031 --> 00:04:36,074 ‫כן, אבל זה בטח יגרום לך ‫להרגיש טוב יותר, נכון? 33 00:04:36,199 --> 00:04:37,200 ‫לא, בעצם... 34 00:04:37,326 --> 00:04:38,744 ‫בעצם, זה לא יגרום לי ‫להרגיש טוב יותר. 35 00:04:38,827 --> 00:04:42,414 ‫בריאן, העניין הוא ‫שאלה אנשים אכזריים, נקודה. 36 00:05:02,601 --> 00:05:05,562 ‫אפשר לקבל מנת צ'ילי? ‫שתהיה חריפה. 37 00:05:08,440 --> 00:05:09,733 ‫אני מיד מגיעה. 38 00:05:11,193 --> 00:05:13,278 ‫ישו היה אישה... 39 00:05:13,695 --> 00:05:18,784 ‫בדמותו של גבר בעל ‫שבעה ראשים ושבעה זנבות. 40 00:05:19,034 --> 00:05:20,369 ‫תארזי לי את זה. 41 00:05:21,828 --> 00:05:25,666 ‫ישו היה אישה... 42 00:05:26,166 --> 00:05:31,797 ‫בדמותו של גבר בעל ‫שבעה ראשים ושבעה זנבות. 43 00:05:35,676 --> 00:05:37,344 ‫ישו היה אישה... 44 00:05:39,221 --> 00:05:46,019 ‫בדמותו של גבר בעל ‫שבעה ראשים ושבעה זנבות. 45 00:05:52,943 --> 00:05:54,903 ‫תמיד ידעתי שאהיה סופר... 46 00:05:55,112 --> 00:05:58,865 ‫אך יש הבדל גדול בין ‫כתיבת מאמר לבין כתיבת ספר. 47 00:05:58,991 --> 00:06:00,492 ‫- ברדבורי, מחסן טקסטיל, ‫פיטסברג, פנסילבניה - 48 00:06:00,575 --> 00:06:02,619 ‫אני יודע. כתבתי מאמר. 49 00:06:03,370 --> 00:06:08,208 ‫כל מה שרציתי לדעת על רוצחים ‫סדרתיים נכנס ל-4 עמודים. 50 00:06:10,836 --> 00:06:14,214 ‫בריאן, מה אנחנו עושים כאן? ‫-תחקיר. 51 00:06:14,506 --> 00:06:17,301 ‫תראי את המקום הזה. תוכלי ‫לצלם כאן תמונות נהדרות. 52 00:06:22,014 --> 00:06:24,057 ‫כאן החל הסיוט הארוך שלה. 53 00:06:25,600 --> 00:06:27,644 ‫אבא שלה עבד כאן ‫במשמרת לילה. 54 00:06:28,562 --> 00:06:30,355 ‫רוב הלילות הוא לקח ‫אותה איתו. 55 00:06:31,106 --> 00:06:32,649 ‫היא הייתה בת 11. 56 00:06:42,034 --> 00:06:47,998 ‫המנוול ידע, מן הסתם, שרעש ‫המכונות יגבר על זעקותיה. 57 00:06:52,127 --> 00:06:56,006 ‫בעקבות המאמר הזמינו ממני ספר ‫ושילמו לי מקדמה, 58 00:06:56,131 --> 00:06:59,968 ‫אבל הוצאתי את כולה על ‫שכר דירה ומכונית פתוחה. 59 00:07:00,218 --> 00:07:02,429 ‫הייתי מוכרח לכתוב את הספר, ‫והייתי תקוע עם הכתיבה. 60 00:07:02,971 --> 00:07:07,392 ‫את המעט שידעתי על רוצחים ‫סדרתיים למדתי בספרייה, 61 00:07:07,726 --> 00:07:09,686 ‫והדבר היחיד שידעתי בוודאות 62 00:07:09,811 --> 00:07:12,689 ‫הוא שאנשים לא רוצחים ‫זה את זה בספריות. 63 00:07:15,692 --> 00:07:17,778 ‫היא רצחה את ‫קרבנה הראשון כאן. 64 00:07:19,404 --> 00:07:21,907 ‫מצאו אותו תחוב בפינה ההיא. 65 00:07:23,617 --> 00:07:27,245 ‫את קרבנה השני מצאו שם. 66 00:07:28,330 --> 00:07:32,584 ‫תוכלי לדמיין את הזעם והכאב ‫שהיא ודאי חשה כשחזרה למקום? 67 00:07:36,088 --> 00:07:38,924 ‫הקרבן שב לזירת הפשע 68 00:07:40,217 --> 00:07:42,052 ‫ונעשה רוצח בעצמו. 69 00:07:44,846 --> 00:07:46,765 ‫לאן כולם הלכו? 70 00:07:48,600 --> 00:07:50,811 ‫זה לא לקח כל כך הרבה זמן. 71 00:08:14,167 --> 00:08:15,627 ‫מידה 38. 72 00:08:17,337 --> 00:08:20,257 ‫זו המידה, נכון? 73 00:08:20,549 --> 00:08:23,635 ‫ארלי, אתה הכי שיש. 74 00:08:27,097 --> 00:08:32,019 ‫יום הולדת שמח, אדל. ‫-תודה, מתוק, הן מדהימות. 75 00:08:33,020 --> 00:08:34,479 ‫זה מזכיר לי את סינדרלה... 76 00:08:34,604 --> 00:08:37,774 ‫כשהנסיך החזיר לה ‫את נעל הזכוכית, 77 00:08:37,941 --> 00:08:41,194 ‫רק שאלה אדומות ולא שקופות. 78 00:08:41,945 --> 00:08:44,614 ‫ויש כאן זוג. ‫זה הצ'ילי שלי? 79 00:08:47,367 --> 00:08:48,827 ‫מתוק. 80 00:08:50,245 --> 00:08:53,415 ‫יום הולדת שמח לי. תודה. 81 00:08:57,878 --> 00:09:00,005 ‫בסופו של דבר, ‫היה ערב מעניין, נכון? 82 00:09:00,130 --> 00:09:03,634 ‫החברים המרתקים שלך ‫והשיחה המאלפת... 83 00:09:04,926 --> 00:09:08,096 ‫לא, אני מתכוון למחסן. ‫אני לא מסטול עד כדי כך. 84 00:09:08,263 --> 00:09:11,558 ‫אה, המחסן. למען האמת, כן, ‫זה היה די מעניין. 85 00:09:11,850 --> 00:09:14,269 ‫זה בהחלט היה שיא הערב. 86 00:09:18,649 --> 00:09:21,401 ‫את מבינה, רק השהות ‫במקום בו הכול קרה... 87 00:09:22,861 --> 00:09:24,196 ‫יכולתי כמעט... 88 00:09:26,490 --> 00:09:27,908 ‫תוריד את החולצה. 89 00:09:29,993 --> 00:09:31,244 ‫כן, גברת. 90 00:09:35,957 --> 00:09:36,958 ‫בוא הנה. 91 00:09:54,643 --> 00:09:55,686 ‫ארלי. 92 00:09:56,520 --> 00:09:58,313 ‫ארלי. -מה? 93 00:09:59,189 --> 00:10:01,400 ‫אני אהיה כאן כשתחזור. 94 00:10:02,734 --> 00:10:04,277 ‫תכניסי את הציצי, אדל. 95 00:10:06,488 --> 00:10:10,033 ‫חכה, שכחתי, ‫מר דיבולד עבר כאן אתמול. 96 00:10:11,368 --> 00:10:14,329 ‫הוא אמר שאם לא נשלם לו ‫עד סוף החודש, 97 00:10:14,454 --> 00:10:17,416 ‫הוא יעיף את הת-ח-ת ‫שלנו החוצה. 98 00:10:17,541 --> 00:10:19,251 ‫זה מה שהוא אמר לך? 99 00:10:20,168 --> 00:10:23,880 ‫אתה תדבר איתו? ‫-טוב... שתקו כבר! 100 00:10:25,173 --> 00:10:27,259 ‫אם הוא יחזור לכאן, ‫אל תפתחי את הדלת. 101 00:10:31,138 --> 00:10:33,640 ‫ואם הוא ישמע שאני כאן? 102 00:10:42,816 --> 00:10:45,610 ‫הבאתי לנו אוכל סיני. ‫שמעת מהגלריה? 103 00:10:47,946 --> 00:10:49,197 ‫הבאת את השקופיות שלך? 104 00:10:52,200 --> 00:10:53,160 ‫מה הם אמרו? 105 00:10:55,162 --> 00:10:59,833 ‫אתה יודע, אותו הסיפור, ‫יום אחר. -אידיוטים. 106 00:11:01,126 --> 00:11:04,838 ‫גרפי מדי. מוחצן מדי. 107 00:11:05,464 --> 00:11:08,342 ‫לא מתאים לקהל הרחב. ‫ושכחתי מה... 108 00:11:08,425 --> 00:11:11,595 ‫את לא רוצה להתאים ‫לקהל הרחב. 109 00:11:12,179 --> 00:11:13,138 ‫אני יודעת. 110 00:11:16,558 --> 00:11:23,565 ‫פשוט... ‫למי אכפת, נכון? לא לי. 111 00:11:26,276 --> 00:11:28,695 ‫אלוהים, אני גוועת כאן. 112 00:11:28,820 --> 00:11:32,741 ‫למה אנחנו לא עוזבים? למה, ‫לעזאזל, שלא נסתלק מכאן? 113 00:11:32,866 --> 00:11:35,202 ‫למה שלא נעבור לקליפורניה? ‫למה לא? 114 00:11:36,953 --> 00:11:40,165 ‫פשוט ככה? ‫-כן, פשוט ככה. 115 00:11:41,708 --> 00:11:42,834 ‫כן... 116 00:11:48,674 --> 00:11:51,301 ‫מה בכלל ידעתי על קליפורניה? 117 00:11:52,052 --> 00:11:53,220 ‫עבור אנשים מסוימים, 118 00:11:53,345 --> 00:11:55,931 ‫היה זה עדיין מקום ‫התגשמות החלומות והתקוות, 119 00:11:56,098 --> 00:11:57,766 ‫הזדמנות להתחלה חדשה. 120 00:11:58,892 --> 00:12:02,521 ‫צריך רק להגיע לשם ‫וכל השאר יהיה בסדר. 121 00:12:02,938 --> 00:12:04,648 ‫ואם שם לא יהיה טוב... 122 00:12:04,982 --> 00:12:07,734 ‫טוב, מן הסתם לא יהיה טוב ‫בשום מקום אחר. 123 00:12:19,663 --> 00:12:20,706 ‫אדל. 124 00:12:21,123 --> 00:12:24,376 ‫של מי המכונית שחונה בחוץ? ‫-היא לא נמצאת. 125 00:12:27,462 --> 00:12:29,047 ‫תראו מי הגיע לבקר. 126 00:12:29,881 --> 00:12:33,468 ‫ואני אמור להתייצב אצל קצין ‫המבחן שלי רק מחר בשתיים. 127 00:12:34,303 --> 00:12:38,932 ‫ארלי, אתה אמור ליידע אותי ‫כשמפטרים אותך. -כן... 128 00:12:40,892 --> 00:12:43,103 ‫עברתי במפעל המראות היום. 129 00:12:48,734 --> 00:12:52,154 ‫השארת שם בלגן רציני. ‫-לא באשמתי. 130 00:12:53,196 --> 00:12:55,949 ‫מסוכן שם ‫והתייחסו אליי חרא. 131 00:12:57,617 --> 00:13:00,871 ‫מעולם לא התייחסו אליך יפה, ‫נכון, ארלי? 132 00:13:01,705 --> 00:13:05,834 ‫אבא שלך נטפל אליי ‫אחרי שזרק אותך מהבית, 133 00:13:06,084 --> 00:13:08,962 ‫בגלל שגנבת את הצמיגים ‫של המשאית שלו. 134 00:13:10,255 --> 00:13:15,719 ‫המשטרה ממש הגזימה כשלא ‫נתנה לך להכניס למוזג ההוא. 135 00:13:18,180 --> 00:13:19,514 ‫אתה יודע מה, ארלי? 136 00:13:19,806 --> 00:13:23,518 ‫אני בטוח שאלוהים ייטפל ‫אליך בבוא יום הדין. 137 00:13:23,685 --> 00:13:26,980 ‫חכה רגע, אין לי שום דבר ‫נגד אלוהים, מבין? 138 00:13:27,189 --> 00:13:29,650 ‫רק נגד האנשים ‫שהביא לעולם הזה. 139 00:13:30,692 --> 00:13:32,736 ‫לעזאזל, מה אתה מחפש? 140 00:13:35,739 --> 00:13:40,577 ‫החברה הזו שלך, לא ‫עקרת בית מוצלחת במיוחד, אה? 141 00:13:41,536 --> 00:13:46,667 ‫אני ממילא חושב לעזוב, ‫אולי לעבור לטקסס, 142 00:13:47,042 --> 00:13:50,587 ‫למצוא לי שם עבודה בקידוח... ‫-על מה אתה מדבר? 143 00:13:53,799 --> 00:13:57,260 ‫אתה יודע שאתה לא יכול לצאת ‫מהמדינה. -כן, אבל... 144 00:13:57,469 --> 00:13:59,972 ‫מה שאתה כן יכול לעשות, ‫זה להתחיל לעבוד. 145 00:14:01,682 --> 00:14:05,811 ‫תגיע לכתובת הזו, ‫בשעה שלוש בדיוק. 146 00:14:07,604 --> 00:14:08,814 ‫מה זה? 147 00:14:10,983 --> 00:14:12,484 ‫משרת שרת. 148 00:14:15,112 --> 00:14:17,280 ‫אני לא רוצה להיות שרת. 149 00:14:18,365 --> 00:14:21,868 ‫לא מעניין אותי ‫מה בא לך ומה לא בא לך. 150 00:14:22,369 --> 00:14:24,162 ‫אני אומר לך להיות שם. 151 00:14:24,955 --> 00:14:27,499 ‫אחרת תמצא את עצמך בכלא. 152 00:14:30,919 --> 00:14:32,295 ‫אתה מבין אותי, בחור? 153 00:14:33,005 --> 00:14:35,966 ‫נסה לשים שקית על הראש, ‫בשביל השיעול, 154 00:14:36,800 --> 00:14:37,926 ‫זה תמיד עובד. 155 00:14:40,053 --> 00:14:41,555 ‫חתיכת חרא עם קרס! 156 00:14:47,936 --> 00:14:52,399 ‫היא חזרה למחסן ‫בו התעלל בה אביה. 157 00:14:53,150 --> 00:14:54,276 ‫מדוע? 158 00:14:54,901 --> 00:14:57,404 ‫מכיוון ומקום זה היווה ‫זרז עבורה. 159 00:14:57,696 --> 00:15:02,326 ‫היא הייתה צריכה לחוות מחדש ‫את הסיוט לפני שתוכל לרצוח. 160 00:15:03,035 --> 00:15:04,077 ‫הקרבן... 161 00:15:04,202 --> 00:15:06,038 ‫היי, יפהפייה נמה. 162 00:15:06,955 --> 00:15:09,333 ‫לא היה לי לב להעיר אותך. ‫-תודה. 163 00:15:09,916 --> 00:15:11,043 ‫כואב לי הראש. 164 00:15:12,961 --> 00:15:14,296 ‫מה אתה עושה? 165 00:15:14,755 --> 00:15:16,048 ‫התיישבתי כאן ‫עם התמונות שלך, 166 00:15:16,131 --> 00:15:18,175 ‫הן נהדרות, דרך אגב. ‫-תודה. 167 00:15:18,342 --> 00:15:21,887 ‫ועם ההקלטות שלי, ‫והתחלתי לכתוב. -איך הולך? 168 00:15:22,054 --> 00:15:23,680 ‫זה החומר הטוב ביותר ‫שכתבתי אי פעם. 169 00:15:23,805 --> 00:15:26,516 ‫ואני חושב שאני יודע למה. ‫-למה? 170 00:15:27,225 --> 00:15:31,855 ‫זו הפעם הראשונה שאני מבין ‫את האישה הזו כיצור אנושי. 171 00:15:32,189 --> 00:15:34,858 ‫הלכתי במקום בו היא הלכה, ‫במקום בו היא רצחה, 172 00:15:35,025 --> 00:15:37,527 ‫הייתי בעורה, ‫ראיתי דרך עיניה. 173 00:15:37,694 --> 00:15:39,154 ‫אני חושב שיש לנו ספר. 174 00:15:39,279 --> 00:15:42,115 ‫עם הצילומים שלך והכתיבה שלי, ‫זה ספר. 175 00:15:42,866 --> 00:15:45,243 ‫ספר על רציחות במחסן? ‫-לא, לא. 176 00:15:45,369 --> 00:15:48,121 ‫ספר על מקרי הרצח המתועבים ‫ביותר בהיסטוריה האמריקנית. 177 00:15:48,246 --> 00:15:49,831 ‫אני רוצה להיות במקומות ‫בהם הם גרו, 178 00:15:49,915 --> 00:15:50,666 ‫במקומות בהם הם רצחו... 179 00:15:50,749 --> 00:15:53,168 ‫אני רוצה שאת תצלמי ‫ואני אכתוב את הסיפור. 180 00:15:53,502 --> 00:15:55,462 ‫על מה אתה מדבר? ‫-אני מדבר על זה. 181 00:15:58,590 --> 00:16:04,429 ‫נעבור בטנסי, ‫ניסע דרך ארקנסו, 182 00:16:04,513 --> 00:16:07,307 ‫איפה שארקנסו לא תהיה. ‫הנה היא. 183 00:16:07,432 --> 00:16:09,643 ‫משם, נרד לטקסס, 184 00:16:09,726 --> 00:16:13,146 ‫ומשם, בדרך שמובילה ישר... ‫-לקליפורניה! 185 00:16:13,230 --> 00:16:16,400 ‫קליפורניה. לא נעצור ‫עד שנגיע לאוקיינוס. 186 00:16:17,651 --> 00:16:19,152 ‫תודה. תודה. 187 00:16:19,236 --> 00:16:21,446 ‫אין לנו מספיק כסף, ‫אבל נחשוב על משהו, נכון? 188 00:16:21,571 --> 00:16:22,948 ‫אנחנו נחשוב על משהו. 189 00:16:41,008 --> 00:16:43,385 ‫חכה רגע, בחור. ‫-לעזאזל! 190 00:16:43,719 --> 00:16:46,013 ‫אתה תשלם לי ‫את שכר הדירה עכשיו. 191 00:17:09,870 --> 00:17:12,539 ‫נמאס לי מהשטויות! ‫אני רוצה את הכסף. 192 00:17:30,724 --> 00:17:32,601 ‫בן זונה, תחזור לפה! 193 00:17:35,228 --> 00:17:39,858 ‫אני רוצה אתכם בחוץ עד יום ‫ראשון, אחרת אני קורא למשטרה. 194 00:17:41,985 --> 00:17:43,862 ‫אלוויס, רד ממנו! 195 00:17:49,785 --> 00:17:51,578 ‫הנסיעה המשותפת הייתה ‫רעיון שלי. 196 00:17:52,454 --> 00:17:55,874 ‫חשבתי למצוא מישהו מהקולג' ‫שרוצה לנסוע לקליפורניה, 197 00:17:55,999 --> 00:17:57,501 ‫כדי שנוכל לחלוק ‫בהוצאות הדלק. 198 00:17:58,418 --> 00:18:00,671 ‫קארי לא התלהבה מהרעיון, 199 00:18:01,254 --> 00:18:03,465 ‫אבל ה"לינקולן" עושה ‫רק 3.5 ק"מ לליטר. 200 00:18:14,059 --> 00:18:18,063 ‫אומרים שביום אחד קליפורניה... ‫-תיבלע באוקיינוס. 201 00:18:18,271 --> 00:18:19,731 ‫כן, שמעתי את זה. 202 00:18:20,524 --> 00:18:23,527 ‫"מחפש שותף לנהיגה ‫ולהוצאות דלק, 203 00:18:23,610 --> 00:18:28,281 ‫לנסיעה של שבוע מחוף אל חוף ‫דרך אתרי רצח היסטוריים"? 204 00:18:29,491 --> 00:18:30,826 ‫אתה צוחק. 205 00:18:31,535 --> 00:18:34,871 ‫בריאן, איזה אדם נורמלי ‫יענה למודעה כזו? -אני. 206 00:18:36,081 --> 00:18:37,082 ‫כמו שאמרתי. 207 00:18:37,249 --> 00:18:39,418 ‫בהצלחה בעבודת המחקר. 208 00:18:39,793 --> 00:18:44,756 ‫את יודעת איפה ‫משרד כוח אדם? 209 00:18:44,881 --> 00:18:47,551 ‫הדלת הראשונה משמאל. 210 00:18:48,093 --> 00:18:49,428 ‫איפה, שמה? 211 00:18:50,679 --> 00:18:52,472 ‫כלבה מסריחה. 212 00:18:59,855 --> 00:19:00,856 ‫ארלי. 213 00:19:13,493 --> 00:19:15,996 ‫מה שלומך, בובה? -בסדר. 214 00:19:16,913 --> 00:19:21,084 ‫בחיי, אני עייף. ‫האוכל מוכן? -כמעט. 215 00:19:22,669 --> 00:19:23,837 ‫טוב, תודיעי לי מתי. 216 00:19:28,675 --> 00:19:30,510 ‫ארלי. -כן. 217 00:19:33,055 --> 00:19:35,265 ‫תספר לי קצת יותר ‫על קליפורניה? 218 00:19:36,516 --> 00:19:42,314 ‫כן, אני מניח. ‫בואי נראה, דבר ראשון... 219 00:19:42,981 --> 00:19:46,526 ‫אנשים שם חושבים מהר יותר ‫בגלל האקלים החם. 220 00:19:46,777 --> 00:19:49,696 ‫אקלים קר עושה את האנשים ‫טיפשים. עובדה. 221 00:19:49,946 --> 00:19:53,325 ‫בטח בגלל זה ‫יש כאן כל כך הרבה טיפשים. 222 00:19:53,492 --> 00:19:56,995 ‫ועוד איך! ‫את יודעת מה עוד? -מה? 223 00:19:57,120 --> 00:20:01,208 ‫לא צריך לקנות שם פירות כי ‫הם צומחים על העצים בכל מקום. 224 00:20:01,625 --> 00:20:03,669 ‫ואין להם שם ‫חוק הגבלת מהירות. 225 00:20:04,795 --> 00:20:08,006 ‫שמעתי שהממשלה משלמת ‫את שכר הדירה בחודש הראשון, 226 00:20:08,298 --> 00:20:11,969 ‫אז חשבתי שעד שנסתדר, נוכל ‫לעבור ממקום למקום כל חודש. 227 00:20:12,052 --> 00:20:13,929 ‫איך זה נשמע לך, בובה? 228 00:20:16,932 --> 00:20:19,393 ‫מה נעשה שם, ארלי? 229 00:20:19,601 --> 00:20:23,647 ‫בשם האל, קודם נקנה כמה ‫שישיות של בירה "לאקי", 230 00:20:23,772 --> 00:20:28,068 ‫נטפס לשלט "הוליווד" המפורסם ‫וניילל אל הירח. 231 00:20:30,904 --> 00:20:32,739 ‫כן, ממש ככה. 232 00:20:34,199 --> 00:20:37,244 ‫שמעתי פעם ‫שאין כלום על הירח 233 00:20:37,369 --> 00:20:41,832 ‫חוץ מכמה כדורי גולף ‫שהאסטרונאוטים שכחו שם. 234 00:20:42,290 --> 00:20:45,919 ‫סתם שטויות. 235 00:20:46,086 --> 00:20:48,380 ‫הממשלה שולחת לשם ‫אנשים כל הזמן. 236 00:20:48,505 --> 00:20:50,173 ‫היא פשוט לא רוצה שנדע. 237 00:20:51,133 --> 00:20:52,259 ‫עכשיו, עופי מפה. 238 00:20:53,677 --> 00:20:55,595 ‫תודיע לי כשתגמור. 239 00:21:27,586 --> 00:21:31,256 ‫אז איך הוא נשמע בטלפון? ‫-מנומס מאוד. 240 00:21:31,673 --> 00:21:35,302 ‫קרא לי "אדוני" כל הזמן. ‫זה מצא חן בעיניי. 241 00:21:35,427 --> 00:21:37,929 ‫אני בטוחה. -את יכולה ‫לנסות את זה מדי פעם. 242 00:21:38,847 --> 00:21:40,974 ‫אני לא יודעת. ‫זה מוזר מאוד. 243 00:21:41,224 --> 00:21:43,060 ‫נראה לי שהיינו צריכים ‫לפחות להיפגש איתם קודם. 244 00:21:43,226 --> 00:21:44,227 ‫אין לנו הרבה אפשרויות. 245 00:21:44,311 --> 00:21:47,522 ‫הם היחידים שענו ‫למודעה, זוכרת? 246 00:21:48,065 --> 00:21:52,235 ‫אלוהים... בבקשה שלא יהיו ‫משעממים כמו חבריו של בריאן. 247 00:21:52,361 --> 00:21:53,862 ‫הכול מלבד זה. 248 00:22:03,288 --> 00:22:05,290 ‫ארלי, לא כדאי שנעשה את זה. 249 00:22:05,749 --> 00:22:09,419 ‫אתה יודע שאסור לך ‫לעזוב את המדינה. 250 00:22:10,337 --> 00:22:12,297 ‫והאנשים האלה זרים... 251 00:22:12,673 --> 00:22:17,344 ‫ואילו אנשים עוצרים במקומות ‫בהם נרצחו אנשים אחרים? 252 00:22:18,220 --> 00:22:20,847 ‫מה אם הם אנשים ‫מסוכנים, ארלי? 253 00:22:21,056 --> 00:22:22,766 ‫הם לא מסוכנים, הם סופרים. 254 00:22:22,891 --> 00:22:25,060 ‫מותק, ארלי גרייס. 255 00:22:27,270 --> 00:22:32,275 ‫סגרת עניינים עם מר דיבולד? ‫-כן, השארתי לו את הרכב. 256 00:22:34,069 --> 00:22:35,404 ‫סגרנו את כל החשבונות. 257 00:22:37,572 --> 00:22:40,492 ‫מה זה? -זו לוסי. ‫-מה? 258 00:22:41,284 --> 00:22:45,455 ‫זה שלי! -איזה מין מוח קוקו ‫מסתובב עם קקטוס בארנק? 259 00:22:46,206 --> 00:22:47,791 ‫לא יודעת. 260 00:22:51,128 --> 00:22:52,421 ‫קומי! 261 00:22:56,675 --> 00:22:58,593 ‫בריאן, אתה צוחק. 262 00:22:58,677 --> 00:23:00,304 ‫תראה אותם. ‫הם נראים כמו כפריים בורים. 263 00:23:00,387 --> 00:23:02,556 ‫בחיי, ארלי, ‫הם נראים מוזרים קצת. 264 00:23:02,681 --> 00:23:04,349 ‫הם נראים כאילו ‫אין להם גרוש על הנשמה. 265 00:23:04,474 --> 00:23:06,268 ‫את רק תחייכי. אני אדבר. 266 00:23:06,518 --> 00:23:08,186 ‫בוא נמשיך לנסוע. ‫-אולי תירגעי? 267 00:23:08,312 --> 00:23:10,981 ‫כמה פעמים תגיד לי את זה? ‫-כמה שצריך, אדל. 268 00:23:11,523 --> 00:23:12,774 ‫תירגעי. 269 00:23:22,743 --> 00:23:24,578 ‫ארלי? -מר קסלר? 270 00:23:25,954 --> 00:23:27,289 ‫היי, אני בריאן קסלר. 271 00:23:27,456 --> 00:23:31,918 ‫נעים מאוד. את בטח אדל. ‫-כן. -זו אדל. 272 00:23:32,544 --> 00:23:33,670 ‫נעים מאוד. 273 00:23:35,213 --> 00:23:37,382 ‫אפשר לעזור לך עם התיקים? ‫-כן. 274 00:23:41,053 --> 00:23:42,054 ‫אני אקח את אלה. 275 00:23:50,896 --> 00:23:54,441 ‫היי, אני אדל. ‫-אני קארי. 276 00:23:55,108 --> 00:23:59,655 ‫אני אוהבת את השיער שלך. ‫-תודה. תודה. 277 00:23:59,780 --> 00:24:04,951 ‫בגלל שהוא קצר כזה. ‫-כן. טוב, תודה. 278 00:24:17,631 --> 00:24:18,882 ‫קארי צדקה. 279 00:24:19,341 --> 00:24:22,052 ‫אם היית מחפש במילון את ‫הערך "לבנים בורים ועניים", 280 00:24:22,219 --> 00:24:24,596 ‫היית מוצא שם ‫תמונה של ארלי ואדל. 281 00:24:25,013 --> 00:24:29,476 ‫אבל ידעתי שכדי להיות סופר ‫טוב, עליי להתעלם מקלישאות 282 00:24:29,685 --> 00:24:31,687 ‫ולהתבונן על החיים ‫דרך עיניי שלי. 283 00:24:33,814 --> 00:24:37,025 ‫אז, ארלי... -כן. ‫-מה אתה עושה? 284 00:24:37,776 --> 00:24:40,612 ‫אני עובד קצת ב... 285 00:24:40,862 --> 00:24:44,866 ‫עבדתי קצת במפעל מראות. ‫-יודע מה, בריאן? 286 00:24:44,992 --> 00:24:47,661 ‫לילה אחד נשארנו ערים ‫עד שעה מאוחרת... 287 00:24:47,744 --> 00:24:53,208 ‫דיברנו על המזל הרע שיהיה לו ‫בגלל כל המראות שהוא שבר. 288 00:24:53,458 --> 00:24:58,005 ‫ואני נשבעת ‫שהגענו ל-449 שנים... 289 00:24:58,255 --> 00:25:00,674 ‫שהוא יצטרך כדי לבטל ‫את כל המזל הרע הזה. 290 00:25:00,799 --> 00:25:04,678 ‫ואחרי שהוא ימות, הוא יהיה ‫חייב לחזור לכדור הארץ, 291 00:25:04,845 --> 00:25:07,764 ‫שוב ושוב ושוב. 292 00:25:09,182 --> 00:25:10,058 ‫קרמה. 293 00:25:11,560 --> 00:25:14,938 ‫מה? -קרמה, את יודעת... 294 00:25:15,147 --> 00:25:19,067 ‫כשעושים משהו רע למישהו ‫והגורל מחזיר לך. 295 00:25:19,318 --> 00:25:21,320 ‫משהו רע קורה לך. 296 00:25:22,988 --> 00:25:24,614 ‫זה בצרפתית? 297 00:25:26,283 --> 00:25:29,244 ‫נוכל לעצור בדרך אם אתה ואדל ‫לא אכלתם ארוחת בוקר. 298 00:25:29,328 --> 00:25:32,956 ‫זה העניין, בריאן, ‫אני אף פעם לא אוכל בבוקר. 299 00:25:33,040 --> 00:25:36,460 ‫זה בגלל מה שהוא קרא ‫בספר הזה, בריאן... 300 00:25:36,585 --> 00:25:40,630 ‫שזה שצריך לאכול ארוחת בוקר ‫זה מיתוס או משהו כזה, 301 00:25:40,797 --> 00:25:43,592 ‫שהומצא על ידי יצרני הדגנים. 302 00:25:59,107 --> 00:26:02,819 ‫בשם אלוהים! -מי אתה? ‫-קצין המבחן שלו. 303 00:26:02,944 --> 00:26:04,488 ‫נכון, דיברתי איתך בטלפון. 304 00:26:07,157 --> 00:26:08,450 ‫מה קרה פה? 305 00:26:09,242 --> 00:26:12,037 ‫אומרים שזו הצתה. ‫נשמע לך כמו הבחור שלך? 306 00:26:12,579 --> 00:26:14,873 ‫יכול להיות. ‫-איפה נוכל למצוא אותו? 307 00:26:15,165 --> 00:26:19,336 ‫אין לי מושג. ‫הבן זונה תכנן לעבור לטקסס. 308 00:26:19,961 --> 00:26:20,921 ‫בלי המכונית שלו? 309 00:26:22,339 --> 00:26:26,009 ‫מה לגבי בעל הבית? ‫מר ג'ון דיבולד, 310 00:26:26,468 --> 00:26:28,804 ‫יש לך מושג איפה ‫הוא יכול להיות? -לא. 311 00:26:30,847 --> 00:26:34,476 ‫מה שאני יודע זה שהוא לא ישמח ‫לראות את כל זה. 312 00:26:34,559 --> 00:26:36,019 ‫אלוהים אדירים! 313 00:26:41,733 --> 00:26:45,028 ‫ארלי נראה לא מזיק. ‫פרימיטיבי, אך לא מזיק. 314 00:26:46,113 --> 00:26:51,368 ‫אך בעצם הוא רצח את בעל הבית ‫שלו פחות משעה לפני שנפגשנו. 315 00:26:52,536 --> 00:26:54,413 ‫הוא אפילו ענד ‫את הטבעת של הבחור. 316 00:26:55,747 --> 00:26:57,708 ‫מי יודע ‫מה הוא עשה עם האצבע? 317 00:27:11,513 --> 00:27:15,600 ‫קחי, בובה. ‫-תודה, מתוק. 318 00:27:16,268 --> 00:27:18,145 ‫תראו מה קיבלתי. ‫קיבלתי מצלמה. 319 00:27:19,021 --> 00:27:22,107 ‫למי... למי המים? 320 00:27:23,608 --> 00:27:25,110 ‫זה בשבילך, ברי. -תודה. 321 00:27:25,277 --> 00:27:28,697 ‫הבאתי גם צ'יפס ובשר, ‫אם תרצו, תגידו. 322 00:27:36,663 --> 00:27:38,040 ‫על כל צרה שלא תבוא. 323 00:27:40,542 --> 00:27:42,878 ‫מאז שהתחלתי לכתוב את הספר, 324 00:27:43,003 --> 00:27:46,465 ‫מצאתי את עצמי שואל ‫את אותה השאלה שוב ושוב. 325 00:27:46,923 --> 00:27:50,344 ‫מה ההבדל בין רוצח ‫לבין כל אחד מאיתנו? 326 00:27:50,427 --> 00:27:52,846 ‫- חוות נובאק, פורבס, טנסי - ‫מה הוא הדבר שהיה בהם, 327 00:27:52,929 --> 00:27:56,767 ‫או שלא היה בהם, ‫שמבדיל אותם מאיתנו? 328 00:27:58,268 --> 00:28:00,562 ‫משפ' נובאק אינה כאן ‫זה זמן רב... 329 00:28:00,687 --> 00:28:01,855 ‫אך הגדר הלבנה, 330 00:28:01,980 --> 00:28:05,317 ‫שמייקל זרובה הקים עבורם, ‫עדיין כאן. 331 00:28:33,345 --> 00:28:35,263 ‫משפחת נובאק... ‫-היי, שניכם. 332 00:28:36,682 --> 00:28:38,517 ‫תראו כמה אתם אוהבים. 333 00:28:47,275 --> 00:28:50,570 ‫משפ' נובאק התייחסה לנווד ‫הצעיר כאל חלק מהמשפחה. 334 00:28:53,365 --> 00:28:56,994 ‫השכנים סיפרו שהוא היה ‫אדם צעיר ושקט... 335 00:28:57,160 --> 00:29:00,247 ‫שתכופות נראה כשהוא מנדנד ‫את הילדים על הנדנדה. 336 00:29:01,164 --> 00:29:05,210 ‫הכול היה בסדר עד אותו יום ‫שבו נגמרה העבודה, 337 00:29:05,293 --> 00:29:06,878 ‫והם נאלצו לבקש ממנו לעזוב. 338 00:29:08,255 --> 00:29:13,427 ‫איך אדם מגיע למצב בו ‫הוא מסוגל לרצוח אדם בדם קר? 339 00:29:13,552 --> 00:29:15,929 ‫ארלי, זוז בבקשה. 340 00:29:23,395 --> 00:29:26,898 ‫הראשונה שמתה ‫הייתה הילדה בת התשע. 341 00:29:32,571 --> 00:29:35,991 ‫שלום, אני בריאן קסלר. ‫מה שמך? 342 00:29:42,497 --> 00:29:43,707 ‫אבא? 343 00:29:46,376 --> 00:29:48,003 ‫אבא, איפה אתה? 344 00:29:49,963 --> 00:29:54,176 ‫אבא... יש פה מישהו ‫שרוצה לראות אותך. 345 00:29:54,384 --> 00:29:58,555 ‫מה? מי זה? -אני לא יודעת. ‫-ערב טוב, אדוני, 346 00:29:59,264 --> 00:30:02,476 ‫אני מתנצל שהערתי אותך, ‫שמי בריאן קסלר. 347 00:30:04,353 --> 00:30:05,437 ‫אני סופר, 348 00:30:06,605 --> 00:30:11,068 ‫ואני כותב ספר על הרציחות ‫המפורסמות באמריקה. 349 00:30:11,652 --> 00:30:14,613 ‫אתה ודאי יודע ‫שזו החווה של משפ' נובאק. 350 00:30:15,489 --> 00:30:19,451 ‫תרשה לחברתי, קארי, ‫להיכנס ולצלם את הבית? 351 00:30:19,576 --> 00:30:22,120 ‫רק כמה תמונות, אני אסתובב ‫כאן ואקליט כמה הערות, 352 00:30:22,245 --> 00:30:24,581 ‫אנו נעזוב את המקום ‫תוך חמש, עשר דקות. 353 00:30:25,207 --> 00:30:28,502 ‫רק לכמה דקות, אסתובב ‫ואנסה לחוש את המקום... 354 00:30:28,710 --> 00:30:30,379 ‫שודד קברים ארור שכמוך! 355 00:30:30,545 --> 00:30:31,880 ‫נהגנו יום שלם ‫כדי להגיע הנה, אדוני. 356 00:30:32,005 --> 00:30:34,007 ‫נסתלק מכאן ‫תוך חמש דקות, אדוני. 357 00:30:34,675 --> 00:30:36,176 ‫חמש דקות! 358 00:30:41,014 --> 00:30:42,474 ‫בריאן, בוא! 359 00:30:45,894 --> 00:30:48,063 ‫תשכח מזה, בוא. 360 00:30:50,023 --> 00:30:54,319 ‫באותו זמן כעסתי על מר בקסטר ‫שטרק בפניי את הדלת, 361 00:30:54,945 --> 00:30:57,114 ‫אך זו הייתה דרכו לשכוח, 362 00:30:57,280 --> 00:31:00,575 ‫או להעמיד פנים ששום דבר ‫נורא לא קרה שם מעולם. 363 00:31:01,326 --> 00:31:05,038 ‫אני מניח שזה טבעי לנסות ‫ולשכוח דברים רעים שקורים. 364 00:31:06,039 --> 00:31:07,958 ‫למרות זאת, ‫לעולם לא שוכחים. 365 00:31:08,333 --> 00:31:10,711 ‫- מלון "קרסט" - 366 00:31:28,687 --> 00:31:30,981 ‫נסענו 760 ק"מ עד כה. 367 00:31:33,025 --> 00:31:36,028 ‫לא רע ליום אחד, אה? ‫-כל הכבוד, בריאן. 368 00:31:37,195 --> 00:31:39,614 ‫יש לך משפחה או חברים ‫בקליפורניה, ארלי? 369 00:31:40,157 --> 00:31:44,119 ‫לא, לך יש? -לא. 370 00:31:46,079 --> 00:31:49,124 ‫לך יש חברים או משפחה ‫בקליפורניה, קארי? 371 00:31:49,875 --> 00:31:52,252 ‫מה? לא. 372 00:31:55,005 --> 00:31:59,926 ‫זה בסדר. לפחות יש לנו זה ‫את זה, נכון? אני מתכוונת... 373 00:32:00,677 --> 00:32:02,304 ‫גם זה משהו. 374 00:32:05,849 --> 00:32:09,978 ‫אימא שלי תמיד אמרה ‫שאם יש אנשים סביבך, 375 00:32:10,145 --> 00:32:12,814 ‫אז טוב יותר שאתה לא לבד 376 00:32:12,939 --> 00:32:17,152 ‫כי כשאתה לבד, קשה לך ‫לפתח את האישיות שלך. 377 00:32:17,277 --> 00:32:21,907 ‫וכשיש אנשים סביבך, זה עוזר, ‫כי חברים זה דבר חשוב נורא... 378 00:32:23,867 --> 00:32:27,663 ‫תודה. -תודה, ‫אנחנו נשלם בפעם הבאה. 379 00:32:27,996 --> 00:32:30,832 ‫אנחנו צריכים ללכת לישון. ‫בואי נלך, בובה. 380 00:32:34,920 --> 00:32:37,089 ‫חלומות נעימים. ‫-לילה טוב, אדל. 381 00:32:39,675 --> 00:32:40,842 ‫לילה טוב, ארלי. 382 00:32:44,680 --> 00:32:48,517 ‫לא ידעתי שאת כזו... ‫בעלת דעות קדומות. 383 00:32:48,684 --> 00:32:51,853 ‫באמת! רק משום שאני לא אוהבת ‫שמישהו מוריד את הנעל 384 00:32:51,979 --> 00:32:54,147 ‫ומגרד את הרגל שלו לידי ‫בזמן שאני אוכלת, 385 00:32:55,107 --> 00:32:58,026 ‫אני נחשבת בעלת דעות קדומות? ‫-כך הוא חונך, זו לא אשמתו. 386 00:32:58,610 --> 00:33:00,028 ‫אני מרחם עליו קצת. 387 00:33:01,321 --> 00:33:04,157 ‫אתה מרחם עליו. ‫נחמד מאוד. 388 00:33:05,158 --> 00:33:07,786 ‫ברור שלא הרחת את הגרב שלו. 389 00:33:08,954 --> 00:33:10,956 ‫קיטורים, קיטורים, קיטורים. 390 00:33:15,836 --> 00:33:17,713 ‫30 דולר בשביל מלון. 391 00:33:18,463 --> 00:33:23,468 ‫בשביל מה? מזרן מלא בליטות, ‫טלוויזיה מחורבנת ושירותים, 392 00:33:23,677 --> 00:33:24,970 ‫לא שווה. 393 00:33:25,095 --> 00:33:26,471 ‫מותק, תשיר לי שיר. 394 00:33:27,097 --> 00:33:30,517 ‫אני עסוק, בובה, ‫אל תפריעי. -בבקשה... 395 00:33:33,312 --> 00:33:36,106 ‫בסדר, אם לא תשיר ‫אני אשיר בעצמי. 396 00:33:41,028 --> 00:33:44,197 ‫הביצים שלך מתנדנדות ‫לצדדים או לאחור? 397 00:33:44,323 --> 00:33:47,075 ‫תוכל לקשור אותם חזק ‫בקשר פרפר או צופים? 398 00:33:47,242 --> 00:33:51,038 ‫תוכל לתלות אותן על הכתף ‫ולסובב אותן בכיף, 399 00:33:51,163 --> 00:33:55,625 ‫מתנדנדות לך הביצים? ‫מתנדנדות לך הביצים? 400 00:33:55,917 --> 00:33:58,920 ‫מותק, כשנגיע לקליפורניה, 401 00:33:59,046 --> 00:34:03,842 ‫תיקח אותי למסעדה הסינית ‫עם טביעות הרגליים בחוץ? 402 00:34:04,968 --> 00:34:07,137 ‫רק אם ייתנו לי להשאיר ‫גם את טביעות הרגליים שלי. 403 00:34:11,141 --> 00:34:13,727 ‫איך הם התחמקו מהחשבון... 404 00:34:17,814 --> 00:34:21,568 ‫הוא לא תקע אותנו, ‫הוא שילם על הדלק, זוכרת? 405 00:34:22,361 --> 00:34:25,572 ‫אני אומרת לך, ‫אני אומרת לך, 406 00:34:26,114 --> 00:34:29,534 ‫אין להם גרוש, ואנחנו נצטרך ‫לשלם את החלק שלהם. 407 00:34:32,704 --> 00:34:34,498 ‫ואל תחליף נושא... 408 00:34:40,837 --> 00:34:42,714 ‫זה הנושא האהוב עליי. 409 00:36:16,642 --> 00:36:19,227 ‫בוקר טוב. -בוקר, ארלי. 410 00:36:25,984 --> 00:36:30,697 ‫ארוחת בוקר? -לא, אני לא אוכל ‫בבוקר, אף פעם לא. -אדוני? 411 00:36:31,907 --> 00:36:34,368 ‫אין לנו אישור לאלכוהול, ‫כך שאני חוששת ש... 412 00:36:35,535 --> 00:36:38,789 ‫זה בסדר, ‫יש לי עוד הרבה כאלה. 413 00:36:59,434 --> 00:37:01,228 ‫בוקר טוב. ‫-בוקר טוב, אדל. 414 00:37:04,648 --> 00:37:06,316 ‫את... הסתפרת. 415 00:37:06,858 --> 00:37:10,988 ‫ארלי סיפר אותי, ‫הוא אמר שאני יפה יותר ככה, 416 00:37:11,613 --> 00:37:16,868 ‫ואני חושבת שהוא צודק, ‫כי... הוא צודק. 417 00:37:17,869 --> 00:37:19,121 ‫עבודה טובה, ארלי. 418 00:37:20,497 --> 00:37:21,832 ‫תרצי להזמין ארוחת בוקר? 419 00:37:25,127 --> 00:37:28,338 ‫לא, אני לא אוכל הבוקר, תודה. 420 00:37:32,968 --> 00:37:34,011 ‫רוצה מזה? 421 00:37:36,096 --> 00:37:38,724 ‫תגמרי את זה. ‫-תודה. -מה את קוראת? 422 00:37:40,183 --> 00:37:44,021 ‫"מין, אמנות והתרבות ‫האמריקנית". -לא קראתי את זה. 423 00:37:44,646 --> 00:37:47,816 ‫אני כבר מתה לצאת לדרך, אני ‫אוהבת את המכונית הפתוחה הזו. 424 00:37:49,609 --> 00:37:52,321 ‫כן, היא נהדרת. -בגלל ש... 425 00:37:53,405 --> 00:37:56,241 ‫אני אוהבת את הרוח, בריאן. 426 00:37:58,785 --> 00:37:59,953 ‫גם אני. 427 00:38:33,362 --> 00:38:35,072 ‫את רוצה שאקח את הדברים שלך? 428 00:38:36,031 --> 00:38:37,783 ‫לא, תודה, ארלי, אני אסתדר. 429 00:38:39,701 --> 00:38:42,871 ‫התכוונתי להגיד מטען, גברתי. 430 00:38:59,596 --> 00:39:00,639 ‫לקחתי. 431 00:39:06,812 --> 00:39:09,523 ‫היי, מתוק. -בובה... 432 00:39:33,964 --> 00:39:36,925 ‫בחלומות אין כללים. 433 00:39:37,801 --> 00:39:39,094 ‫אנשים יכולים לעוף. 434 00:39:39,803 --> 00:39:41,138 ‫הכול יכול לקרות. 435 00:39:42,389 --> 00:39:46,268 ‫לפעמים, אתה מתעורר לדקה... 436 00:39:46,435 --> 00:39:51,148 ‫ואתה נעשה מודע לעולם המציאות, ‫אבל אתה עדיין חולם. 437 00:39:52,024 --> 00:39:55,193 ‫אתה חושב שתוכל לעוף, ‫אבל לא כדאי שתבדוק את זה. 438 00:39:56,945 --> 00:40:00,115 ‫רוצחים סדרתיים חיים ‫כל חייהם בנקודת הזמן הזו, 439 00:40:00,490 --> 00:40:03,910 ‫איפה שהוא בין חלום למציאות. 440 00:40:04,870 --> 00:40:06,997 ‫אני מניח שתורך לשלם, ארלי. 441 00:40:51,750 --> 00:40:53,377 ‫בן זונה דפוק! 442 00:41:11,937 --> 00:41:17,859 ‫עישנתי לפני שהכרתי את ארלי, ‫אבל הוא גמל אותי. 443 00:41:19,444 --> 00:41:22,739 ‫גמל אותך? -כן. 444 00:41:22,864 --> 00:41:27,911 ‫בגלל שארלי, הוא חושב שלנשים ‫אסור לעשן, לשתות או לקלל. 445 00:41:28,537 --> 00:41:30,580 ‫אז את יודעת מה אני עושה? 446 00:41:30,872 --> 00:41:33,750 ‫אני אומרת ‫את האותיות של הקללה. 447 00:41:59,735 --> 00:42:00,986 ‫ח... 448 00:42:02,404 --> 00:42:04,239 ‫ר... 449 00:42:14,624 --> 00:42:17,127 ‫ח-ר-א. 450 00:42:26,094 --> 00:42:27,971 ‫אבל את לא עושה ‫את שאר הדברים. 451 00:42:28,680 --> 00:42:32,684 ‫לא, לא כדאי לי. 452 00:43:08,345 --> 00:43:13,600 ‫הוא מכה אותך? -לא! לא, ‫לא, רק כשזה מגיע לי. 453 00:43:57,477 --> 00:44:00,564 ‫התעכבת שם. ‫-כן, חרבנתי. 454 00:44:00,647 --> 00:44:03,442 ‫כן, אתה לא רוצה להיכנס, ‫מסריח בפנים. 455 00:44:03,567 --> 00:44:05,277 ‫אני רק רוצה לשטוף ידיים. 456 00:44:05,485 --> 00:44:10,824 ‫אין שם כיור. -אין כיור? ‫-לא, מוזר נורא. 457 00:44:11,491 --> 00:44:12,534 ‫בוא נלך. 458 00:44:24,880 --> 00:44:26,048 ‫אולי אני אנהג, חבר? 459 00:44:30,385 --> 00:44:33,263 ‫לא, בובה, שבי מאחור. ‫-28.35 דולר, אדוני. 460 00:44:33,805 --> 00:44:35,849 ‫כמה? -28.35. 461 00:44:36,266 --> 00:44:37,893 ‫אני מקווה שיש לי. 462 00:44:39,895 --> 00:44:43,565 ‫אני מעגל את זה ל-30. ‫-תודה, אדוני. -כן. 463 00:45:05,504 --> 00:45:09,966 ‫כשמכירים אנשים, מבחינים ‫רק בהבדלים בינך לבינם, 464 00:45:10,509 --> 00:45:13,845 ‫אך עם חלוף הזמן, ‫מתחילים לשים לב לדמיון. 465 00:45:15,138 --> 00:45:17,557 ‫אני מניח שכך מתחילות ‫כל החברויות. 466 00:45:17,641 --> 00:45:20,352 ‫את מתחילה, ‫את מניחה קלף 467 00:45:20,477 --> 00:45:24,439 ‫ואז אני מניחה קלף, ‫וכשהם תואמים 468 00:45:24,982 --> 00:45:28,694 ‫וזה אותו קלף, את אומרת ‫"סנאפ" ואני לוקחת אותו, 469 00:45:28,986 --> 00:45:32,447 ‫ואני לוקחת את הקלף, ‫וככה זה. 470 00:45:38,662 --> 00:45:39,955 ‫סנאפ. 471 00:45:40,956 --> 00:45:44,084 ‫חשבתי שאמרת ‫שאף פעם לא שיחקת בזה. 472 00:45:44,209 --> 00:45:46,878 ‫לא שיחקתי בזה, באמת. 473 00:45:47,254 --> 00:45:50,465 ‫כנראה שיש לי קליטה מהירה. ‫-קראתי בעיתון שלך, 474 00:45:50,674 --> 00:45:53,343 ‫שלא הצליחו לתפוס את ‫רוצח "הדליה השחורה". 475 00:45:53,468 --> 00:45:56,013 ‫"הדליה השחורה". -כן. ‫-לא תפסו אותו. 476 00:45:56,263 --> 00:46:00,183 ‫אז חשבתי לעצמי "איך זה?" ‫אתה מבין אותי? 477 00:46:00,350 --> 00:46:01,560 ‫זה כאילו... 478 00:46:02,519 --> 00:46:07,691 ‫יש הסבורים שהוא הפסיק ‫לרצוח והשתלב בחברה. 479 00:46:07,816 --> 00:46:11,778 ‫יפה מאוד, אבל אני רוצה ‫לדעת מה חכם כמוך חושב. 480 00:46:12,946 --> 00:46:15,157 ‫לדעתי, הוא רוצח סדרתי. 481 00:46:15,324 --> 00:46:19,953 ‫אדם שמשקיע זמן ומאמץ ‫בביתור אדם אחר... -ביתור? 482 00:46:20,078 --> 00:46:23,415 ‫הוא חתך אותם לשניים. ‫-קיצץ אותם? -לשניים, כן. 483 00:46:24,124 --> 00:46:26,752 ‫זה לא בסדר. -אדם שעשה זאת ‫ודאי נהנה מזה, 484 00:46:26,877 --> 00:46:30,589 ‫והוא יעשה זאת שוב ושוב ‫עד שיעצרו אותו. -כן. 485 00:46:32,424 --> 00:46:35,427 ‫זה טוב. ‫זו תאוריה טובה, אחי. 486 00:46:38,055 --> 00:46:39,389 ‫אתה רוצה לשמוע את שלי? 487 00:46:41,975 --> 00:46:45,145 ‫בטח. -בסדר. 488 00:46:46,647 --> 00:46:48,231 ‫אתה לא מתכוון ‫להקליט את זה? 489 00:46:51,902 --> 00:46:57,824 ‫תאוריית "הדליה השחורה" ‫של ארלי גרייס. 490 00:46:57,949 --> 00:46:59,368 ‫23 ביוני. 491 00:47:00,702 --> 00:47:04,623 ‫אז ככה... ‫אני מתערב שהוא חי עדיין. 492 00:47:05,707 --> 00:47:09,252 ‫הוא זקן מאוד, ‫גר בקרוואן איפה שהוא. 493 00:47:09,378 --> 00:47:10,921 ‫אבל הוא חי, אתה מבין. 494 00:47:14,007 --> 00:47:16,760 ‫הוא חושב על הדברים שעשה... 495 00:47:16,885 --> 00:47:20,305 ‫חושב עליהם שוב ‫ושוב ושוב כל לילה, 496 00:47:20,472 --> 00:47:24,226 ‫ועל כמה הוא מתוחכם שהצליח ‫להתחמק מעונש. -יכול להיות. 497 00:47:24,559 --> 00:47:25,936 ‫אתה משחק ביליארד? 498 00:47:35,404 --> 00:47:36,363 ‫בוא, אחי. 499 00:47:38,240 --> 00:47:39,658 ‫אני אנהג הלילה. 500 00:47:40,951 --> 00:47:42,869 ‫אלוף ביליארד שלי... 501 00:47:46,331 --> 00:47:50,711 ‫אל תשכח את המפתח. ‫-למה קשקשתי יותר מדי? 502 00:47:52,462 --> 00:47:54,256 ‫תחזור מהר. 503 00:47:55,924 --> 00:47:56,967 ‫בוא כבר. 504 00:48:00,887 --> 00:48:03,765 ‫כמעט בלעת אותה. 505 00:48:13,608 --> 00:48:15,694 ‫למה לא הלכת איתם, אדל? 506 00:48:16,570 --> 00:48:20,365 ‫כי, כאילו... את יודעת... 507 00:48:20,615 --> 00:48:23,994 ‫מה ארלי חושב ‫על נשים ששותות. 508 00:48:26,330 --> 00:48:29,207 ‫אז איך נפגשתם? 509 00:48:29,833 --> 00:48:33,712 ‫יום אחד עצרתי טרמפים, 510 00:48:34,046 --> 00:48:40,385 ‫וארלי עצר, ‫ואני ניגשתי כדי להסתכל, 511 00:48:40,552 --> 00:48:42,012 ‫והסתכלתי פנימה, 512 00:48:42,262 --> 00:48:47,059 ‫והפנים של ארלי היו למטה ‫כזה, כי הוא היה רציני, 513 00:48:47,351 --> 00:48:52,773 ‫ואז הוא אמר, ‫"את עולה?" ואני... 514 00:48:57,027 --> 00:49:02,908 ‫ואז הוא הביט למעלה, ‫וראיתי את העיניים שלו, 515 00:49:03,075 --> 00:49:07,412 ‫ואני נשבעת לך, קארי, ‫יש לו עיניים של מלאך. 516 00:49:08,664 --> 00:49:13,919 ‫ואז, בסוף עברתי ‫לגור בקרוואן שלו, 517 00:49:14,044 --> 00:49:18,340 ‫כי חשבתי ‫שזה יהיה מגניב כזה, אבל... 518 00:49:22,469 --> 00:49:23,595 ‫את יודעת מה? 519 00:49:23,845 --> 00:49:30,852 ‫חשבתי שאולי אני ואת ובריאן ‫וארלי נגור יחד בקליפורניה. 520 00:49:31,228 --> 00:49:33,188 ‫נכון שזה יהיה כיף? 521 00:49:35,357 --> 00:49:37,192 ‫תראי... 522 00:49:38,527 --> 00:49:40,278 ‫נראה מה יהיה. 523 00:49:42,489 --> 00:49:45,200 ‫אי אפשר לדעת. ‫-בסדר. 524 00:49:53,291 --> 00:49:55,627 ‫את רוצה שאסדר לך את השיער? 525 00:49:59,631 --> 00:50:00,882 ‫כן... 526 00:50:02,718 --> 00:50:07,973 ‫כי אני לא ממש אוהבת ‫אותו ככה. 527 00:50:08,765 --> 00:50:10,058 ‫אז בואי. 528 00:50:13,270 --> 00:50:14,271 ‫בסדר. 529 00:50:14,396 --> 00:50:18,608 ‫זה לא נראה כל כך רע, ‫צריך לסדר את זה קצת. 530 00:50:25,782 --> 00:50:29,369 ‫אני חושב ‫שנמצא כאן כמה דלתות. 531 00:50:29,494 --> 00:50:31,496 ‫כן, הדלת בחזית, ‫שפונה לרחוב. 532 00:50:31,747 --> 00:50:35,792 ‫לא דלתות. "דלתות!" 533 00:50:38,086 --> 00:50:40,172 ‫פתחים לממדים אחרים. 534 00:50:42,674 --> 00:50:45,552 ‫אני קורא, אחי. 535 00:50:45,886 --> 00:50:49,264 ‫ואני אומר לך שמי שמבין בזה 536 00:50:49,514 --> 00:50:53,352 ‫מסוגל להעביר את עצמו ‫לכל מקום ביקום המזוין הזה. 537 00:50:53,602 --> 00:50:55,145 ‫לא ידעת את זה, נכון? 538 00:50:56,396 --> 00:50:57,856 ‫לא, לא ידעתי, 539 00:50:58,148 --> 00:51:00,651 ‫אבל כדאי שתדע ‫שאני לא טוב בביליארד. 540 00:51:01,068 --> 00:51:04,321 ‫זה לא מסובך, ‫אני אלמד אותך. 541 00:51:04,780 --> 00:51:08,700 ‫באמת? -כן, ‫אני אתן לך להתחיל ביתרון. 542 00:51:08,867 --> 00:51:12,204 ‫לא תעבוד עליי, נכון? ‫-כמה כסף יש לך? 543 00:51:18,877 --> 00:51:24,216 ‫מה זה? -תיק העבודות שלי. 544 00:51:26,510 --> 00:51:28,679 ‫התמונות שלך? ‫אני יכולה לראות? 545 00:51:30,263 --> 00:51:31,723 ‫בטח, בבקשה. 546 00:51:37,479 --> 00:51:38,897 ‫אלוהים! 547 00:51:43,235 --> 00:51:46,238 ‫את צילמת את זאת? ‫-צילמתי את כולן. 548 00:51:49,116 --> 00:51:52,077 ‫זו אני. -לא נכון. 549 00:51:53,203 --> 00:51:55,747 ‫כן, אל תזוזי. ‫-סליחה. 550 00:51:59,876 --> 00:52:01,628 ‫אלוהים, קארי, 551 00:52:02,170 --> 00:52:07,175 ‫אם ארלי יראה אותי בתמונה ‫כזאת, הוא יכסח אותי. 552 00:52:13,640 --> 00:52:15,559 ‫אסור לך לתת לו ‫לעשות לך את זה. 553 00:52:23,233 --> 00:52:25,152 ‫את חושבת שארלי רע אליי? 554 00:52:29,906 --> 00:52:31,325 ‫הוא לא. 555 00:52:33,744 --> 00:52:37,247 ‫הוא אולי מעניש אותי ‫מדי פעם, אבל... 556 00:52:38,373 --> 00:52:40,167 ‫הוא לא רע. 557 00:52:46,173 --> 00:52:48,008 ‫כשהייתי בת 13... 558 00:52:52,346 --> 00:53:00,479 ‫3 בחורים אנסו אותי ‫במכונית מסחרית, ו... 559 00:53:03,607 --> 00:53:09,655 ‫והם פגעו בי קשה כל כך... 560 00:53:09,821 --> 00:53:13,075 ‫שכבתי בבית חולים ‫בערך ארבעה חודשים. 561 00:53:15,827 --> 00:53:18,789 ‫ואני מרגישה בטוחה ‫עם ארלי כי... 562 00:53:19,873 --> 00:53:23,043 ‫רוב הזמן הוא מתייחס אליי ‫ממש יפה. 563 00:53:24,628 --> 00:53:27,130 ‫ואני... 564 00:53:27,673 --> 00:53:30,258 ‫אני יודעת שהוא לא... 565 00:53:30,384 --> 00:53:34,096 ‫הוא אף פעם לא ייתן ‫שדבר כזה יקרה לי שוב. 566 00:53:39,601 --> 00:53:44,022 ‫אני אוהבת את התספורת הזאת. ‫עשית עבודה טובה, קארי. 567 00:53:45,273 --> 00:53:48,360 ‫זה ממש מקצועי כזה. 568 00:53:55,867 --> 00:53:58,078 ‫מרני, בואי הנה, מותק. 569 00:53:58,245 --> 00:54:01,206 ‫אולי נבלה קצת הלילה? 570 00:54:03,291 --> 00:54:04,835 ‫לך תזדיין, טי.ג'יי. 571 00:54:13,635 --> 00:54:16,179 ‫הנה. 5 דולר, בבקשה. 572 00:54:19,516 --> 00:54:22,644 ‫שנייה, זו לא בירה "לאקי" ‫(בירה בת מזל). 573 00:54:23,312 --> 00:54:24,646 ‫הזמנו "לאקי". 574 00:54:25,439 --> 00:54:29,943 ‫תעיף מבט סביבך. אם תראה ‫משהו בר מזל תודיע לי. 575 00:54:34,906 --> 00:54:37,159 ‫אולי תספר לי מה מצחיק? 576 00:54:38,744 --> 00:54:40,370 ‫מה? ‫-אתה חושב שאני מצחיק? 577 00:54:41,455 --> 00:54:46,043 ‫לא.-תגיד לי, מה עושה ‫מתרומם שיכור שכמוך 578 00:54:46,168 --> 00:54:48,003 ‫עם בחורה נחמדה כזאת? 579 00:54:48,253 --> 00:54:51,089 ‫על מה אתה מדבר, ‫בן אדם? תירגע. 580 00:54:51,256 --> 00:54:52,841 ‫תכניס לו, בריאן, ‫הוא מבקש את זה. 581 00:54:52,966 --> 00:54:54,801 ‫מה זה? זה החבר שלך? 582 00:54:54,885 --> 00:54:57,929 ‫לא, הוא לא החבר שלי, תירגע. ‫-חת'כת הומו. -תירגע כבר. 583 00:54:58,764 --> 00:55:00,641 ‫הי, טמבל! ‫-זו לא בירה "לאקי". 584 00:55:11,568 --> 00:55:12,903 ‫תפסיקו. 585 00:55:13,737 --> 00:55:16,073 ‫הבחור לא אשם. ‫טי.ג'יי התחיל. 586 00:55:27,751 --> 00:55:28,877 ‫חת'כת חרא! 587 00:55:35,759 --> 00:55:36,802 ‫סדר את הכדורים. 588 00:55:38,011 --> 00:55:42,265 ‫כי הוורוד מחליף את האדום... 589 00:55:44,309 --> 00:55:46,436 ‫אימא שלי עובדת בסלון יופי. 590 00:55:47,104 --> 00:55:50,357 ‫באמת? -כן, היא אוהבת ‫מאוד ורוד. 591 00:55:52,234 --> 00:55:54,319 ‫היית צריכה לראות ‫את הפנים שלה. 592 00:55:54,528 --> 00:55:59,074 ‫היא כעסה נורא כשגילתה ‫שאני יוצאת עם ארלי. 593 00:55:59,324 --> 00:56:02,619 ‫בגלל שהוא רק השתחרר ‫מהכלא וכל זה. 594 00:56:04,746 --> 00:56:08,125 ‫היא לא מדברת איתי כבר שנה. 595 00:56:08,583 --> 00:56:12,629 ‫הלוואי שהיא תתקשר אליי, ‫קארי. -ארלי היה בכלא? 596 00:56:22,431 --> 00:56:23,598 ‫על מה? 597 00:56:25,392 --> 00:56:27,019 ‫על נשיאת נשק... 598 00:56:30,731 --> 00:56:33,317 ‫והתנגדות למעצר. 599 00:56:33,734 --> 00:56:36,737 ‫זה סיפור מעניין מאוד, בעצם. 600 00:56:36,862 --> 00:56:42,909 ‫הוא התנגד להם, ‫והם נאבקו זה בזה... 601 00:56:43,035 --> 00:56:45,245 ‫בגלל שהוא לא רצה ‫שיעצרו אותו, 602 00:56:45,912 --> 00:56:47,748 ‫אני הייתי עושה אותו הדבר. 603 00:56:50,375 --> 00:56:54,254 ‫למה את לא צוחקת עכשיו? ‫-אני לא יודעת, 604 00:56:54,504 --> 00:57:00,427 ‫אני פשוט לא חושבת שנשיאת ‫נשק והתנגדות למעצר זה מצחיק. 605 00:57:10,687 --> 00:57:11,855 ‫טוב... 606 00:57:12,022 --> 00:57:15,442 ‫אני אחזור לחדר שלי ‫עכשיו, קארי. 607 00:57:22,449 --> 00:57:25,327 ‫נהניתי איתך נורא, 608 00:57:27,204 --> 00:57:30,165 ‫אבל אני חושבת ‫ששתיתי קצת יותר מדי. 609 00:57:32,876 --> 00:57:37,005 ‫לא הייתי צריכה לשתות בכלל. 610 00:57:37,130 --> 00:57:39,758 ‫אדל, את לא צריכה ללכת, ‫לא התכוונתי... 611 00:57:47,432 --> 00:57:48,433 ‫יופי! 612 00:57:49,267 --> 00:57:51,019 ‫איזה אידיוט! 613 00:57:52,729 --> 00:57:54,356 ‫תיזהר, טמבל! 614 00:57:55,607 --> 00:57:57,567 ‫תראה לו מה זה, בריאן, ‫תקרע אותו. 615 00:57:58,735 --> 00:58:00,654 ‫אני הולך לקנות פרד. 616 00:58:02,489 --> 00:58:03,490 ‫מה? 617 00:58:04,658 --> 00:58:05,826 ‫להשתין. 618 00:58:08,620 --> 00:58:11,123 ‫תבדוק אם יש ריבות ‫במושב האחורי. 619 00:58:11,665 --> 00:58:15,335 ‫מה? -ריבות. בירות. 620 00:58:15,836 --> 00:58:17,963 ‫ככה קראנו להן ‫כשהיינו ילדים. 621 00:58:19,715 --> 00:58:21,633 ‫זה "בירות" כשקוראים הפוך. 622 00:58:23,552 --> 00:58:26,680 ‫אני חושב שסדקתי את הקיר. ‫-האחרונה. 623 00:58:27,556 --> 00:58:29,766 ‫היא מגיעה לך על כך ‫שהצלת אותי. -לא רוצה. 624 00:58:30,726 --> 00:58:34,021 ‫זה כלום, הכנסתי ליאנקי ‫המניאק מה שהגיע לו. 625 00:58:34,146 --> 00:58:36,648 ‫אתה המניאק, לא אני. 626 00:58:38,025 --> 00:58:39,234 ‫בוא הנה. 627 00:58:40,902 --> 00:58:42,112 ‫תודה. 628 00:58:46,366 --> 00:58:49,703 ‫כמה זמן אתה והאישה שלך ‫ביחד? -3 שנים בערך. 629 00:58:49,911 --> 00:58:53,081 ‫היא שווה, בשביל לעשות ילדים, ‫יש לך מזל, כלב שכמוך. 630 00:58:53,874 --> 00:58:56,001 ‫אני אספר לה ‫שאמרת שהיא שווה. 631 00:58:56,626 --> 00:59:00,422 ‫היא תאהב את זה. אני אספר ‫לה. -אפשר שלוק? 632 00:59:11,350 --> 00:59:16,355 ‫אתה זוכר את הדלתות... הדלתות ‫שסיפרתי לך עליהן? 633 00:59:20,150 --> 00:59:24,154 ‫השגתי לי כמה, ‫מצאתי לי כמה... בקנטאקי. 634 00:59:25,238 --> 00:59:27,949 ‫את הראשונה אפילו לא חיפשתי. 635 00:59:29,785 --> 00:59:35,832 ‫הלכתי לי בצד הדרך... ‫הסתכלתי אחורה, 636 00:59:36,041 --> 00:59:40,087 ‫וראיתי דלת... ‫דלת גדולה כזאת... 637 00:59:40,921 --> 00:59:44,841 ‫יצא ממנה אור חזק ‫שסנוור אותי כמו זהב. 638 00:59:45,008 --> 00:59:49,846 ‫חשבתי לי "לא ייתכן", ‫אז עצמתי עיניים 639 00:59:50,013 --> 00:59:54,810 ‫וספרתי אחת, ספרתי שתיים, ‫ספרתי שלוש, ארבע, חמש, 640 00:59:55,519 --> 00:59:57,312 ‫ואז פתחתי את העיניים... 641 01:00:00,899 --> 01:00:02,359 ‫זה כבר לא היה שם. 642 01:00:14,246 --> 01:00:15,414 ‫בוא נלך. 643 01:00:30,262 --> 01:00:33,473 ‫הגעתי מאוחר? ‫אני מצטער. 644 01:00:35,559 --> 01:00:39,604 ‫ארלי ואני הסתבכנו בבר ו... 645 01:00:40,314 --> 01:00:45,360 ‫אני בסדר... היינו שנינו ‫מול שלושים גברים בערך. 646 01:00:45,569 --> 01:00:48,447 ‫אני ואתה, אנחנו צריכים ‫לדבר על ארלי, החבר שלך. 647 01:00:48,739 --> 01:00:53,035 ‫מי אמר שהוא חבר שלי? ‫-אתם בהחלט מתנהגים ככה. 648 01:00:53,869 --> 01:00:56,163 ‫יוצאים יחד לשתות ולבלות. 649 01:00:56,246 --> 01:00:59,249 ‫גם אתן שתיתן, בחייך. ‫-כן, נכון. 650 01:00:59,958 --> 01:01:02,711 ‫היית צריך לראות ‫איך היא פחדה שהוא יגלה. 651 01:01:05,130 --> 01:01:08,467 ‫הוא מרביץ לה, אתה יודע. ‫-מניין לך? 652 01:01:09,926 --> 01:01:12,095 ‫היא סיפרה לי, ‫ככה אני יודעת. 653 01:01:15,223 --> 01:01:16,892 ‫אני צריך לקנות פרד. 654 01:01:18,852 --> 01:01:20,729 ‫אבל רק כשזה מגיע לה. 655 01:01:24,232 --> 01:01:29,613 ‫ידעת שהוא היה בכלא? ‫-כן, כן, על גנבת רכב. 656 01:01:31,698 --> 01:01:34,701 ‫באמת? זה מה שהוא סיפר לך? 657 01:01:34,826 --> 01:01:37,663 ‫לה הוא סיפר שהוא ישב ‫בגלל נשיאת נשק. 658 01:01:38,038 --> 01:01:40,999 ‫מניין לך שהוא אינו רוצח? 659 01:01:42,501 --> 01:01:45,337 ‫אולי תפסיקי ‫להיות מלודרמתית כזאת? 660 01:01:46,088 --> 01:01:47,589 ‫מלודרמתית! 661 01:01:49,758 --> 01:01:53,929 ‫אם הוא רצח, ‫הוא היה עדיין בכלא. 662 01:01:55,847 --> 01:01:57,474 ‫או בתקופת מבחן... 663 01:01:58,016 --> 01:02:00,727 ‫אם כך, אסור היה לו ‫לעזוב את המדינה. 664 01:02:03,021 --> 01:02:06,817 ‫אולי אסור לו לצאת ‫מהמדינה? חשבת על זה? 665 01:02:09,027 --> 01:02:12,072 ‫בסדר, נביא את המפתחות, ‫נתגנב למכונית 666 01:02:12,155 --> 01:02:13,740 ‫ונברח מהם. ‫זה מה שאת רוצה? 667 01:02:13,824 --> 01:02:15,409 ‫מה קורה לך? 668 01:02:15,492 --> 01:02:17,452 ‫נוכל לדבר על זה בבוקר? 669 01:02:22,791 --> 01:02:24,960 ‫איך אתה מרגיש עכשיו, בריאן? 670 01:02:26,795 --> 01:02:30,048 ‫שהבטן שלך כאילו... 671 01:02:30,674 --> 01:02:35,679 ‫מתפתלת וגועשת ‫ושאתה עומד להתפוצץ בכל רגע? 672 01:02:37,556 --> 01:02:42,477 ‫אבא שלי ידע להכין משקה מצוין ‫לכאב ראש שאחרי שתייה, 673 01:02:42,602 --> 01:02:46,565 ‫הוא היה מערבב מיץ כרוב חמוץ ‫עם "טבסקו"... 674 01:02:46,648 --> 01:02:48,275 ‫ראיתם את האישה הזאת? 675 01:02:49,151 --> 01:02:53,530 ‫מכוערת כמו קוף. -ומוסיף ‫קצת לימון... -ושעירה כמוהו. 676 01:02:54,156 --> 01:02:57,326 ‫כדי שיהיה חמצמץ, ‫ובסוף, בריאן, 677 01:02:57,951 --> 01:02:59,911 ‫זה הקטע הכי טוב, ביצה, 678 01:03:00,078 --> 01:03:02,164 ‫וככה הוא היה אוכל ‫ארוחת בוקר 679 01:03:02,247 --> 01:03:05,334 ‫ונפטר מכאב הראש ביחד. 680 01:03:05,500 --> 01:03:07,878 ‫תגלח את הכלבה ‫ותלמד אותה לצוד. 681 01:03:10,505 --> 01:03:11,798 ‫ארלי חי את הרגע. 682 01:03:12,549 --> 01:03:17,387 ‫הוא עשה מה שרצה מתי שרצה, ‫פשוט ככה. 683 01:03:19,765 --> 01:03:22,684 ‫אני לא יודע אם הוא ריתק ‫אותי או הפחיד אותי. 684 01:03:23,560 --> 01:03:25,062 ‫כנראה שני הדברים גם יחד. 685 01:03:26,980 --> 01:03:29,608 ‫איך אקרא לך? 686 01:03:30,400 --> 01:03:33,320 ‫אני לא יכולה לקרוא לך ‫לוסי. לוסי איננה. 687 01:03:33,654 --> 01:03:35,030 ‫אקרא לך שלי. 688 01:03:35,739 --> 01:03:39,493 ‫הי, שלי, ‫אני יודעת שאת צמאה. 689 01:03:43,914 --> 01:03:48,877 ‫מה? מה קורה? -תראה. ‫-מה? -תראה! 690 01:04:17,447 --> 01:04:20,993 ‫הדבר היחיד שהזקן שלי השאיר ‫לי הוא האקדח הזה, 691 01:04:23,203 --> 01:04:27,749 ‫יפני, אבל די טוב. נו, ‫תן ירייה. -לא, אני... -תירה. 692 01:04:27,916 --> 01:04:29,918 ‫אני לא חושב שאני יודע ‫לעשות את זה. -אתה יודע. 693 01:04:30,377 --> 01:04:33,255 ‫אני אף פעם... ‫-תירה באקדח המזוין. 694 01:04:36,049 --> 01:04:39,011 ‫לא, אתה מטלטל אותו. ‫אתה עושה ככה. 695 01:04:39,261 --> 01:04:42,347 ‫צריך להחזיק אותו בעדינות, ‫כמו שמחזיקים זין. 696 01:04:44,725 --> 01:04:46,727 ‫כל הבנים אוהבים לשחק. 697 01:04:48,687 --> 01:04:53,859 ‫את מכירה טריקים, קארי? ‫-לא. -חכה רגע. 698 01:04:54,401 --> 01:04:57,904 ‫רוצה ללמוד? -לא. ‫-תכוון, תרפה. 699 01:04:58,864 --> 01:05:02,659 ‫תרפה את המרפק שלך, תנשום. ‫אתה חייב לנשום. 700 01:05:02,951 --> 01:05:05,454 ‫חכה... תירה. 701 01:05:06,997 --> 01:05:10,876 ‫יפה! -אתה נראה טוב ‫עם אקדח, בריאן. 702 01:05:11,043 --> 01:05:13,503 ‫זה היה טוב! מצוין. 703 01:05:14,755 --> 01:05:17,090 ‫אתה אוהב את האקדח? ‫אני נותן לך אותו. 704 01:05:17,341 --> 01:05:20,344 ‫אני רוצה לתת לך אותו. ‫-אני לא צריך אקדח. -קח אותו. 705 01:05:20,844 --> 01:05:22,137 ‫אני אמצא לי אחד אחר. 706 01:05:23,096 --> 01:05:25,891 ‫בקליפורניה אי אפשר לדעת, ‫עם כל המטורפים שם... 707 01:05:26,016 --> 01:05:27,434 ‫תשאיר לך אותו. 708 01:05:27,976 --> 01:05:32,522 ‫ועכשיו תירה עוד ירייה, ‫ממזר שכמוך, תירה! 709 01:05:35,901 --> 01:05:39,404 ‫מצוין! אתה יורה נהדר. ‫תראה איזה יופי. 710 01:06:05,889 --> 01:06:09,059 ‫- בית מטבחיים "לואיסטון", ‫מאונט ג'ולייט, טקסס - 711 01:06:13,146 --> 01:06:16,817 ‫אנחנו נישאר כאן הפעם, ‫אם לא אכפת לכם. 712 01:06:22,406 --> 01:06:23,365 ‫מתוק! 713 01:06:26,326 --> 01:06:28,870 ‫אם תצטרך עזרה, תקרא לי, ‫אני אגיע. 714 01:07:42,486 --> 01:07:43,570 ‫מה זה? 715 01:07:44,529 --> 01:07:46,281 ‫העתק של הקלטת שמצאו. 716 01:07:47,449 --> 01:07:49,868 ‫הוא הקליט הכול. ‫-איפה אני? 717 01:07:52,954 --> 01:07:55,165 ‫אדוני, אתה יכול לעזור לי? 718 01:07:56,166 --> 01:07:58,168 ‫אימא שלו העסיקה אותו כאן 719 01:07:59,544 --> 01:08:02,381 ‫לפני שמלאו לו 8 שנים. ‫-מי אתה? 720 01:08:02,631 --> 01:08:05,425 ‫הוא הרג חיות ‫בפטיש שהיה גדול ממנו. 721 01:08:06,760 --> 01:08:10,806 ‫תעזור... תעזור לי לצאת ‫מכאן... בבקשה. 722 01:08:13,392 --> 01:08:15,686 ‫אני לא יודעת מי אתה, אני... 723 01:08:15,852 --> 01:08:18,397 ‫לא יודעת מי אתה רוצה ‫שאהיה, אבל בבקשה... 724 01:08:18,605 --> 01:08:20,399 ‫בבקשה, תשחרר אותי. 725 01:08:21,108 --> 01:08:22,943 ‫כשהיא כעסה עליו, 726 01:08:26,363 --> 01:08:30,826 ‫היא נתנה לו מכות רצח... ‫ואז נעלה אותו כאן ללילה. 727 01:08:34,538 --> 01:08:36,623 ‫יש לי כסף, להורים שלי, ‫יש להם כסף, 728 01:08:36,707 --> 01:08:38,500 ‫הם ישלמו לך, ‫אם זה מה שאתה רוצה. 729 01:08:38,583 --> 01:08:41,420 ‫בבקשה, אלוהים, בבקשה, ‫תשחרר אותי. -בוקר אחד... 730 01:08:44,715 --> 01:08:46,383 ‫הילד הקטן התעורר, 731 01:08:48,051 --> 01:08:51,513 ‫הרים פטיש כבד... ‫-מה אתה מתכוון לעשות עם זה? 732 01:08:52,306 --> 01:08:54,057 ‫והתחיל להכות חזרה. 733 01:09:04,985 --> 01:09:08,739 ‫כיצד הוא הופך מ... ‫מה את עושה? 734 01:09:09,448 --> 01:09:10,449 ‫גמרתי. 735 01:09:12,075 --> 01:09:16,204 ‫את כועסת בגלל האקדח! ‫-אני לא כועסת בגלל האקדח! 736 01:09:17,998 --> 01:09:20,625 ‫כן, אני כועסת בגלל האקדח, ‫אבל זה לא הדבר... 737 01:09:22,210 --> 01:09:24,671 ‫אפשר לכבות את זה? 738 01:09:29,426 --> 01:09:32,179 ‫לכל הרוחות, מה קורה כאן? 739 01:09:34,097 --> 01:09:37,559 ‫לפני שבוע לא היית מעלה בדעתך ‫לגעת באקדח. 740 01:09:37,809 --> 01:09:43,065 ‫והיום עמדת שם ונופפת בו ‫כאילו היית קלוד בארו. 741 01:09:43,148 --> 01:09:44,483 ‫מה קורה לך? 742 01:09:44,608 --> 01:09:47,277 ‫אתה מוכן לדבר איתי, בבקשה? ‫-זה היה טיפשי. 743 01:09:47,444 --> 01:09:50,197 ‫סתם לשם הריגוש, אני מודה, ‫זה היה טיפשי. 744 01:09:50,530 --> 01:09:52,991 ‫סתם באנג-באנג כמו ילדים. 745 01:09:53,825 --> 01:09:56,870 ‫בסדר? אבל אני זקוק ‫לצילומים שלך, 746 01:09:56,953 --> 01:09:59,414 ‫אנחנו זקוקים להם. ‫אני לא רוצה לפספס את זה. 747 01:10:00,123 --> 01:10:03,001 ‫בסדר? -התמונות. הספר. 748 01:10:03,126 --> 01:10:08,632 ‫זה כל שמעניין אותך, נכון? ‫רק מזה אכפת לך. 749 01:10:09,716 --> 01:10:14,262 ‫אני לא מאמינה שהסכמתי ‫לעשות את זה! -שטויות. 750 01:10:15,138 --> 01:10:19,142 ‫את יודעת שרצית לבוא לצלם ‫לא פחות ממה שאני רציתי. 751 01:10:19,726 --> 01:10:21,103 ‫לא נכון! 752 01:10:22,020 --> 01:10:23,063 ‫לא נכון! 753 01:10:23,480 --> 01:10:27,734 ‫הייתי עושה הכול כדי להזיז ‫אותך ולעבור לקליפורניה. 754 01:10:27,859 --> 01:10:29,236 ‫ויש הבדל גדול. 755 01:10:57,764 --> 01:11:00,475 ‫ארלי. -מה? 756 01:11:57,324 --> 01:11:58,575 ‫אני מצטער. 757 01:11:59,493 --> 01:12:00,702 ‫אני מצטער. 758 01:12:02,996 --> 01:12:04,539 ‫אני לא רוצה אותו במכונית. 759 01:12:06,792 --> 01:12:09,753 ‫למה? מה קרה? ‫-אני לא רוצה אותו במכונית. 760 01:12:09,836 --> 01:12:13,215 ‫מה קרה? -בתחנת הדלק הבאה, ‫זה או אני או הוא. תחליט. 761 01:12:40,409 --> 01:12:43,662 ‫"... מאות דונמים... ‫שבעים אנשים פונו מבתיהם... 762 01:12:43,787 --> 01:12:46,123 ‫"כתוצאה ממה שנראה כהצתה... 763 01:12:46,248 --> 01:12:52,421 ‫תן לי סיגריות ותמלא ‫דלק ב-20 דולר. תודה. 764 01:12:54,923 --> 01:12:55,966 ‫הנה העודף. 765 01:12:58,760 --> 01:13:01,138 ‫מתקרבת סערה, ‫תיזהרו שם בחוץ. 766 01:13:01,888 --> 01:13:05,267 ‫לאן אתם נוסעים? ‫-קליפורניה. 767 01:13:07,102 --> 01:13:09,354 ‫קליפורניה, שמעתי שלא יורד ‫שם גשם. 768 01:13:09,688 --> 01:13:10,731 ‫בטח נחמד שם. 769 01:13:51,647 --> 01:13:55,317 ‫הי, קארי. ‫אני צריכה לשירותים. 770 01:14:11,291 --> 01:14:14,670 ‫"ג'וזף דיוויס רובינס ‫נדקר למוות ונשדד 771 01:14:14,753 --> 01:14:17,130 ‫"בתחנת הדלק במזרח טקסס... 772 01:14:17,255 --> 01:14:19,466 ‫"הוא חמוש ומסוכן. 773 01:14:19,758 --> 01:14:22,135 ‫"אם תיתקלו באיש הזה, ‫שימו לב... 774 01:14:25,722 --> 01:14:27,140 ‫"אסיר לשעבר... 775 01:14:27,349 --> 01:14:31,603 ‫"והוא מסתובב חופשי. ‫גרייס בן 25... 776 01:14:31,728 --> 01:14:34,231 ‫"גובהו 1.80 מטר ‫ושערו חום וארוך. 777 01:14:34,439 --> 01:14:36,233 ‫"יש לו קעקוע על ‫הזרוע השמאלית. 778 01:14:36,483 --> 01:14:39,653 ‫"נראה לאחרונה במזרח טקסס, ‫בתחנת דלק בכביש..." 779 01:14:39,778 --> 01:14:41,488 ‫אני לא נוסע באוטובוס, כלבה. 780 01:14:41,780 --> 01:14:44,741 ‫"הוא חשוד ברצח בעל הבית שלו, 781 01:14:44,866 --> 01:14:46,827 ‫"ג'ון דיבולד ממחוז נסאו. 782 01:14:47,202 --> 01:14:49,246 ‫"הרצח אירע ביום שלישי שעבר. 783 01:14:49,830 --> 01:14:54,209 ‫"אני חוזרת. מצוד ארצי ‫אחר ארלי גרייס." 784 01:14:54,459 --> 01:14:56,503 ‫ידעתי שיהיה לו רובה ‫איפה שהוא. 785 01:14:57,295 --> 01:14:58,255 ‫אל תוציאי מילה. 786 01:15:02,718 --> 01:15:07,180 ‫בוא הנה. שב בפינה. קדימה! 787 01:15:14,563 --> 01:15:16,315 ‫מתוק, מה אתה עושה? 788 01:15:16,898 --> 01:15:20,068 ‫הם רוצים להיפטר מאיתנו. ‫צאי החוצה ותעסיקי את בריאן. 789 01:15:20,152 --> 01:15:23,780 ‫שלא ייכנס לפה. -אבל אתה ‫מפחיד... -לא עכשיו, עופי! 790 01:15:36,084 --> 01:15:39,504 ‫אני אקח את הדברים שלי ‫ואז אסתלק, בריאן. 791 01:15:41,173 --> 01:15:44,635 ‫איך קוראים לך? ‫-וולטר ליבזי. 792 01:15:44,760 --> 01:15:49,056 ‫אני חושש שאצטרך ‫להרוג אותך, איך זה נראה לך? 793 01:15:50,932 --> 01:15:51,892 ‫לא טוב כל כך. 794 01:15:52,934 --> 01:15:55,896 ‫אתה בטוח שאתה חייב? ‫-לא יודע, הלוואי שלא. 795 01:15:56,480 --> 01:15:58,440 ‫ארלי, בבקשה. ‫-שתקי! 796 01:16:01,401 --> 01:16:03,695 ‫אני מנסה לדבר עם וולטר. 797 01:16:06,865 --> 01:16:08,450 ‫אני מצטער בקשר לזה, וולטר. 798 01:16:10,577 --> 01:16:11,912 ‫אל תשכחי את היו-יו שלך. 799 01:16:12,329 --> 01:16:15,540 ‫תקשיבי, אדל, אני רוצה שתדעי ‫שהעובדה שאתם לא באים איתנו 800 01:16:15,624 --> 01:16:18,543 ‫לא קשורה אליכם. ‫זה קשור לקארי ואליי. 801 01:16:19,252 --> 01:16:20,587 ‫מאיפה אתה? 802 01:16:22,339 --> 01:16:26,218 ‫וורנון, פלורידה. ‫-לא מכיר. צדים שם? 803 01:16:27,719 --> 01:16:29,680 ‫תרנגולי הודו. לפעמים. 804 01:16:30,681 --> 01:16:34,810 ‫תרנגולי הודו ממש חכמים. ‫יותר ממה שאנשים חושבים. 805 01:16:36,395 --> 01:16:39,189 ‫אתה יודע מה, וולטר? ‫תשכב על הבטן. 806 01:16:40,107 --> 01:16:41,400 ‫תשכב על הבטן. 807 01:16:43,735 --> 01:16:47,990 ‫אני רוצה שתישאר ככה הרבה ‫אחרי שניעלם מפה, בסדר? 808 01:16:48,073 --> 01:16:50,075 ‫כן. -כן? ‫-כן, אדוני. -טוב. 809 01:16:50,867 --> 01:16:52,786 ‫אכפת לך שאחזיק ‫את ספר התנ"ך ביד? 810 01:16:53,412 --> 01:16:55,330 ‫בשביל מה אתה צריך תנ"ך? 811 01:16:57,290 --> 01:16:58,792 ‫הוא חושב שאני אהרוג אותו. 812 01:16:59,376 --> 01:17:02,963 ‫אם אהרוג אותך, אני אצא ‫שקרן, נכון? -לא. -לא? 813 01:17:08,677 --> 01:17:09,678 ‫קח, וולטר. 814 01:17:12,222 --> 01:17:17,019 ‫כרית... אדל בטח... 815 01:17:22,774 --> 01:17:27,195 ‫מה זה היה? -אלוהים, ‫שום דבר, בריאן. רק רעם. 816 01:17:32,492 --> 01:17:36,580 ‫ארלי, מה אתה עושה? ‫-אתה תאהב את זה, בריאן. 817 01:17:36,747 --> 01:17:40,375 ‫זוז, מגודל אחד! ‫את נוהגת, בובה. 818 01:17:40,584 --> 01:17:43,211 ‫מה אתה עושה? ‫-קדימה, נוסעים. 819 01:17:47,674 --> 01:17:50,969 ‫את בסדר? מה קרה? ‫-תתניעי, בובה. 820 01:17:58,185 --> 01:18:00,937 ‫מה קרה? ‫-הוא ירה בו בראש. 821 01:18:01,063 --> 01:18:05,776 ‫לא! -הוא ירה בו בראש. ‫-לא! לא נכון, קארי. 822 01:18:09,446 --> 01:18:11,156 ‫תשתקו כבר! 823 01:18:12,282 --> 01:18:16,036 ‫מה אתם צורחים? ‫כלום לא השתנה. 824 01:18:16,495 --> 01:18:20,248 ‫אני אביא אתכם שלמים ‫ובריאים לקליפורניה, 825 01:18:20,415 --> 01:18:23,460 ‫אם אדל לא תהרוג את כולנו ‫בתאונה לפני שנגיע. 826 01:18:40,602 --> 01:18:41,812 ‫ארלי? 827 01:18:44,898 --> 01:18:45,941 ‫מה הבאת לנו? 828 01:18:48,819 --> 01:18:50,737 ‫הבאתי אוכל סיני. 829 01:18:54,282 --> 01:18:55,492 ‫מה זה? 830 01:18:56,410 --> 01:19:01,123 ‫האיש לא דיבר אנגלית טוב כ"כ, ‫אז הבאתי מה שהיה להם. 831 01:19:01,248 --> 01:19:03,333 ‫יש לזה ריח של תחת. ‫הבאת בירה? 832 01:19:06,044 --> 01:19:09,965 ‫מה זה? בירה סינית? ‫לעזאזל, אדל. 833 01:19:13,135 --> 01:19:19,433 ‫תני את זה למה שמה. ‫בוא לכאן, חבר, בוא תאכל. 834 01:19:19,933 --> 01:19:23,478 ‫מה בכלל עושה סיני ‫באמצע המדבר באמריקה? 835 01:19:24,479 --> 01:19:26,773 ‫אדל, איפה המזלגות והכפיות? 836 01:19:35,157 --> 01:19:39,077 ‫הטיול הזה הידרדר מאז ‫שנגמרו הבירות "לאקי", נכון? 837 01:19:46,501 --> 01:19:49,379 ‫חבל שאין צ'ילי. 838 01:19:59,973 --> 01:20:01,642 ‫כמה אנשים הרגת, ארלי? 839 01:20:05,145 --> 01:20:07,689 ‫כמה אנשים ראית אותי הורג? 840 01:20:09,650 --> 01:20:12,527 ‫אף אחד. ‫-זה כמה שהרגתי. 841 01:20:17,324 --> 01:20:20,452 ‫אם אתה אומר... ‫-אני אומר ועוד איך! 842 01:20:21,370 --> 01:20:23,246 ‫שתוק ותאכל! 843 01:20:30,879 --> 01:20:32,798 ‫אף פעם לא הרגת מישהו, ‫נכון, בריאן? 844 01:20:35,968 --> 01:20:39,221 ‫לא. -לא? ‫ולא ראית אף פעם מישהו נהרג? 845 01:20:41,473 --> 01:20:43,183 ‫לא. -לא? 846 01:20:45,268 --> 01:20:50,440 ‫אז איך תכתוב ספר על משהו ‫שאתה לא מבין בו בכלל, חכם? 847 01:20:53,819 --> 01:20:56,071 ‫בובה, תשירי לנו שיר. 848 01:21:08,917 --> 01:21:14,006 ‫הייתי רוצה... 849 01:21:14,214 --> 01:21:19,344 ‫שקארי תהיה שמחה. 850 01:21:21,138 --> 01:21:30,063 ‫הייתי רוצה שהיא תחייך. 851 01:21:47,122 --> 01:21:49,583 ‫רוצים להצטלם? 852 01:21:50,584 --> 01:21:52,461 ‫חייכי, קארי. 853 01:22:06,350 --> 01:22:07,934 ‫הוא נשם כשיצאתי משם. 854 01:22:09,186 --> 01:22:12,105 ‫את רואה, קארי? ‫זה בסדר, הוא נשם. 855 01:22:13,815 --> 01:22:17,110 ‫אנחנו מתקרבים ‫לאתר הרצח הבא, בריאן? 856 01:22:17,194 --> 01:22:19,946 ‫תשכח מזה, זה כבר לא משנה. ‫-בטח שזה משנה. 857 01:22:20,739 --> 01:22:21,823 ‫תן לי את המפה. 858 01:22:25,285 --> 01:22:28,622 ‫יום אחד, ‫אני ואדל נטייל ברחוב, 859 01:22:28,789 --> 01:22:31,041 ‫ונראה את הספר שלך ‫בחלון ראווה. 860 01:22:31,208 --> 01:22:34,628 ‫נקנה אותו ונשים אותו על ‫השולחן בסלון, נכון, בובה? 861 01:22:35,879 --> 01:22:40,133 ‫- מכרה דיווידסון, ‫דיו קוב, נבאדה - 862 01:22:49,184 --> 01:22:54,147 ‫בואו נלך לראות. ‫-ארלי, אני אשאר כאן. 863 01:22:54,272 --> 01:22:55,649 ‫את לא רוצה להיכנס, בובה? 864 01:22:58,694 --> 01:23:02,489 ‫טוב, את תשמרי על קארי. ‫אני אצלם, בריאן. 865 01:23:12,374 --> 01:23:15,669 ‫אם תברחי, בריאן יחטוף. קרמה... 866 01:23:18,463 --> 01:23:19,506 ‫תוביל אתה, בריאן. 867 01:23:51,079 --> 01:23:53,749 ‫אז מה קרה כאן? 868 01:23:55,208 --> 01:23:58,086 ‫שני אחים, מחפשי זהב, ‫חיו כאן בשנות ה-70. 869 01:23:59,463 --> 01:24:00,630 ‫נו, ו... 870 01:24:01,590 --> 01:24:05,218 ‫הם נהגו לאסוף טרמפיסטים ‫צעירים ולהביא אותם לכאן. 871 01:24:07,721 --> 01:24:11,391 ‫בריאן, זה לא יגרום לי ‫לסיוטים בלילה, נכון? 872 01:24:11,767 --> 01:24:12,809 ‫זוז הצדה. 873 01:24:16,396 --> 01:24:18,940 ‫לזה קוראים ‫"טיול עם הכלב". 874 01:24:26,782 --> 01:24:29,451 ‫הטריק שאני הכי אוהבת ‫זה "תינוק בעריסה". 875 01:24:37,709 --> 01:24:40,796 ‫לפני שהם הוצאו להורג, ‫הם נשאלו למה עשו את זה, 876 01:24:41,713 --> 01:24:43,590 ‫והם ענו, "כדי להתפרסם". 877 01:24:45,342 --> 01:24:46,927 ‫למה אתה עשית את זה, ארלי? 878 01:24:49,304 --> 01:24:50,347 ‫עשיתי מה, בריאן? 879 01:24:51,890 --> 01:24:56,436 ‫לא היית מוכרח להרוג ‫את המתדלק. -זוז שמאלה. 880 01:25:00,607 --> 01:25:01,817 ‫רצית לעשות את זה. 881 01:25:04,069 --> 01:25:05,028 ‫למה? 882 01:25:08,281 --> 01:25:09,574 ‫תעזור לי, ארלי. ‫אתה צודק, 883 01:25:09,700 --> 01:25:13,829 ‫אני לא מבין כלום ברצח. ‫אתה צריך לספר לי. 884 01:25:16,081 --> 01:25:17,457 ‫זה עושה לך טוב? 885 01:25:21,837 --> 01:25:24,548 ‫תחושת כוח? עליונות? 886 01:25:27,592 --> 01:25:28,593 ‫מה? 887 01:25:29,636 --> 01:25:33,015 ‫על מי אתה כועס? ‫על אימא שלך? 888 01:25:34,391 --> 01:25:35,934 ‫על אבא שלך? 889 01:25:36,977 --> 01:25:39,187 ‫רוצה לשמוע על אבא שלי? 890 01:25:43,066 --> 01:25:45,694 ‫אז אני אספר לך על אבא שלי. 891 01:25:46,653 --> 01:25:50,657 ‫את חייבת לעזור לנו, ‫לדבר עם ארלי, הוא חולה. 892 01:25:50,949 --> 01:25:52,993 ‫הוא זקוק לעזרה. 893 01:25:53,160 --> 01:25:55,704 ‫את חייבת... -קארי, ‫את הורסת לי את הטריק. 894 01:25:55,829 --> 01:25:57,456 ‫אדל, תקשיבי לי, בבקשה. 895 01:25:59,041 --> 01:26:02,919 ‫אדל, המשטרה מחפשת אותו. ‫הוא רצח בן אדם. 896 01:26:03,045 --> 01:26:07,382 ‫לא, קארי, זה לא נכון. ‫-ראיתי אותו רוצח. 897 01:26:07,591 --> 01:26:10,385 ‫לא, קארי, זה לא נכון. ‫את משקרת. 898 01:26:10,469 --> 01:26:13,722 ‫אדל, אני חברה שלך. ‫למה לי לשקר בעניין כזה? 899 01:26:13,972 --> 01:26:17,934 ‫למה שאשקר לגבי דבר כזה? ‫את יודעת שאני יודעת. 900 01:26:18,185 --> 01:26:21,772 ‫אני לא מבינה למה את אומרת ‫את זה. -למה לי לשקר? 901 01:26:22,064 --> 01:26:25,400 ‫הוא אמר שהוא לא עשה את זה. ‫הוא אמר לי, קארי. 902 01:26:25,484 --> 01:26:27,486 ‫את לא חברה שלי. 903 01:26:28,070 --> 01:26:32,532 ‫אתן נמצאות בשטח פרטי, ‫גבירותיי. תעודות, בבקשה. 904 01:26:32,699 --> 01:26:35,994 ‫לא, אני מצטערת, קארי. ‫בבקשה, אל תגידי כלום. 905 01:26:36,203 --> 01:26:38,038 ‫בוצע זיהוי ודאי. ‫אני מזעיקה תגבורת. 906 01:26:38,372 --> 01:26:40,499 ‫בבקשה, בבקשה! ‫אל תגידי כלום. 907 01:26:40,624 --> 01:26:44,711 ‫גבירותיי, תתרחקו ‫לאט מהמכונית, בבקשה. 908 01:27:01,061 --> 01:27:03,647 ‫נא לאשר מיקום מדויק, ‫בבקשה, עבור. 909 01:27:05,232 --> 01:27:09,277 ‫נא לאשר מיקום מדויק, ‫הזעקתם תגבורת, עבור. 910 01:27:11,655 --> 01:27:13,323 ‫בריאן, רוץ! 911 01:27:13,907 --> 01:27:15,826 ‫פגעתי בהם תוך כדי ריצה. 912 01:27:24,167 --> 01:27:25,585 ‫די, בובה. 913 01:27:29,006 --> 01:27:30,382 ‫תגיד לי שזה לא כואב. 914 01:27:32,509 --> 01:27:33,719 ‫תירה בו. -מה? 915 01:27:36,471 --> 01:27:39,057 ‫צריך לגאול את הכלב ‫הנכה מייסוריו. 916 01:27:41,310 --> 01:27:43,895 ‫אם אתה רוצה להבין את זה, ‫אתה צריך לירות בו. 917 01:27:44,855 --> 01:27:45,897 ‫תירה בו. 918 01:27:47,065 --> 01:27:53,905 ‫תכניס לו כדור. קדימה, ‫ילד רע. תעשה את זה. 919 01:27:54,531 --> 01:27:58,577 ‫תירה בו! תירה בכלב! ‫תירה בכלב! תירה בו! 920 01:27:59,745 --> 01:28:02,706 ‫זה או אתה או הוא. ‫תירה בו. 921 01:28:03,749 --> 01:28:07,044 ‫קדימה, ילד רע. 922 01:28:11,381 --> 01:28:13,550 ‫הומו מתרומם. ‫-תראה את הפנים שלו. 923 01:28:13,675 --> 01:28:17,304 ‫תסתכל! זה לא אבא שלך. ‫תסתכל! -אני יודע, אידיוט. 924 01:28:17,554 --> 01:28:20,724 ‫הוא שוטר והוא סובל ‫וזו המתת חסד. 925 01:28:22,059 --> 01:28:23,352 ‫אלוהים... 926 01:28:29,566 --> 01:28:30,817 ‫צריך לצאת לדרך. 927 01:28:42,162 --> 01:28:43,914 ‫איפה התודה שלך? 928 01:28:46,458 --> 01:28:47,292 ‫תודה. 929 01:28:49,252 --> 01:28:50,712 ‫תודה על מה, אדל? 930 01:28:53,340 --> 01:28:55,217 ‫אני לא יודעת, ארלי. 931 01:28:55,968 --> 01:28:59,638 ‫על זה שהצלתי ‫את החיים המזוינים שלך. 932 01:28:59,930 --> 01:29:03,266 ‫היית כזאת קרובה ‫להגיע לחדר המתים. 933 01:29:03,475 --> 01:29:06,103 ‫הוא לא התכוון לירות בה, ‫רוצח בן-זונה. 934 01:29:06,228 --> 01:29:09,231 ‫תפסיקי, קארי. ‫-אתה דפוק, או מה? -שתקי! 935 01:29:09,356 --> 01:29:11,650 ‫הוא רוצח! ‫-שתקי, קארי! 936 01:29:16,863 --> 01:29:19,366 ‫לעזאזל, כלבה מופרעת. 937 01:29:38,927 --> 01:29:40,887 ‫תראי איזה בית יפה, בובה. 938 01:29:43,473 --> 01:29:44,933 ‫אולי יש להם בירה. 939 01:29:49,646 --> 01:29:51,815 ‫תראו את כל הקקטוסים האלה. 940 01:29:54,151 --> 01:29:55,610 ‫הם מדהימים. 941 01:29:56,987 --> 01:29:59,781 ‫יודעים מה עושה אותם ‫חזקים כאלה? 942 01:30:00,615 --> 01:30:03,201 ‫אפשר להשאיר אותם ‫ולשכוח מהם לנצח, 943 01:30:03,327 --> 01:30:06,705 ‫והם ימשיכו לחיות ולצמוח 944 01:30:06,913 --> 01:30:10,584 ‫ולצמוח ולצמוח. -חייבים לעשות ‫משהו לפני שהוא יהרוג שוב. 945 01:30:10,709 --> 01:30:13,545 ‫והם נושמים... ‫-אדל, תקשיבי לי? 946 01:30:17,424 --> 01:30:20,719 ‫אתה לא יכול לעשות כלום. ‫שב בשקט. 947 01:30:41,239 --> 01:30:42,157 ‫אדל... 948 01:30:45,535 --> 01:30:48,413 ‫יש לך קקטוסים מדהימים, גברת. 949 01:30:51,083 --> 01:30:52,542 ‫אני מתה עליהם. 950 01:30:54,336 --> 01:30:56,546 ‫לאימא שלי הייתה גינה 951 01:30:56,880 --> 01:31:00,175 ‫והיה לי קקטוס תינוק, 952 01:31:00,384 --> 01:31:03,428 ‫ותכננתי לשתול אותו... ‫-את מוכרחה לדבר עם אדל. 953 01:31:03,679 --> 01:31:05,639 ‫היא מעריצה אותך. ‫היא תקשיב לך. 954 01:31:05,931 --> 01:31:08,642 ‫ניסיתי לדבר איתה במכרה. ‫זה לא עזר. 955 01:31:09,434 --> 01:31:10,686 ‫נסי שוב. 956 01:31:11,436 --> 01:31:15,941 ‫בריאן, חשבת על זה פעם, 957 01:31:16,066 --> 01:31:19,152 ‫שאם תחליף ‫שתי אותיות בשם שלך, 958 01:31:19,611 --> 01:31:21,947 ‫יקראו לך בריין (מוח)? 959 01:31:29,121 --> 01:31:30,664 ‫יש לך בעיה. 960 01:31:35,335 --> 01:31:36,878 ‫מה קרה לסבתא? 961 01:31:50,851 --> 01:31:51,893 ‫איפה בעלך? 962 01:31:55,647 --> 01:31:56,690 ‫אני אלמנה. 963 01:31:59,109 --> 01:31:59,985 ‫באמת? 964 01:32:24,426 --> 01:32:25,677 ‫זו את, מתוקה? 965 01:32:27,512 --> 01:32:30,057 ‫בואי הנה, יקירה. 966 01:32:30,390 --> 01:32:32,893 ‫זה ברור כל כך. ‫לא ייאמן. 967 01:32:42,319 --> 01:32:43,779 ‫- מומחים בתחום הגרעין ‫משבחים את מסגרייב - 968 01:32:44,363 --> 01:32:45,989 ‫פשוט מדהים. 969 01:32:46,573 --> 01:32:48,909 ‫בואי לראות, מתוקה. 970 01:32:58,460 --> 01:33:00,420 ‫אני רוצה שתראי את זה, מותק. 971 01:33:09,930 --> 01:33:11,181 ‫ארלי? 972 01:33:19,731 --> 01:33:21,149 ‫נחש מה, ארלי! 973 01:33:21,900 --> 01:33:26,279 ‫לגב' מסגרייב ‫יש בית הארחה מאחור, 974 01:33:26,405 --> 01:33:28,615 ‫והוא ממש מהמם, 975 01:33:28,824 --> 01:33:33,495 ‫והוא ריק, והיא אמרה לי ‫שאם נרצה, נוכל... 976 01:33:40,711 --> 01:33:44,715 ‫את אלמנה עכשיו, מותק. 977 01:33:47,217 --> 01:33:48,385 ‫משעמם. 978 01:33:49,636 --> 01:33:50,929 ‫משעמם. 979 01:33:53,682 --> 01:33:54,891 ‫זבל! 980 01:33:56,435 --> 01:33:59,021 ‫זה לא משאיר הרבה מקום ‫לדמיון, נכון? 981 01:34:00,647 --> 01:34:01,606 ‫משעמם. 982 01:34:29,217 --> 01:34:32,095 ‫אני מכיר אותו, זה אבא שלי. 983 01:34:34,056 --> 01:34:35,349 ‫בן זונה. 984 01:34:37,017 --> 01:34:38,143 ‫משעמם. 985 01:34:42,606 --> 01:34:44,441 ‫את לא תמותי. 986 01:34:56,244 --> 01:34:57,496 ‫זו את, נכון? 987 01:35:04,378 --> 01:35:07,339 ‫כן, זו אני. ‫מוצא חן בעיניך? מה דעתך? 988 01:35:23,814 --> 01:35:24,982 ‫זה חרא! 989 01:35:26,984 --> 01:35:28,193 ‫את יכולה ללכת עכשיו. 990 01:35:39,788 --> 01:35:40,747 ‫תתקשרי אליי. 991 01:35:42,541 --> 01:35:44,418 ‫אתה צריך לרסן את האישה שלך. 992 01:35:45,627 --> 01:35:48,213 ‫מסריח... מסריח... 993 01:35:48,880 --> 01:35:51,675 ‫מזלך שבקליפורניה ‫מקבלים כל מיני טיפוסים. 994 01:35:53,593 --> 01:35:55,095 ‫נגיע לשם מחר. 995 01:36:00,517 --> 01:36:05,147 ‫אדל! בובה! 996 01:36:07,983 --> 01:36:09,109 ‫מטומטמת. 997 01:36:10,986 --> 01:36:12,154 ‫אדל! 998 01:36:15,198 --> 01:36:16,283 ‫לעזאזל! 999 01:36:18,535 --> 01:36:22,914 ‫מותק! מותק! 1000 01:36:26,668 --> 01:36:28,962 ‫תפסיק! די, ארלי! 1001 01:36:33,967 --> 01:36:35,010 ‫מה אתה עושה? 1002 01:36:35,177 --> 01:36:39,139 ‫מרים את הפסנתר. ‫נסי להעביר את הידיים מלמטה. 1003 01:36:40,349 --> 01:36:41,683 ‫בובה, מה את... 1004 01:36:42,017 --> 01:36:45,937 ‫מה את בוכה? ‫אני זה שנפגעתי. 1005 01:36:51,026 --> 01:36:54,446 ‫בגלל ש... אני החלטתי, ארלי. 1006 01:36:55,822 --> 01:36:59,201 ‫אני לא אטפס איתך ‫לשלט "הוליווד". 1007 01:36:59,451 --> 01:37:03,789 ‫למה לא? -אתה רע, ארלי. ‫-לא נכון. 1008 01:37:04,206 --> 01:37:06,792 ‫אתה פגעת באנשים האלה, ארלי. 1009 01:37:07,334 --> 01:37:09,419 ‫אני לא רוצה ‫לעשות את זה איתך. 1010 01:37:10,379 --> 01:37:15,425 ‫אהבתי אותך, ארלי. ‫תשתוק ודי, אתה אדם רע. 1011 01:37:30,065 --> 01:37:33,485 ‫רוצי! תברחי! ‫-לא, אני לא משאירה אותך עם... 1012 01:37:35,612 --> 01:37:37,030 ‫רוצי! 1013 01:37:43,161 --> 01:37:46,540 ‫אדל! -שתקי! ‫אדל! -שתקי! 1014 01:37:47,582 --> 01:37:48,625 ‫שתקי! 1015 01:38:01,513 --> 01:38:03,682 ‫אני רואה ‫שאני צריך אישה חדשה. 1016 01:38:06,268 --> 01:38:08,812 ‫לא! לא אותו! ‫-שתקי! 1017 01:38:10,272 --> 01:38:15,110 ‫אני אעשה הכול! ‫אני אבוא איתך. בבקשה! 1018 01:38:15,319 --> 01:38:17,946 ‫בבקשה, אל תהרוג אותו. ‫אני אעשה הכול. 1019 01:38:19,740 --> 01:38:21,658 ‫בבקשה, אל תהרוג אותו. 1020 01:38:46,058 --> 01:38:48,435 ‫חייבים למצוא לנו דלת, בובה. 1021 01:38:49,144 --> 01:38:52,189 ‫זה יחסוך לנו הרבה זמן. ‫איזו שמלה מדליקה. 1022 01:38:53,190 --> 01:38:54,691 ‫כן, זה ממש מדליק. 1023 01:40:16,857 --> 01:40:20,402 ‫לא חשבתי שהוא השאיר ‫מישהו בחיים. 1024 01:40:21,528 --> 01:40:24,323 ‫איפה קארי? ‫-נסעו במורד הכביש. 1025 01:40:26,116 --> 01:40:27,117 ‫תיזהר על הראש. 1026 01:40:31,788 --> 01:40:33,123 ‫קחי את הכיסא ההוא. 1027 01:40:34,791 --> 01:40:37,127 ‫כשארים את הפסנתר, ‫תדחפי אותו מתחתיו. 1028 01:40:52,601 --> 01:40:55,979 ‫הוא ניתק את הטלפון. הטלפון ‫הקרוב במרחק של 43 ק"מ מכאן. 1029 01:40:58,732 --> 01:41:00,442 ‫הוא נסע מערבה. 1030 01:41:00,609 --> 01:41:04,237 ‫סעי אל הטלפון וטלפני למשטרה. 1031 01:41:39,773 --> 01:41:40,649 ‫זוזי! 1032 01:41:56,957 --> 01:42:00,043 ‫מה שלומכם? אני ארלי. 1033 01:42:01,003 --> 01:42:03,296 ‫זו האישה שלי, קארי. 1034 01:42:04,131 --> 01:42:06,925 ‫סליחה שאני מפריע, אבל... 1035 01:42:07,551 --> 01:42:11,430 ‫נראה לי שנצטרך לישון ‫כאן הלילה. אל תזוז! 1036 01:42:11,888 --> 01:42:14,599 ‫פינוקיואים דפוקים! 1037 01:42:27,571 --> 01:42:30,490 ‫- אתר ניסויים גרעיניים ‫חוות דרימלנד (ארץ החלומות) - 1038 01:45:28,919 --> 01:45:32,798 ‫לא! לא. לא. לא! 1039 01:46:01,576 --> 01:46:07,666 ‫- תחום ניסויים גרעיניים ‫דרימלנד, קליפורניה-נבאדה - 1040 01:46:39,406 --> 01:46:42,117 ‫דלת... איפה היית? 1041 01:46:47,039 --> 01:46:49,333 ‫אני צריך לעבור... 1042 01:47:15,567 --> 01:47:16,485 ‫קארי! 1043 01:47:18,528 --> 01:47:19,655 ‫קארי! 1044 01:47:46,348 --> 01:47:47,808 ‫בן זונה! 1045 01:48:10,205 --> 01:48:11,790 ‫בריאן חזר. 1046 01:48:13,834 --> 01:48:17,587 ‫רוצה לשאול אותי שאלות, בריאן? 1047 01:48:25,387 --> 01:48:28,307 ‫תשאל אותי שאלות, נו. 1048 01:48:29,599 --> 01:48:33,520 ‫האם אני מרגיש חזק? עליונות? 1049 01:48:42,487 --> 01:48:43,780 ‫אני מרגיש טוב. 1050 01:48:47,534 --> 01:48:48,744 ‫בריאן, אתה מדמם. 1051 01:48:52,581 --> 01:48:54,708 ‫אתה מדמם. 1052 01:48:56,960 --> 01:49:01,882 ‫כי אני מרגיש חופשי ‫כמו ציפור. 1053 01:49:02,507 --> 01:49:06,053 ‫סקינרד. לינרד סקינרד. 1054 01:49:06,678 --> 01:49:08,263 ‫אני אוהב את השיר הזה. 1055 01:49:39,586 --> 01:49:40,462 ‫המפתחות. 1056 01:49:42,923 --> 01:49:43,924 ‫הם סביב הצוואר שלו. 1057 01:50:53,952 --> 01:50:56,705 ‫לעולם לא אדע מדוע ‫ארלי גרייס נעשה רוצח. 1058 01:50:57,456 --> 01:50:59,541 ‫אני לא יודע מדוע ‫רוצחים נעשים רוצחים. 1059 01:51:00,625 --> 01:51:04,421 ‫כשהסתכלתי לתוך עיניו, ‫לא הרגשתי דבר. 1060 01:51:05,547 --> 01:51:06,798 ‫שום דבר. 1061 01:51:08,133 --> 01:51:12,346 ‫באותו יום גיליתי שכל אחד ‫מסוגל להרוג מישהו אחר. 1062 01:51:13,639 --> 01:51:17,309 ‫אבל גם למדתי שקיים שוני ‫בינם לבינינו. 1063 01:51:18,018 --> 01:51:22,481 ‫זו תחושת החרטה, ‫ההתמודדות עם האשמה 1064 01:51:23,315 --> 01:51:25,609 ‫ועם המצפון. 1065 01:51:26,568 --> 01:51:28,528 ‫אצל ארלי זה לא היה קיים. 1066 01:51:43,418 --> 01:51:45,671 ‫"22 ביוני, חוות נובאק. 1067 01:51:45,837 --> 01:51:49,716 ‫"מר בקסטר טרק בפניי את הדלת ‫וקרא לי שודד קברים ארור. 1068 01:52:25,419 --> 01:52:27,254 ‫"לדעתי הוא חי עדיין. 1069 01:52:28,338 --> 01:52:32,968 ‫"הוא גר בקרוואן איפה שהוא, ‫אבל הוא חי. 1070 01:52:33,802 --> 01:52:36,471 ‫"הוא חושב על הדברים שעשה... 1071 01:52:36,596 --> 01:52:40,434 ‫"חושב עליהם שוב ‫ושוב ושוב כל לילה, 1072 01:52:40,892 --> 01:52:43,979 ‫"ועל כמה הוא מתוחכם ‫שהצליח להתחמק מעונש. 1073 01:52:44,938 --> 01:52:46,189 ‫"תודה רבה". 1074 01:52:50,193 --> 01:52:51,361 ‫איך הולך? 1075 01:52:52,821 --> 01:52:55,490 ‫לא רע. איך הייתה השחייה? 1076 01:52:56,575 --> 01:52:59,953 ‫קפואה. ‫-נובמבר עכשיו. 1077 01:53:01,913 --> 01:53:02,956 ‫אני יודעת. 1078 01:53:07,753 --> 01:53:10,589 ‫יש גלריה בווניס... 1079 01:53:11,048 --> 01:53:13,467 ‫הראיתי להם את העבודות שלי, ‫את סדרת האיקונין. 1080 01:53:14,009 --> 01:53:16,637 ‫אני חושבת שהם מעוניינים בה. ‫-זה מצוין! 1081 01:53:16,803 --> 01:53:20,349 ‫זה לא סגור עדיין, ‫אבל זה מעודד. 1082 01:53:22,392 --> 01:53:24,686 ‫בואי נחגוג. ‫אני מזמין לארוחת צהריים. 1083 01:53:25,354 --> 01:53:26,271 ‫טוב. 1084 01:53:28,023 --> 01:53:29,232 ‫מה יקרה בהמשך? 1085 01:53:29,900 --> 01:53:34,946 ‫יש לי פגישה בגלריה ביום ה'. ‫הם רוצים לראות עוד עבודות. 1086 01:53:36,114 --> 01:53:38,367 ‫אני בטוח ‫שהם יאהבו אותן כמוני. 1087 01:53:41,161 --> 01:53:44,915 ‫היי, נחשו מי זו? 1088 01:53:45,791 --> 01:53:47,459 ‫זו אני. אדל. 1089 01:53:47,918 --> 01:53:53,215 ‫אני יודעת שבטח אסור לי לדבר ‫במכשיר ההקלטה שלכם, אבל... 1090 01:53:53,507 --> 01:53:59,429 ‫רציתי רק להגיד תודה שלקחתם ‫אותי ואת ארלי למסע שלכם, 1091 01:53:59,513 --> 01:54:03,684 ‫כי אני וארלי נהנים מאוד. 1092 01:54:05,102 --> 01:54:13,318 ‫ואני מקווה שכשנגיע ‫לקליפורניה לא תשכחו אותנו, 1093 01:54:13,735 --> 01:54:17,197 ‫כי חברים הם דבר חשוב ו... 1094 01:54:17,322 --> 01:54:22,744 ‫אתם החברים היחידים ‫שיש לנו. להתראות... 1095 01:54:28,375 --> 01:54:32,546 ‫"קליפורניה" 1096 01:54:32,629 --> 01:54:38,885 ‫עברית: גלית יעיש 1097 01:54:38,969 --> 01:54:46,268 ‫הפקת תרגום וכתוביות: ‫אולפני נ.ל.ס