1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ‫• זיהוי: איו (IO) - ‏2019 •‫ ‫• מקור הכתוביות: NF •‫ ‫• תזמון: Web ‏01:36:02 •‫ 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,001 ‫• הכתוביות הוכנו ע"י UniHebSubs •‫ ‫• צפייה מהנה •‫ 3 00:00:27,338 --> 00:00:32,671 ‫- NETFLIX מציגה - 4 00:01:01,130 --> 00:01:03,671 ‫כאילו שנועדנו להרוס את הכוכב שלנו. 5 00:01:04,963 --> 00:01:07,546 ‫חלק אומרים שזה היה בגלל הזיהום ההולך וגדל. 6 00:01:09,296 --> 00:01:10,880 ‫אני קוראת לזה הטבע האנושי. 7 00:01:13,005 --> 00:01:15,588 ‫כמה מדענים חזו את מה שיקרה. 8 00:01:16,421 --> 00:01:19,671 ‫הם התחילו לעבוד על תחנת כוח ‫שתוכל להישלח לחלל 9 00:01:19,755 --> 00:01:22,671 ‫כדי לקצור אנרגיה גאותרמית מכוכבים אחרים. 10 00:01:25,546 --> 00:01:26,880 ‫אבל זה היה מאוחר מידי. 11 00:01:28,505 --> 00:01:30,630 ‫אנשים יתחילו למות בשנתם... 12 00:01:31,671 --> 00:01:33,213 ‫להיחנק ברחובות, 13 00:01:33,588 --> 00:01:35,588 ‫הדם בורידים שלהם הופך לשחור. 14 00:01:36,671 --> 00:01:41,046 ‫"שינוי לא צפוי‫ בהרכב האטמוספרה," הם אמרו. 15 00:01:42,546 --> 00:01:47,088 ‫עבורי זה היה הכוכב שלנו שמנסה לשרוד נואשות ‫בכך שיסלק אותנו. 16 00:01:49,088 --> 00:01:50,546 ‫אז יום אחד... 17 00:01:50,630 --> 00:01:53,130 ‫מאה ספינות טסו אל השמיים. 18 00:01:58,588 --> 00:02:00,255 ‫זאת הייתה משימת אקסודוס. 19 00:02:01,921 --> 00:02:04,338 ‫הם הפכו את תחנת הכוח למושבה, 20 00:02:04,838 --> 00:02:08,088 ‫כמו סירת הצלה שצפה מעל‫ הירח הגעשי של צדק. 21 00:02:09,088 --> 00:02:10,130 ‫הידוע גם כ... 22 00:03:46,296 --> 00:03:48,421 ‫מה יש לנו פה? 23 00:03:54,338 --> 00:03:56,838 ‫תזכיר קולי הופעל. 24 00:03:57,755 --> 00:04:01,838 ‫התחל תיעוד רשומה קולית 46809. 25 00:04:02,588 --> 00:04:04,713 ‫מזהה חוקר: סאם וולדן. 26 00:04:06,046 --> 00:04:08,755 ‫אני מסתכלת על מה שנראה כריבוי של יתושים 27 00:04:08,838 --> 00:04:10,421 ‫או שרצים של יבחושים. 28 00:04:10,505 --> 00:04:11,338 ‫נקודה. 29 00:04:11,421 --> 00:04:13,296 ‫משהו דומה לתפרחות של אצה שחורה 30 00:04:13,380 --> 00:04:15,921 ‫ניתן לזיהוי מתחת לפני השטח של מי האגם 31 00:04:16,005 --> 00:04:18,588 ‫למרות אפשרות מזערית לכימוסינתזה. 32 00:04:18,671 --> 00:04:19,630 ‫נקודה. 33 00:04:22,088 --> 00:04:23,255 ‫זה מה שחשבתי. 34 00:04:27,505 --> 00:04:30,838 ‫רמת הרעילות באטמוספרה הסובבת... 35 00:04:30,921 --> 00:04:31,880 ‫חמורה. 36 00:04:34,255 --> 00:04:36,546 ‫דגימה 181-איי. 37 00:04:36,630 --> 00:04:38,505 ‫חרקים רצי מים. 38 00:04:38,588 --> 00:04:42,546 ‫נמצאו ככל הנראה באזור ‫בנוכחות ריכוז גבוה של אמוניה. 39 00:04:44,463 --> 00:04:46,088 ‫דגימה 181-בי. 40 00:04:46,171 --> 00:04:48,963 ‫נמשכה משכבת המשקעים, אמורה לאשר או להפריך 41 00:04:49,046 --> 00:04:53,630 ‫את הנוכחות של חיידק שיכול להשתמש באמוניום ‫בתור מקור חמצן ראשי. 42 00:05:25,588 --> 00:05:28,630 ‫"מרטט חלצים, שם נולד. 43 00:05:29,505 --> 00:05:31,171 ‫מגדל מט... 44 00:05:31,838 --> 00:05:33,588 ‫קיר נוטה וגג בוער. 45 00:05:35,046 --> 00:05:37,005 ‫ואגממנון מת." 46 00:05:38,380 --> 00:05:42,796 ‫- במוזאון האמנות - 47 00:06:06,213 --> 00:06:08,046 ‫צמחים משנים את צבעם. 48 00:07:35,380 --> 00:07:37,463 ‫- חמצן נקי - 49 00:08:13,213 --> 00:08:14,088 ‫אילון. 50 00:08:15,005 --> 00:08:16,671 ‫כל הזמן יש לי חלום. 51 00:08:17,463 --> 00:08:18,630 ‫אני על החוף. 52 00:08:19,671 --> 00:08:22,421 ‫אני יכולה להרגיש את הרוח נושבת ‫בשיער שלי... 53 00:08:23,338 --> 00:08:26,005 ‫לשמוע את קול הגלים מתנפצים על החוף. 54 00:08:27,213 --> 00:08:28,255 ‫אני יכולה לנשום. 55 00:08:53,338 --> 00:08:55,755 ‫לא תאמין מה גיליתי הבוקר. 56 00:08:56,046 --> 00:08:59,505 ‫רבי‫י‫ה אל אווירנית במושבת ח‫רקים רצי מים. 57 00:09:00,255 --> 00:09:02,130 ‫עוד זן חדש. 58 00:09:02,755 --> 00:09:03,713 ‫שורד. 59 00:09:05,130 --> 00:09:07,921 ‫תדמיין אם הדבורים יכלו ‫להסתגל ‫כמו החרקים האלו. 60 00:09:08,213 --> 00:09:10,088 ‫זה היה מוכיח שאבא שלי צודק. 61 00:09:10,921 --> 00:09:12,880 ‫כדור הארץ לא גוסס, הוא נולד מחדש. 62 00:09:14,838 --> 00:09:17,463 ‫אני יודעת שהדברים לא קלים במושבת איו, ‫אבל... 63 00:09:18,296 --> 00:09:19,713 ‫בבקשה תכתוב בחזרה בקרוב. 64 00:09:20,171 --> 00:09:21,505 ‫אני אוהבת אותך, אילון. 65 00:09:22,005 --> 00:09:24,088 ‫מכדור הארץ ועד סוף היקום. 66 00:09:24,880 --> 00:09:25,713 ‫סאם. 67 00:09:44,171 --> 00:09:45,171 ‫אני מצטערת. 68 00:10:35,380 --> 00:10:38,005 ‫- כישלון - 69 00:10:38,088 --> 00:10:39,130 ‫סאם היקרה... 70 00:10:39,796 --> 00:10:42,630 ‫הממצאים המדעיים שלך ‫לא מפסיקים‫ להדהים אותי. 71 00:10:43,338 --> 00:10:46,880 ‫לחשוף את פיסות החיים האחרונות ‫שנאחזות בעולם הגוסס הזה... 72 00:10:47,630 --> 00:10:48,671 ‫זה מדהים. 73 00:10:50,255 --> 00:10:53,505 ‫תדמייני מה היית יכולה למצוא ‫בגלקסיה חדשה לגמרי. 74 00:10:55,005 --> 00:10:58,755 ‫בעוד שבוע מעכשיו, ‫אנחנו נקצור מספיק מהאנרגיה הגעשית של איו 75 00:10:58,838 --> 00:11:01,671 ‫כדי לספק כוח לכל הצי ‫של המשלחת העולמית החדשה. 76 00:11:04,171 --> 00:11:05,921 ‫החיים נמצאים בכוכבים, סאם. 77 00:11:07,005 --> 00:11:09,296 ‫אבא שלי לא יכול לעכב אותך יותר. 78 00:11:10,421 --> 00:11:13,380 ‫בקרוב מאוד, ‫כיס האוויר האחרון בכדור הארץ יעלם. 79 00:11:14,796 --> 00:11:18,546 ‫שניכם צריכים להיות על מעבורת האקסודוס הבאה ‫ולבוא לפה. 80 00:11:20,046 --> 00:11:20,880 ‫אני אוהב אותך. 81 00:11:21,630 --> 00:11:23,671 ‫מאיו ועד סוף היקום... 82 00:11:24,796 --> 00:11:25,630 ‫אילון. 83 00:11:50,213 --> 00:11:54,755 ‫- מוזאון האמנות - 84 00:11:57,838 --> 00:11:59,713 ‫זהו ד"ר הארי וולדן, 85 00:12:00,046 --> 00:12:02,713 ‫משדר על תדר 90-43, 86 00:12:02,963 --> 00:12:06,671 ‫מקשיב לתדר 95-60 קילוהרץ באופן יומי. 87 00:12:08,713 --> 00:12:11,880 ‫נראה שהעולם לו פעם קראנו בית‫ פנה נגדנו. 88 00:12:12,838 --> 00:12:17,921 ‫כמה שהמצב נראה עגום, ‫מוות הוא רק חלק מהתהליך. 89 00:12:19,046 --> 00:12:21,880 ‫העיקרון‫ הבסיסי של הטבע הוא הישרדות. 90 00:12:23,213 --> 00:12:26,921 ‫יותר מאשר ב-DNA שלנו, זה במוח שלנו, ‫בנשמה שלנו, 91 00:12:27,255 --> 00:12:29,380 ‫לחפש חיים בכל מצב. 92 00:12:32,796 --> 00:12:35,671 ‫הצמחייה כבר התפתחה ‫כדי להתנגד לרעילות האמוניה. 93 00:12:36,838 --> 00:12:39,296 ‫ברגע שדבורים ומאביקים אחרים יסתגלו, 94 00:12:39,380 --> 00:12:41,380 ‫המודל שלנו צופה שהגידול בצמחייה 95 00:12:41,463 --> 00:12:44,671 ‫יטהר את האוויר בפחות מ-20 שנה. 96 00:12:47,296 --> 00:12:49,755 ‫אנחנו פונים אל הכוכבים בחיפוש אחר ישועה, 97 00:12:50,171 --> 00:12:51,963 ‫אבל אנחנו לא מבחינים 98 00:12:52,046 --> 00:12:55,713 ‫שאנחנו כבר נמצאים על ספינת החלל ‫הערוכה ביותר. 99 00:12:56,630 --> 00:12:59,255 ‫אנשים יכולים, ויצליחו באופן בלתי נמנע, 100 00:12:59,713 --> 00:13:02,921 ‫להסתגל ולפרוח שוב על הכוכב היפיפה שלנו. 101 00:13:05,046 --> 00:13:07,755 ‫אל תאבדו את עצמכם במבט אל האפלה של החלל. 102 00:13:08,380 --> 00:13:11,713 ‫הבית שלכם זוהר בכחול ממש לנגד עיניכם. 103 00:13:15,838 --> 00:13:19,088 ‫דרך צלחה ‫ואני מקווה לברך אתכם פה בקרבנו בקרוב. 104 00:14:04,921 --> 00:14:06,796 ‫- הרצאה 3 - 105 00:15:55,380 --> 00:15:58,630 ‫בדרך כלל, מלכת הדבורים מסומנת ‫כך שיהיה קל למצוא אותה. 106 00:15:59,296 --> 00:16:01,671 ‫אבל לפעמים היא מוחלפת במהלך העונה. 107 00:16:02,671 --> 00:16:05,380 ‫בקרב אלפי דבורים, היא משתלבת היטב. 108 00:16:05,921 --> 00:16:09,421 ‫אבל אם תסתכלו מקרוב, תבחינו שבית החזה שלה, ‫החלק האמצעי שלה, 109 00:16:09,796 --> 00:16:11,838 ‫הוא לא כמו של הדבורים הפועלות... 110 00:16:12,838 --> 00:16:14,796 ‫- הודעה חדשה אחת ‫מאת: אילון - 111 00:16:15,213 --> 00:16:16,838 ‫יש פה חדשות מדהימות, באם. 112 00:16:17,671 --> 00:16:21,130 ‫המועצה‫ הכריזה רשמית ‫על המשלחת העולמית החדשה הראשונה. 113 00:16:21,380 --> 00:16:23,255 ‫הם בחרו ב‫פרוקסימה קנטאורי. 114 00:16:23,713 --> 00:16:28,130 ‫כוכב הלכת קנטאורי בי ‫הוא כמעט זהה לכדור הארץ. 115 00:16:28,505 --> 00:16:30,296 ‫לוקח עשר שנים להגיע לשם. 116 00:16:30,921 --> 00:16:34,130 ‫כל החברים שלי נרשמים למשימה. ‫הם צריכים מהנדסים. 117 00:16:35,546 --> 00:16:38,046 ‫אבל יש לה השלכות חמורות על תכנית האקסודוס. 118 00:16:38,130 --> 00:16:39,088 ‫לעזאזל. 119 00:17:06,755 --> 00:17:10,713 ‫- אקסודוס ‫העתיד נמצא בכוכבים - 120 00:20:35,213 --> 00:20:37,380 ‫החלטת המועצה משנה הכל. 121 00:20:37,921 --> 00:20:41,130 ‫החל מרגע זה, כל ספינות החלל, כוח האדם, 122 00:20:41,213 --> 00:20:42,630 ‫האנרגיה, הכל, 123 00:20:42,713 --> 00:20:45,130 ‫הופנו מחדש למשלחת עולמית חדשה. 124 00:20:46,171 --> 00:20:48,338 ‫מעבורות האקסודוס שעל כדור הארץ עכשיו 125 00:20:48,421 --> 00:20:50,130 ‫ישוגרו בעוד ארבעה ימים 126 00:20:50,213 --> 00:20:52,213 ‫ויהיו האחרונות שאי פעם ישלחו לאיו. 127 00:20:53,713 --> 00:20:55,713 ‫את חייבת לעזוב עם אבא שלך, סאם. 128 00:20:57,046 --> 00:20:58,963 ‫היקום קורא לנו. 129 00:20:59,630 --> 00:21:00,713 ‫את לא יכולה לשמוע? 130 00:23:24,088 --> 00:23:26,713 ‫סופה עצומה הכתה במחנה שלנו אתמול. 131 00:23:28,505 --> 00:23:30,963 ‫כל מושבת הדבורים של אבא שלי... 132 00:23:31,046 --> 00:23:32,130 ‫איננה. 133 00:23:33,463 --> 00:23:35,088 ‫כל ההתקדמות שלנו... 134 00:23:35,880 --> 00:23:37,755 ‫עשרות זנים גנטיים חדשים, 135 00:23:38,380 --> 00:23:39,338 ‫כולם אבודים. 136 00:23:42,671 --> 00:23:44,588 ‫אני לא יודעת מה אני אמורה לעשות. 137 00:23:46,296 --> 00:23:49,630 ‫אפילו אם אשלים עם כך שאולי אתה צודק ‫לגבי מעבר לאיו... 138 00:23:50,546 --> 00:23:53,546 ‫אנחנו לא יכולים לסחוב מספיק חמצן ‫עם הטרקטורונים. 139 00:23:55,005 --> 00:23:57,713 ‫אני לא חושבת שנצליח להגיע לאתר השיגור. 140 00:25:55,505 --> 00:25:57,463 ‫אני פה בשביל ד"ר הארי וולדן. 141 00:25:59,338 --> 00:26:01,171 ‫שמעתי את שדר הרדיו. 142 00:26:09,380 --> 00:26:10,505 ‫אפשר לקבל קצת מים? 143 00:26:48,505 --> 00:26:51,046 ‫הם עכורים רק בגלל הפחם. 144 00:26:52,171 --> 00:26:55,755 ‫אנחנו מסננים את מי השתייה דרך חול ופחם. ‫זה כל מה שהם צריכים. 145 00:27:05,630 --> 00:27:06,588 ‫הוא נמצא שם? 146 00:27:10,005 --> 00:27:11,921 ‫אני עוזרת המחקר של ד"ר וולדן. 147 00:27:13,588 --> 00:27:15,546 ‫אני בטוחה שאוכל לענות על שאלותיך. 148 00:27:15,630 --> 00:27:17,421 ‫באתי לראות את ד"ר וולדן. 149 00:27:18,338 --> 00:27:19,171 ‫לא אותך. 150 00:27:19,630 --> 00:27:20,963 ‫לא אף אחד אחר. 151 00:27:43,713 --> 00:27:47,671 ‫אף אחד לא עלה לרגל כדי לראות את ד"ר וולדן ‫כבר הרבה זמן. 152 00:27:49,921 --> 00:27:50,838 ‫עלייה לרגל? 153 00:27:53,338 --> 00:27:54,671 ‫הסיבה שאתה פה, לא? 154 00:27:58,421 --> 00:27:59,630 ‫לפגוש את ד"ר וולדן. 155 00:28:01,630 --> 00:28:03,213 ‫איפה אמרת שהוא נמצא? 156 00:28:04,296 --> 00:28:05,963 ‫הוא נמצא בהרים כרגע, 157 00:28:06,338 --> 00:28:08,088 ‫אוסף דגימות עבור העבודה שלנו. 158 00:28:08,171 --> 00:28:09,755 ‫אני צריך שתיקחי אותי אליו. 159 00:28:10,296 --> 00:28:11,171 ‫אני לא יכולה. 160 00:28:11,588 --> 00:28:13,380 ‫אני לא יודעת את מיקומו המדויק. 161 00:28:17,671 --> 00:28:18,713 ‫איפה כל האחרים? 162 00:28:22,921 --> 00:28:23,880 ‫אין אף אחד אחר. 163 00:28:37,713 --> 00:28:38,713 ‫אני אחכה. 164 00:28:42,838 --> 00:28:44,005 ‫אתה הולך לאקסודוס. 165 00:28:46,505 --> 00:28:47,338 ‫מה? 166 00:28:48,046 --> 00:28:49,005 ‫הכדור הפורח שלך. 167 00:28:51,046 --> 00:28:53,380 ‫אתה הולך לשיגור האחרון של אקסודוס לאיו? 168 00:28:55,838 --> 00:28:56,713 ‫נכון. 169 00:29:02,380 --> 00:29:04,880 ‫לקח לך הרבה זמן להחליט לעזוב את כדור הארץ. 170 00:29:06,505 --> 00:29:07,671 ‫אני אכין לך אוכל. 171 00:29:08,671 --> 00:29:09,546 ‫לא. 172 00:29:10,255 --> 00:29:12,255 ‫אני לא אקח את האוכל שלך. 173 00:29:12,546 --> 00:29:13,505 ‫יש לנו מספיק. 174 00:29:20,588 --> 00:29:22,171 ‫יש לכם ירקות טריים? 175 00:29:23,588 --> 00:29:25,546 ‫כן, יש לי חממה שלמה. 176 00:29:39,255 --> 00:29:40,505 ‫זה יותר טוב עם זה. 177 00:30:03,921 --> 00:30:06,421 ‫אתה יודע אם נשארו חיות כלשהן בים? 178 00:30:08,005 --> 00:30:10,130 ‫תמיד רציתי ללכת לאוקיינוס. 179 00:30:11,713 --> 00:30:12,546 ‫לא. 180 00:30:13,005 --> 00:30:13,838 ‫אין כלום. 181 00:30:15,338 --> 00:30:16,588 ‫אין כלום בשום מקום. 182 00:30:23,963 --> 00:30:25,296 ‫אפילו כל הציפורים מתו. 183 00:30:26,546 --> 00:30:28,755 ‫היית חושב שהן יוכלו לחיות גבוה כמונו. 184 00:30:28,838 --> 00:30:31,088 ‫כן, גם ציפורים צריכות לנחות, את יודעת. 185 00:30:34,546 --> 00:30:35,921 ‫ראית פעם ברבור? 186 00:30:40,796 --> 00:30:41,671 ‫כן. 187 00:30:42,171 --> 00:30:43,713 ‫כן, כשהייתי ילד. 188 00:30:45,838 --> 00:30:46,671 ‫נכון. 189 00:30:48,130 --> 00:30:49,213 ‫אתה מלפני. 190 00:30:51,338 --> 00:30:52,171 ‫כן. 191 00:30:54,338 --> 00:30:55,755 ‫ראית ערים אחרות? 192 00:30:56,505 --> 00:30:57,588 ‫רק מהשמיים. 193 00:31:00,171 --> 00:31:01,463 ‫זה אותו דבר בכל מקום? 194 00:31:02,880 --> 00:31:04,463 ‫כן, זה אותו דבר בכל מקום. 195 00:31:10,255 --> 00:31:12,755 ‫אני לא מאמינה, אין סיכוי שיכולת לראות הכל. 196 00:31:12,838 --> 00:31:14,630 ‫מתי ד"ר וולדן חוזר? 197 00:31:17,796 --> 00:31:19,338 ‫לפעמים הוא נעלם למשך ימים. 198 00:31:38,421 --> 00:31:40,963 ‫יש לכם הרבה ציוד אלקטרוני פה. 199 00:31:44,838 --> 00:31:47,588 ‫אנחנו מלקטים ומצילים מה שאפשר מהאזור. 200 00:31:48,880 --> 00:31:49,838 ‫מה את עושה? 201 00:31:50,588 --> 00:31:53,213 ‫אנחנו מנסים להקים גרסה של גזע דבורי דבש 202 00:31:53,296 --> 00:31:55,255 ‫שיכולות להסתגל לאטמוספרה הרעילה. 203 00:31:55,588 --> 00:31:58,588 ‫אימונוגנטיקה זה די מרתק, למעשה. 204 00:31:58,671 --> 00:32:00,963 ‫לא, עכשיו. מה את עושה עכשיו? 205 00:32:03,963 --> 00:32:05,130 ‫אני כותבת מכתב. 206 00:32:06,838 --> 00:32:08,588 ‫על מה את מדברת? למי? 207 00:32:09,046 --> 00:32:10,421 ‫מישהו במושבה. 208 00:32:13,838 --> 00:32:15,380 ‫יש לך קשר עם איו? 209 00:32:16,546 --> 00:32:18,255 ‫ידיד שלי אילון הוא מהנדס 210 00:32:18,338 --> 00:32:20,880 ‫שעובד על משימת התאים הסולריים ‫באלפא קנטאורי. 211 00:32:20,963 --> 00:32:23,921 ‫יש לו גישה לקו התמסורת הראשי ‫בין כדור הארץ לאיו. 212 00:32:26,296 --> 00:32:28,505 ‫אתה תצטרך לישון פה הלילה. 213 00:32:29,588 --> 00:32:33,380 ‫העבודה של ד"ר וולדן מאוד חשובה ‫ואני לא יכולה לתת לך להפריע. 214 00:32:36,046 --> 00:32:37,213 ‫זה החדר שלו שם? 215 00:32:39,130 --> 00:32:41,088 ‫זה המשרד וחדר המגורים שלו. 216 00:32:45,338 --> 00:32:47,255 ‫זהו ד"ר הארי וולדן, 217 00:32:47,505 --> 00:32:50,171 ‫משדר על תדר 90-43, 218 00:32:50,421 --> 00:32:54,171 ‫מקשיב לתדר 95-60 קילוהרץ באופן יומי. 219 00:32:54,546 --> 00:32:57,171 ‫זהו פס תדרים באורך 31 מטר. 220 00:32:57,421 --> 00:32:59,713 ‫95-60 קילוהרץ‫. ‫-זה מה ששמעתי? 221 00:33:00,380 --> 00:33:01,296 ‫הקלטה? 222 00:33:02,380 --> 00:33:03,421 ‫זה הנוהל. 223 00:33:04,546 --> 00:33:06,505 ‫כשהוא לא פה, אני משמיעה את הקלטת. 224 00:33:06,588 --> 00:33:08,755 ‫אז הוא עזב לפני יותר מיומיים? 225 00:33:11,588 --> 00:33:12,713 ‫אני מניחה שזה נכון. 226 00:33:15,630 --> 00:33:17,255 ‫הוא כנראה יחזור מחר. 227 00:33:19,296 --> 00:33:20,421 ‫איך קוראים לך? 228 00:33:22,046 --> 00:33:22,880 ‫מיכה. 229 00:33:27,005 --> 00:33:27,921 ‫אני סאם. 230 00:33:29,880 --> 00:33:31,338 ‫נעים להכיר אותך, סאם. 231 00:34:31,755 --> 00:34:33,296 ‫רוצה להיות מועיל? 232 00:34:49,963 --> 00:34:52,088 ‫אני צריכה לתקן גם פנל סולרי שבור. 233 00:34:54,880 --> 00:34:58,671 ‫אני אמורה להצליח לאטום אותו, ‫אבל הוא לא ייתן כמות אמפרים כמו פעם. 234 00:34:59,630 --> 00:35:01,338 ‫את עושה פה הרבה עבודה. 235 00:35:04,338 --> 00:35:05,255 ‫יש לך חבל? 236 00:35:25,255 --> 00:35:26,921 ‫נראה טוב, נכון? 237 00:35:36,171 --> 00:35:38,671 ‫אז, זוכר את הידיד שלי אילון שהזכרתי? 238 00:35:39,880 --> 00:35:41,796 ‫הוא לא באמת ידיד שלי. 239 00:35:42,380 --> 00:35:45,171 ‫ובכן, הוא כן, אבל הוא, אתה יודע... 240 00:35:45,255 --> 00:35:46,171 ‫יותר מזה. 241 00:35:46,255 --> 00:35:47,213 ‫באמת? 242 00:35:49,088 --> 00:35:50,380 ‫איך זה עובד? 243 00:35:51,005 --> 00:35:52,171 ‫הרבה מכתבים, 244 00:35:52,671 --> 00:35:53,713 ‫הרבה... 245 00:35:54,963 --> 00:35:55,796 ‫בדידות. 246 00:35:56,921 --> 00:35:59,005 ‫מה איתך? יש לך אישה? 247 00:35:59,546 --> 00:36:00,463 ‫לא. 248 00:36:03,546 --> 00:36:05,296 ‫אתה בטח חושב שזה טיפשי. 249 00:36:08,505 --> 00:36:09,630 ‫מה? 250 00:36:10,130 --> 00:36:11,046 ‫אני ואילון. 251 00:36:11,671 --> 00:36:12,505 ‫כלומר... 252 00:36:12,588 --> 00:36:13,588 ‫- אקסודוס - 253 00:36:13,838 --> 00:36:14,671 ‫- לג'ון - 254 00:36:14,755 --> 00:36:18,713 ‫אתה חושב שזה מגוחך לאהוב מישהו ‫שנמצא מיליוני קילומטרים מפה? 255 00:36:20,796 --> 00:36:21,713 ‫בכלל לא. 256 00:36:23,838 --> 00:36:27,880 ‫"כה עתיק הוא הרצון העז האחד לשני ‫שטבוע בנו. 257 00:36:29,213 --> 00:36:31,380 ‫מאחד את הטבע המקורי שלנו, 258 00:36:31,713 --> 00:36:33,838 ‫מחפש להפוך השניים לאחד... 259 00:36:34,796 --> 00:36:36,380 ‫ומרפא את מצב האדם." 260 00:36:39,713 --> 00:36:40,546 ‫מה זה? 261 00:36:42,130 --> 00:36:42,963 ‫אפלטון. 262 00:36:44,088 --> 00:36:45,338 ‫סימפוזיון. 263 00:36:52,088 --> 00:36:53,088 ‫מה המשמעות של זה? 264 00:36:58,005 --> 00:36:59,046 ‫הוא אומר... 265 00:37:00,880 --> 00:37:03,505 ‫לבני אדם במקור היו שני פרצופים. 266 00:37:04,463 --> 00:37:06,463 ‫ארבע זרועות, ארבע רגליים. 267 00:37:08,088 --> 00:37:09,588 ‫והם היו מאושרים כך. 268 00:37:11,088 --> 00:37:12,005 ‫שלמים. 269 00:37:14,338 --> 00:37:16,255 ‫אז הם המרו את פי האלים... 270 00:37:17,338 --> 00:37:20,171 ‫אז האלים פיצלו אותנו לשתיים כעונש. 271 00:37:21,588 --> 00:37:23,921 ‫קרעו אותנו מהחצי השני שלנו. 272 00:37:27,296 --> 00:37:28,463 ‫הוא אמר... 273 00:37:28,546 --> 00:37:30,130 ‫כל אחד מאיתנו, כאשר מופרד, 274 00:37:30,213 --> 00:37:33,088 ‫תמיד מחפש את החצי השני שלנו. 275 00:37:35,838 --> 00:37:36,838 ‫זה הטבע שלנו. 276 00:37:39,171 --> 00:37:41,380 ‫כאשר אחד פוגש את החצי השני שלו... 277 00:37:43,505 --> 00:37:46,713 ‫הזוג הולך לאיבוד בתדהמת אהבה... 278 00:37:47,505 --> 00:37:48,588 ‫חברות... 279 00:37:49,713 --> 00:37:50,671 ‫אינטימיות. 280 00:37:53,463 --> 00:37:56,255 ‫והאחד לא יראה מחוץ לטווח ראייתו של השני. 281 00:37:58,421 --> 00:37:59,838 ‫מבינה, הסיבה היא... 282 00:38:01,130 --> 00:38:03,088 ‫טבע האדם... 283 00:38:03,171 --> 00:38:05,463 ‫היה במקור... 284 00:38:05,546 --> 00:38:06,421 ‫אחד. 285 00:38:08,963 --> 00:38:09,963 ‫והיינו שלמים. 286 00:38:10,963 --> 00:38:14,213 ‫והרצון והמרדף אחר השלם... 287 00:38:16,463 --> 00:38:17,713 ‫נקרא אהבה. 288 00:38:21,505 --> 00:38:22,338 ‫וואו. 289 00:38:28,171 --> 00:38:29,796 ‫אתה יודע הרבה על הנושא הזה. 290 00:38:31,255 --> 00:38:32,671 ‫התכוונתי להיות מורה... 291 00:38:34,130 --> 00:38:34,963 ‫פעם. 292 00:38:37,921 --> 00:38:39,671 ‫לא התכוונתי לספר לך את זה... 293 00:38:43,963 --> 00:38:45,671 ‫הארי וולדן הוא אבא שלי. 294 00:38:47,546 --> 00:38:48,463 ‫לא. 295 00:38:49,255 --> 00:38:50,088 ‫באמת? 296 00:39:02,421 --> 00:39:03,338 ‫בוא איתי. 297 00:39:06,963 --> 00:39:09,921 ‫דבורים נהגו לעשות כמעט את כל ההאבקה, ‫אבל... 298 00:39:11,130 --> 00:39:13,046 ‫עכשיו אני צריכה לעשות זאת ידנית. 299 00:39:15,130 --> 00:39:17,005 ‫שלושת האחיות. ‫-כן. 300 00:39:17,421 --> 00:39:19,671 ‫תירס מספק את המבנה לטיפוס שעועית, 301 00:39:19,755 --> 00:39:22,255 ‫הדלעת מתפשטת ברחבי האדמה כמו גבבה, 302 00:39:22,338 --> 00:39:23,921 ‫וזה שומר על הלחות בפנים. 303 00:39:24,255 --> 00:39:26,713 ‫ואז השעועית מספקת את החנקן בתמורה. 304 00:39:27,838 --> 00:39:29,046 ‫כולם מנצחים. 305 00:39:31,171 --> 00:39:32,588 ‫מהם הקעקועים האלו? 306 00:39:34,380 --> 00:39:36,296 ‫e בחזקת i pi פלוס אחד שווה לאפס. 307 00:39:37,755 --> 00:39:38,880 ‫זאת משוואות אוילר. 308 00:39:40,088 --> 00:39:41,921 ‫אבל זה בהחלט המועדף עליי. 309 00:39:42,005 --> 00:39:43,130 ‫זה... 310 00:39:43,213 --> 00:39:45,046 ‫משוואת העמידות של נובאק. 311 00:39:46,255 --> 00:39:49,088 ‫הסמלים בצד שמאל ‫מייצגים את כל הרצפים של מולקולות 312 00:39:49,171 --> 00:39:52,838 ‫והסמלים בצד ימין מייצגים לחצי ברירה טבעית ‫ודירוגי כושר. 313 00:39:54,338 --> 00:39:56,296 ‫בעיקרון, המשמעות של זה היא... 314 00:39:56,380 --> 00:39:58,630 ‫שכל מה שהכרחי עבור חיים להיווצר 315 00:39:58,713 --> 00:40:02,380 ‫הן מולקולות הכפופות לכוחות ברירה ומוטציה. 316 00:40:02,796 --> 00:40:05,755 ‫אם התנאים האלו מתקיימים, נוצר שכפול עצמי. 317 00:40:11,046 --> 00:40:12,296 ‫אנשים יכולים להשתנות. 318 00:40:17,380 --> 00:40:19,380 ‫אתה לא רואה כמה זה חשוב? כלומר... 319 00:40:19,463 --> 00:40:21,630 ‫מה לגבי הסימונים על בית החזה שלך? 320 00:40:24,255 --> 00:40:27,005 ‫זה כלום. ‫זה רק משהו שאנחנו עושים כחלק מהמחקר. 321 00:40:28,880 --> 00:40:30,713 ‫זה כדי לחזק את המערכת החיסונית. 322 00:40:32,963 --> 00:40:33,796 ‫זה כואב? 323 00:40:36,046 --> 00:40:36,963 ‫לא כל כך. 324 00:40:53,838 --> 00:40:54,755 ‫זאת לוסי. 325 00:40:57,463 --> 00:40:58,630 ‫איך זה אפשרי? 326 00:40:59,088 --> 00:41:00,255 ‫זה מסובך. 327 00:41:03,713 --> 00:41:04,963 ‫אתה מבין, עבור אבי... 328 00:41:06,421 --> 00:41:08,338 ‫איו הוא רק מוצא אחרון. 329 00:41:11,421 --> 00:41:12,255 ‫סירת הצלה. 330 00:41:15,296 --> 00:41:16,380 ‫מה קרה ללוסי? 331 00:41:17,005 --> 00:41:17,838 ‫היא מתה... 332 00:41:19,130 --> 00:41:20,005 ‫בסופו של דבר. 333 00:41:25,213 --> 00:41:26,338 ‫היא נתנה לנו תקווה. 334 00:41:35,546 --> 00:41:36,588 ‫חכי. 335 00:41:37,713 --> 00:41:38,796 ‫אני רוצה לראות. 336 00:41:41,338 --> 00:41:44,088 ‫כדור הארץ הוא נס ביקום. 337 00:41:44,171 --> 00:41:47,130 ‫אנחנו המטפלים שלו, ומחובתנו להישאר... 338 00:41:48,421 --> 00:41:51,088 ‫להישאר ולהילחם על העולם שלנו. 339 00:41:51,755 --> 00:41:54,338 ‫בני אדם כמעט הרסו את הבית שלנו, 340 00:41:54,630 --> 00:41:56,838 ‫אבל אפשר להפוך אותו לראוי למחיה שוב, 341 00:41:57,338 --> 00:42:00,171 ‫ואנחנו ננשום את האוויר שוב. 342 00:42:02,046 --> 00:42:04,421 ‫הנשמות החזקות והאמיצות שי‫י‫שארו... 343 00:42:05,005 --> 00:42:06,713 ‫אם מישהו יבחר להישאר... 344 00:42:07,380 --> 00:42:10,838 ‫יהפכו לציביליזציה חדשה בכוחות עצמם. 345 00:42:13,421 --> 00:42:15,213 ‫תודה מיוחדת לד"ר וולדן. 346 00:42:16,171 --> 00:42:17,296 ‫הערה לצופים שלנו 347 00:42:17,671 --> 00:42:20,088 ‫שזאת תהיה התכנית האחרונה שלנו 348 00:42:20,171 --> 00:42:24,130 ‫עקב ההשבתה של כל שידורי הטלוויזיה ‫החל מחצות הלילה. 349 00:42:25,046 --> 00:42:26,463 ‫יש יותר מידי לומר, 350 00:42:26,963 --> 00:42:30,546 ‫ואני אסיים את התכנית באותה צורה ‫כמו בשמונה השנים האחרונות. 351 00:42:30,838 --> 00:42:32,880 ‫מכולנו, לכולכם... 352 00:42:33,421 --> 00:42:34,755 ‫נתראה מחר. 353 00:42:35,796 --> 00:42:36,713 ‫תודה. 354 00:43:00,838 --> 00:43:02,463 ‫- אפס הודעות חדשות ‫סגור - 355 00:43:23,963 --> 00:43:27,005 ‫במשך זמן רב, ‫בטח חשבת שזה הדבר הנכון לעשות. 356 00:43:28,796 --> 00:43:30,005 ‫להישאר על כדור הארץ. 357 00:43:31,005 --> 00:43:31,838 ‫נכון? 358 00:43:32,588 --> 00:43:33,880 ‫במשך זמן רב. 359 00:43:36,838 --> 00:43:37,963 ‫הייתי טיפש. 360 00:43:41,838 --> 00:43:43,421 ‫אני חושבת שהיית מאוד אמיץ. 361 00:43:46,046 --> 00:43:47,713 ‫גם אבא שלי היה חושב כך. 362 00:44:27,005 --> 00:44:29,505 ‫אני רואה שמצאת את חדר השינה הישן של הוריי. 363 00:44:30,671 --> 00:44:32,505 ‫לאימא שלך קראו ג'ון , נכון? 364 00:44:34,130 --> 00:44:35,130 ‫כן, זה נכון. 365 00:44:37,755 --> 00:44:38,630 ‫איך ידעת? 366 00:44:42,380 --> 00:44:43,505 ‫מה הוא עשה לה? 367 00:44:45,380 --> 00:44:46,296 ‫למה אתה מתכוון? 368 00:44:47,005 --> 00:44:49,505 ‫מה ד"ר וולדן עשה שגרם למותה של אמך? 369 00:44:51,296 --> 00:44:52,380 ‫אימא שלי חלתה. 370 00:44:54,255 --> 00:44:55,088 ‫זה הכל. 371 00:44:56,130 --> 00:44:57,796 ‫אבל הוא החזיק אותה פה, נכון? 372 00:44:57,963 --> 00:44:59,588 ‫הוא החזיק את כולכם פה. ‫-לא. 373 00:45:00,255 --> 00:45:01,505 ‫למה את מתכוונת "לא"? 374 00:45:02,213 --> 00:45:05,755 ‫סאם, היא מתה כי הוא החזיק אותה פה. 375 00:45:11,505 --> 00:45:12,671 ‫אתה מבזבז את זמני. 376 00:45:14,713 --> 00:45:16,130 ‫יש לי הרבה עבודה לעשות. 377 00:45:23,671 --> 00:45:24,505 ‫מיכה! 378 00:45:26,046 --> 00:45:27,088 ‫תפתחי את הדלת. 379 00:46:02,296 --> 00:46:03,630 ‫סמנתה, תקשיבי לי. 380 00:46:04,505 --> 00:46:07,130 ‫זה לא שווה את זה, שתמשיכי את הניסויים שלי. 381 00:46:07,421 --> 00:46:09,088 ‫אבא, מה אתה עושה פה? 382 00:46:09,171 --> 00:46:10,796 ‫זאת המעבדה שלי, לא? 383 00:46:11,171 --> 00:46:13,671 ‫אתה לא אמור להיות פה, לא בלי החמצן שלך. 384 00:46:14,130 --> 00:46:15,171 ‫סאם, זה בסדר. 385 00:46:16,213 --> 00:46:18,380 ‫את לא צריכה לטפל בי יותר. אני בסדר. 386 00:46:18,463 --> 00:46:19,880 ‫לא, אתה לא בסדר. 387 00:46:22,880 --> 00:46:23,880 ‫איפה היית? 388 00:46:25,171 --> 00:46:26,046 ‫הלכתי. 389 00:46:27,213 --> 00:46:28,296 ‫סאם, זה... 390 00:46:29,755 --> 00:46:33,338 ‫אם הייתה תגלית, תגלית בנס, ‫הייתי מגלה אותה. 391 00:46:34,630 --> 00:46:35,713 ‫מה לגבי לוסי? 392 00:46:43,213 --> 00:46:44,546 ‫איך העניינים עם אילון? 393 00:46:47,338 --> 00:46:49,046 ‫אני לא מדברת איתך על זה. 394 00:46:50,630 --> 00:46:51,546 ‫סאם... 395 00:46:53,838 --> 00:46:55,963 ‫אל תמעיטי בערכו של הקשר האנושי. 396 00:46:56,713 --> 00:46:57,796 ‫זה כל מה שיש. 397 00:46:59,421 --> 00:47:00,796 ‫אין משמעות גדולה יותר. 398 00:47:01,546 --> 00:47:03,380 ‫רק קשר אנושי. 399 00:47:03,755 --> 00:47:05,671 ‫נהגת לומר זאת על מדע. 400 00:47:08,630 --> 00:47:10,130 ‫סאם, אנחנו חייבים לעזוב. 401 00:47:12,921 --> 00:47:14,630 ‫במוקדם או במאוחר תהיי מוכרחה. 402 00:47:20,963 --> 00:47:22,338 ‫את לבדך פה. 403 00:47:26,630 --> 00:47:27,630 ‫אני לא לבד. 404 00:47:28,755 --> 00:47:30,296 ‫אני לא נחשב. 405 00:47:32,171 --> 00:47:33,046 ‫למה לא? 406 00:47:38,380 --> 00:47:39,338 ‫אני מת. 407 00:47:48,255 --> 00:47:50,130 ‫אבא שלי קבר את אימא שלי פה. 408 00:47:52,963 --> 00:47:54,421 ‫אני קברתי אותו פה לידה. 409 00:47:59,588 --> 00:48:01,255 ‫אני מצטער שצעקתי עלייך. 410 00:48:04,546 --> 00:48:07,713 ‫אני חייב לומר לך משהו, סאם, ‫ואת לא תאהבי את זה. 411 00:48:10,171 --> 00:48:12,505 ‫החלטתי שאני לוקח אותך לאקסודוס. 412 00:48:13,755 --> 00:48:15,963 ‫ואני יכול להביא אותך לשם בכדור הפורח. 413 00:48:16,421 --> 00:48:19,213 ‫לא תביני את זה עכשיו, ‫אבל זה לא נתון לדיון. 414 00:48:20,005 --> 00:48:22,088 ‫יש לך את כל החיים לפנייך. 415 00:48:23,796 --> 00:48:25,963 ‫ואני לא אעזוב אותך פה לבד. 416 00:48:30,130 --> 00:48:31,380 ‫את מבינה מה אני אומר? 417 00:48:33,088 --> 00:48:34,630 ‫אני לוקח אותך מפה. 418 00:48:36,796 --> 00:48:39,171 ‫את הולכת לאיו ואת לעולם לא חוזרת. 419 00:48:41,421 --> 00:48:42,255 ‫בסדר. 420 00:48:49,588 --> 00:48:50,421 ‫בסדר. 421 00:48:57,130 --> 00:48:57,963 ‫יופי. 422 00:49:04,880 --> 00:49:05,921 ‫מתי אנחנו עוזבים? 423 00:49:09,838 --> 00:49:10,671 ‫בקרוב. 424 00:49:13,046 --> 00:49:16,130 ‫נצטרך לתכנן מסלול ולחכות לתנאי רוח נוחים, 425 00:49:16,213 --> 00:49:17,630 ‫אבל זה חייב להיות בקרוב. 426 00:49:18,755 --> 00:49:21,588 ‫יש לנו דרך ארוכה ואוזלים לנו הימים. 427 00:49:52,505 --> 00:49:55,005 ‫- אל: אילון ‫מאת: סאם וולדן - 428 00:50:18,130 --> 00:50:18,963 ‫אילון. 429 00:50:20,005 --> 00:50:21,088 ‫יש לי חדשות טובות. 430 00:50:23,005 --> 00:50:26,838 ‫הגיע היום נווד למובלעת בכדור פורח. 431 00:50:27,921 --> 00:50:29,255 ‫חשבתי שאני חולמת. 432 00:50:30,713 --> 00:50:31,921 ‫קוראים לו מיכה. 433 00:50:33,421 --> 00:50:36,671 ‫אני אפילו לא בטוחה מאיפה הוא או... 434 00:50:36,755 --> 00:50:39,130 ‫איך הוא שרד כל כך הרבה זמן על כדור הארץ. 435 00:50:41,671 --> 00:50:43,796 ‫הוא הציע לקחת אותי לאקסודוס. 436 00:50:46,213 --> 00:50:47,255 ‫והסכמתי. 437 00:50:49,880 --> 00:50:51,588 ‫חיי בכדור הארץ נגמרו. 438 00:50:53,505 --> 00:50:55,296 ‫הם נגמרו לפני הרבה זמן. 439 00:50:57,338 --> 00:50:59,630 ‫סוף סוף נהיה ביחד על איו... 440 00:50:59,713 --> 00:51:01,296 ‫כמו שתמיד רצית. 441 00:51:03,671 --> 00:51:05,630 ‫יש אוקיינוסים על קנטאורי בי? 442 00:51:10,046 --> 00:51:11,463 ‫תכתוב בחזרה בקרוב, בסדר? 443 00:51:12,380 --> 00:51:13,963 ‫אני באמת צריכה לשמוע ממך. 444 00:51:55,588 --> 00:51:59,213 ‫נצטרך לחכות שהרוח תשנה כיוון ‫לפני שנוכל לעזוב. 445 00:51:59,838 --> 00:52:00,671 ‫היא תשתנה. 446 00:52:05,421 --> 00:52:08,088 ‫מה התכוונת לעשות אם לא הייתי מופיע פה, ‫סאם? 447 00:52:09,338 --> 00:52:11,005 ‫אנשים לא נועדו להיות לבד. 448 00:52:13,713 --> 00:52:15,130 ‫אתה חושב שאני לא יודעת? 449 00:52:27,630 --> 00:52:29,296 ‫אני אלך להביא את השאר. 450 00:52:50,671 --> 00:52:51,588 ‫לעזאזל. 451 00:52:56,921 --> 00:52:58,255 ‫הו, לעזאזל. 452 00:53:03,213 --> 00:53:04,546 ‫את לא תאמיני לזה. 453 00:53:06,963 --> 00:53:07,880 ‫קדימה. 454 00:53:14,296 --> 00:53:15,296 ‫ככה מצאתי אותם. 455 00:53:16,046 --> 00:53:17,963 ‫אני חושב שזה לכוד מתחת לסבכה. 456 00:53:19,921 --> 00:53:20,755 ‫היא 457 00:53:22,463 --> 00:53:23,296 ‫מה? 458 00:53:23,380 --> 00:53:24,463 ‫היא לכודה. 459 00:53:26,630 --> 00:53:29,338 ‫החורים מספיק גדולים ‫כדי שהפועלות והזכרים יעברו, 460 00:53:29,421 --> 00:53:31,005 ‫אבל הם קטנים מידי בשבילה. 461 00:53:34,005 --> 00:53:37,130 ‫היא כנראה רק בקעה, ‫מה שאומר שהיא מלכה בתולה. 462 00:53:45,171 --> 00:53:46,463 ‫איך זה אפשרי? 463 00:53:50,338 --> 00:53:51,255 ‫לא יודעת. 464 00:53:55,171 --> 00:53:56,296 ‫אז מה זה אומר? 465 00:54:05,213 --> 00:54:06,338 ‫זה לא אומר כלום. 466 00:54:49,921 --> 00:54:50,755 ‫סאם... 467 00:54:51,838 --> 00:54:54,963 ‫תודה לאל שהחלטת לנסוע לשיגור האקסודוס. 468 00:54:56,046 --> 00:54:58,296 ‫אני מצטער שלא יכולתי לכתוב מוקדם יותר, 469 00:54:58,505 --> 00:55:00,463 ‫אבל גם פה היה שינוי. 470 00:55:03,255 --> 00:55:05,380 ‫אתמול, המפקד שלי ביקש ממני להצטרף 471 00:55:05,463 --> 00:55:08,171 ‫למעבורת המשלחת העולמית החדשה הראשונה. 472 00:55:09,921 --> 00:55:11,380 ‫הבוקר, הסכמתי. 473 00:55:12,338 --> 00:55:15,421 ‫אני מקווה שאת מכל האנשים תביני ‫שלא הייתה לי ברירה. 474 00:55:18,963 --> 00:55:20,213 ‫זה הגורל שלי... 475 00:55:21,255 --> 00:55:22,213 ‫המטרה שלי. 476 00:55:24,380 --> 00:55:25,755 ‫נוכל עדיין להיות ביחד. 477 00:55:27,130 --> 00:55:29,255 ‫אבל זה לא יקרה במשך הרבה, הרבה שנים. 478 00:55:32,171 --> 00:55:33,963 ‫בבקשה תכתבי בחזרה לפני שתעזבי. 479 00:55:34,796 --> 00:55:37,713 ‫כל קווי התמסורת עם כדה"א ינותקו ‫לאחר השיגור האחרון 480 00:55:37,796 --> 00:55:41,255 ‫ואני נואש לקבל ממך מכתב אחרון לפני שאעזוב. 481 00:55:46,546 --> 00:55:47,505 ‫כל אהבתי... 482 00:55:48,380 --> 00:55:49,755 ‫מאיו... 483 00:55:49,838 --> 00:55:51,463 ‫ועד סוף היקום... 484 00:55:52,838 --> 00:55:53,671 ‫אילון. 485 00:56:30,380 --> 00:56:32,046 ‫אכלת פעם ספגטי עם דלעת? 486 00:56:48,921 --> 00:56:50,005 ‫איך זה היה? 487 00:56:52,505 --> 00:56:53,380 ‫לפני. 488 00:56:57,338 --> 00:56:59,671 ‫אני בטוח שאבא שלך סיפר לך איך זה היה. 489 00:57:02,255 --> 00:57:04,380 ‫אני רוצה לדעת איך זה היה עבורך. 490 00:57:08,171 --> 00:57:09,130 ‫מאיפה אתה? 491 00:57:10,880 --> 00:57:12,588 ‫גדלתי בפרוורים. 492 00:57:14,380 --> 00:57:15,380 ‫בשכונה. 493 00:57:18,921 --> 00:57:24,130 ‫כשהייתי מספיק מבוגר, ‫הייתי בעיר בכל הזדמנות שהייתה לי. 494 00:57:30,380 --> 00:57:31,755 ‫לא היינו מוכנים לזה. 495 00:57:34,588 --> 00:57:37,505 ‫לא משנה אילו אזהרות קיבלנו ‫מאנשים כמו אבא שלך. 496 00:57:39,338 --> 00:57:41,005 ‫מה שראינו במו עינינו. 497 00:57:44,838 --> 00:57:46,796 ‫העתיד שקיבלנו היה לא יאומן. 498 00:57:53,796 --> 00:57:54,713 ‫עבור כולם. 499 00:58:00,713 --> 00:58:02,963 ‫דברים לא צפויים יכולים גם להיות טובים. 500 00:58:08,755 --> 00:58:10,838 ‫- אקסודוס - 501 00:59:31,380 --> 00:59:32,213 ‫לעזאזל! 502 00:59:34,505 --> 00:59:37,921 ‫לעולם לא נצליח להמריא אם הרוח לא תשתנה. 503 00:59:59,838 --> 01:00:00,755 ‫תסמוך עליי. 504 01:00:05,380 --> 01:00:06,505 ‫היא תשתנה. 505 01:01:11,088 --> 01:01:12,171 ‫השיר הזה. 506 01:01:17,880 --> 01:01:19,380 ‫אני זוכר את השיר הזה. 507 01:02:11,088 --> 01:02:12,088 ‫אני מצטער. 508 01:02:20,005 --> 01:02:20,963 ‫זה בסדר. 509 01:02:53,171 --> 01:02:54,130 ‫אני לא יכול. 510 01:03:03,796 --> 01:03:04,796 ‫אנחנו חייבים. 511 01:03:31,338 --> 01:03:32,838 ‫אתה רואה את הנצנוץ? 512 01:03:32,921 --> 01:03:34,338 ‫לשמאלו של צדק? 513 01:03:37,171 --> 01:03:38,380 ‫זאת המושבה? 514 01:03:40,546 --> 01:03:41,505 ‫זאת המושבה. 515 01:03:44,796 --> 01:03:46,171 ‫היא למעשה מקיפה את איו, 516 01:03:46,255 --> 01:03:50,296 ‫אבל המושבה כל כך הרבה יותר בהירה בשמיים ‫כך שאיו מוסתר. 517 01:03:55,338 --> 01:03:56,838 ‫מעולם לא חשבתי שאראה אותה 518 01:04:06,755 --> 01:04:07,671 ‫יש איזו... 519 01:04:09,921 --> 01:04:10,963 ‫תערוכת אמנות... 520 01:04:11,421 --> 01:04:12,880 ‫שממש רציתי לראות. 521 01:04:15,130 --> 01:04:16,046 ‫תערוכת אמנות? 522 01:04:19,588 --> 01:04:20,755 ‫מוזאון האמנות. 523 01:04:23,880 --> 01:04:26,005 ‫אחת מהתערוכות האחרונות מלפני. 524 01:04:28,505 --> 01:04:29,630 ‫"מיתוסים מודרניים." 525 01:04:32,796 --> 01:04:35,171 ‫היית מלמד את התלמידים שלך על מיתוסים? 526 01:04:37,505 --> 01:04:38,338 ‫כן. 527 01:04:40,046 --> 01:04:41,296 ‫אני חושב שהייתי מלמד. 528 01:04:48,880 --> 01:04:51,213 ‫ארבע נקודה שלושים ושש שנות אור מפה. 529 01:04:54,588 --> 01:04:56,338 ‫זה אותו דבר כמו להגיד לנצח? 530 01:05:00,046 --> 01:05:05,880 ‫החלל בינינו יהפוך‫ ליותר עצום ‫עד שזה יהיה יותר מידי לחצות. 531 01:05:09,505 --> 01:05:11,046 ‫שיקרתי לך, אילון. 532 01:05:13,880 --> 01:05:15,046 ‫אבא שלי מת. 533 01:05:16,963 --> 01:05:19,005 ‫הוא מת כבר הרבה זמן. 534 01:05:20,755 --> 01:05:23,046 ‫זאת הייתה החלטה שלי, כל הזמן... 535 01:05:24,130 --> 01:05:25,338 ‫להישאר על כדור הארץ. 536 01:05:29,255 --> 01:05:32,046 ‫אני חושבת ששנינו מחפשים עולמות ‫לקרוא להם שלנו... 537 01:05:34,713 --> 01:05:35,921 ‫אבל עולמות שונים. 538 01:05:39,630 --> 01:05:41,046 ‫אני מקווה שתמצא את שלך. 539 01:06:37,088 --> 01:06:38,880 ‫שימו לב. הודעה דחופה. 540 01:06:38,963 --> 01:06:40,921 ‫בעקבות אירוע מזג אוויר קטסטרופלי, 541 01:06:41,005 --> 01:06:45,671 ‫מעבורת אקסודוס מספר 127 לא יכולה להמריא. 542 01:06:45,755 --> 01:06:50,046 ‫ההמראה שלכם שונתה לאקסודוס 134 543 01:06:50,130 --> 01:06:54,838 ‫ב-49.5466 מעלות 544 01:06:54,921 --> 01:06:59,755 ‫על 16.4059 מעלות. 545 01:06:59,838 --> 01:07:06,171 ‫מעבורות אקסודוס יתחילו לצאת לדרך ‫בעוד 26 שעות ו-12 דקות. 546 01:07:11,338 --> 01:07:12,713 ‫הם הזיזו את אתר השיגור. 547 01:07:13,130 --> 01:07:15,463 ‫על מה אתה מדבר? זאת בעיה? 548 01:07:15,838 --> 01:07:18,213 ‫אין לנו מספיק הליום כדי לטוס כל כך רחוק! 549 01:07:18,713 --> 01:07:19,880 ‫אנחנו תקועים פה! 550 01:07:24,713 --> 01:07:25,713 ‫זה לעולם לא יגמר. 551 01:07:27,713 --> 01:07:28,880 ‫אני כנראה מקולל. 552 01:07:30,796 --> 01:07:31,838 ‫למה אתה מתכוון? 553 01:07:33,171 --> 01:07:35,088 ‫רוצה לדעת למה באמת באתי לפה? 554 01:07:39,421 --> 01:07:41,713 ‫אבא שלך אמר לנו להישאר על כדור הארץ. 555 01:07:43,463 --> 01:07:46,630 ‫ראיתי עשרות אנשים מתים מרעב בגללו. 556 01:07:48,171 --> 01:07:49,671 ‫כי הוא נתן לנו תקווה. 557 01:07:56,630 --> 01:07:57,921 ‫אשתי הייתה חולה. 558 01:08:01,171 --> 01:08:04,671 ‫אוכל היה משאיר אותה בחיים לעוד כמה ימים, ‫אבל... 559 01:08:05,963 --> 01:08:06,880 ‫זה היה הכל. 560 01:08:08,671 --> 01:08:10,421 ‫ואז האוכל היה נגמר. 561 01:08:18,838 --> 01:08:21,380 ‫החבאתי מנות כדי שאוכל לשרוד. 562 01:08:26,046 --> 01:08:27,880 ‫צפיתי באשתי מתה. 563 01:08:31,463 --> 01:08:33,046 ‫כדי שאוכל להיות השורד. 564 01:08:35,921 --> 01:08:37,421 ‫לא יכולתי לחיות עם זה. 565 01:08:41,255 --> 01:08:42,880 ‫אז באתי לפה למצוא אותו. 566 01:08:48,421 --> 01:08:50,588 ‫וכל מה שמצאתי היה אותך במקום. 567 01:09:00,588 --> 01:09:03,463 ‫אני לא אעשה את אותה טעות פעמיים... 568 01:09:03,546 --> 01:09:05,296 ‫ואתן גם לך למות. 569 01:09:19,505 --> 01:09:20,421 ‫תודה. 570 01:09:26,463 --> 01:09:27,921 ‫תודה שסיפרת לי, מיכה. 571 01:09:40,630 --> 01:09:42,255 ‫אני יודעת איפה להשיג הליום. 572 01:09:46,213 --> 01:09:47,171 ‫זה באזור. 573 01:09:49,838 --> 01:09:50,880 ‫זה ממש רחוק. 574 01:09:52,838 --> 01:09:54,505 ‫רחוק יותר ממה שאי פעם הגעתי. 575 01:09:57,380 --> 01:10:00,046 ‫נצטרך להישאר יותר זמן ממה שאי פעם נשארתי. 576 01:10:04,338 --> 01:10:06,046 ‫נצטרך להישאר שם ללילה. 577 01:10:06,380 --> 01:10:08,046 ‫זה לא אפשרי, סאם. 578 01:10:09,213 --> 01:10:10,171 ‫זה אפשרי. 579 01:10:12,796 --> 01:10:13,713 ‫אני חושבת. 580 01:10:15,921 --> 01:10:17,005 ‫להסתגל או למות. 581 01:10:18,171 --> 01:10:19,421 ‫זה לא מה שאומרים? 582 01:10:49,630 --> 01:10:51,046 ‫זאת סאם וולדן. 583 01:10:52,880 --> 01:10:57,088 ‫משדרת על תדר 90.43 קילוהרץ באופן יומי. 584 01:10:59,671 --> 01:11:02,671 ‫אם מישהו עדיין מקשיב‫ לשידורים האלו... 585 01:11:02,755 --> 01:11:03,713 ‫- ד"ר הארי וולדן - 586 01:11:03,796 --> 01:11:05,255 ‫ד"ר הארי וולדן, 587 01:11:05,671 --> 01:11:09,505 ‫האבא, המורה הרוחני והחבר הכי טוב שלי 588 01:11:09,838 --> 01:11:10,713 ‫מת. 589 01:11:12,338 --> 01:11:14,838 ‫ב-13 באוקטובר שנה שעברה, 590 01:11:14,921 --> 01:11:16,630 ‫קברתי אותו לצד אימי. 591 01:11:29,921 --> 01:11:31,005 ‫מה לגבי פה? 592 01:11:31,755 --> 01:11:33,463 ‫היית פעם בחלק הזה? 593 01:11:37,380 --> 01:11:38,296 ‫כן. 594 01:11:39,505 --> 01:11:41,588 ‫אמור לעבוד. זה פשוט שדה גדול ופתוח. 595 01:11:41,671 --> 01:11:44,838 ‫נשאיר את הכדור הפורח שם, ‫ונלך להביא את ההליום. 596 01:11:50,046 --> 01:11:51,255 ‫מוזאון האמנות. 597 01:11:56,921 --> 01:11:57,880 ‫מה? 598 01:11:57,963 --> 01:11:58,838 ‫כלום. 599 01:11:58,921 --> 01:11:59,796 ‫מה? 600 01:12:01,213 --> 01:12:02,755 ‫אני צריך שתתמקדי. 601 01:12:03,796 --> 01:12:05,546 ‫אם נפשל אנחנו נמות. 602 01:12:07,088 --> 01:12:08,255 ‫אני ממוקדת. 603 01:12:11,088 --> 01:12:13,546 ‫אחר הצהריים, אני אעזוב את המובלעת שלנו 604 01:12:13,630 --> 01:12:15,796 ‫כדי לנסוע לאתר השיגור של אקסודוס. 605 01:12:17,588 --> 01:12:21,671 ‫אם מישהו מקבל את השידור הזה, ‫אני מפצירה בכם לעשות את אותו הדבר. 606 01:12:23,713 --> 01:12:27,296 ‫חשבנו שנוכל למצוא דרך עבור בני אדם ‫לשרוד על כדור הארץ. 607 01:12:29,713 --> 01:12:30,713 ‫טעינו. 608 01:12:31,713 --> 01:12:34,380 ‫זאת סאם וולדן,‫ רות סוף. 609 01:13:39,796 --> 01:13:40,880 ‫למה עצרנו? 610 01:13:41,505 --> 01:13:42,671 ‫זה מדהים, נכון? 611 01:13:46,213 --> 01:13:47,630 ‫זה בית קברות, סאם. 612 01:13:48,296 --> 01:13:49,796 ‫כל מה שאני רואה זה רוחות. 613 01:13:59,171 --> 01:14:00,921 ‫אנחנו קרובים לנקודת השיגור. 614 01:14:01,671 --> 01:14:05,255 ‫בואי נשאיר את הכדור הפורח ונתחיל לזוז. ‫יש לנו הרבה שטח לכסות. 615 01:14:25,463 --> 01:14:27,963 ‫- סכנה - 616 01:15:09,046 --> 01:15:10,255 ‫סאם! 617 01:15:10,796 --> 01:15:12,671 ‫מה? ‫-יש פה הרבה הליום. 618 01:15:13,296 --> 01:15:14,213 ‫אני יודעת. 619 01:15:17,296 --> 01:15:20,255 ‫אבל זה דבר טוב, נכון? זאת הסיבה שבאנו. 620 01:15:20,755 --> 01:15:22,130 ‫נכון? ‫-כן. 621 01:15:22,213 --> 01:15:23,296 ‫אז, קדימה. 622 01:15:24,088 --> 01:15:25,088 ‫תעזרי לי. 623 01:15:28,296 --> 01:15:29,296 ‫בסדר. 624 01:15:29,380 --> 01:15:32,088 ‫ניקח עוד כמה ואז נחנה פה הלילה. 625 01:15:32,630 --> 01:15:34,546 ‫נהיה חשוך מידי בשביל לנוע. 626 01:15:42,005 --> 01:15:44,421 ‫אתה יודע איך החיים התחילו על הכוכב הזה? 627 01:15:45,838 --> 01:15:47,130 ‫זה היה חיידק? 628 01:15:47,880 --> 01:15:48,713 ‫כן. 629 01:15:49,046 --> 01:15:50,963 ‫הם הגיעו מהאוקיינוס. 630 01:15:51,046 --> 01:15:52,046 ‫והנה אנחנו. 631 01:15:52,588 --> 01:15:54,421 ‫בסוף המחזור. 632 01:15:55,380 --> 01:15:58,755 ‫את מבינה שאת אולי האישה האחרונה ‫שחיה על כדור הארץ? 633 01:15:58,838 --> 01:16:01,005 ‫אני בטוחה שיש עוד אנשים בחיים. 634 01:16:01,588 --> 01:16:03,255 ‫כן, במושבה, 635 01:16:03,713 --> 01:16:05,796 ‫עובדים קשה כדי למצוא לנו בית חדש... 636 01:16:06,546 --> 01:16:09,463 ‫איפה שלא תצטרכי מסכת גז ‫כדי לקחת אותי למסעדה. 637 01:16:16,296 --> 01:16:17,505 ‫עכשיו, איך זה עובד? 638 01:16:19,213 --> 01:16:21,213 ‫ברגע שנפעיל את המכלים החדשים, 639 01:16:21,296 --> 01:16:23,463 ‫נחליש את שסתום האוויר ב-50 אחוז. 640 01:16:24,546 --> 01:16:25,713 ‫ננסה להירגע. 641 01:16:27,130 --> 01:16:28,130 ‫אנחנו נהיה בסדר. 642 01:16:28,880 --> 01:16:30,088 ‫כיוונת את השעון שלך? 643 01:16:30,505 --> 01:16:31,338 ‫כן. 644 01:16:32,588 --> 01:16:33,546 ‫בואי נעשה את זה. 645 01:16:50,588 --> 01:16:52,171 ‫זה בסדר? ‫-כן. 646 01:17:48,088 --> 01:17:49,088 ‫אני כבר אחזור. 647 01:17:51,046 --> 01:17:51,880 ‫סאם. 648 01:17:55,380 --> 01:17:56,255 ‫סאם. 649 01:17:59,505 --> 01:18:00,838 ‫אנחנו עוזבים בעוד שעה. 650 01:18:02,421 --> 01:18:03,255 ‫כן. 651 01:18:03,671 --> 01:18:04,505 ‫אני יודעת. 652 01:21:43,796 --> 01:21:45,255 ‫אנחנו צריכים ללכת, סאם. 653 01:21:49,046 --> 01:21:51,880 ‫"מרטט חלצים, שם נולד. 654 01:21:53,338 --> 01:21:54,796 ‫מגדל מט... 655 01:21:55,755 --> 01:21:57,546 ‫קיר נוטה וגג בוער. 656 01:22:00,005 --> 01:22:01,755 ‫ואגממנון מת. 657 01:22:03,796 --> 01:22:06,671 ‫אף הפכה כלת דמים לפרא מכנף, העט. 658 01:22:08,463 --> 01:22:10,796 ‫עליה בחמה... 659 01:22:10,880 --> 01:22:12,213 ‫האם נסך בה קצת יותר... 660 01:22:13,546 --> 01:22:16,296 ‫דעה, בטרם ישמטה מפיו בלא חמדה?" 661 01:22:21,463 --> 01:22:22,296 ‫סאם. 662 01:22:24,630 --> 01:22:25,921 ‫תגיד לי מה זה אומר. 663 01:22:31,130 --> 01:22:33,005 ‫לדה ילדה את הלנה. 664 01:22:35,171 --> 01:22:36,255 ‫הלנה מטרויה. 665 01:22:39,380 --> 01:22:41,921 ‫פנים ששיגרו אלף ספינות. 666 01:22:46,671 --> 01:22:49,505 ‫היא נחשבה לאישה היפה ביותר בעולם. 667 01:22:53,005 --> 01:22:54,838 ‫חטיפתה על ידי פאריס... 668 01:22:55,713 --> 01:22:56,838 ‫נסיך טרויה... 669 01:22:58,838 --> 01:23:00,463 ‫הביאה למלחמת טרויה. 670 01:23:02,963 --> 01:23:04,213 ‫מגדל מט... 671 01:23:05,338 --> 01:23:07,130 ‫קיר נוטה וגג בוער. 672 01:23:07,880 --> 01:23:09,421 ‫ואגממנון מת. 673 01:23:13,796 --> 01:23:16,130 ‫לדה הייתה מקורבת לאלים. 674 01:23:19,921 --> 01:23:21,380 ‫והברבור הוא זאוס. 675 01:23:25,463 --> 01:23:26,380 ‫זאוס בתחפושת. 676 01:23:28,963 --> 01:23:31,130 ‫לדה ילדה את ילדי האלים. 677 01:23:50,630 --> 01:23:52,255 ‫עשית כל מה שיכולת. 678 01:23:57,046 --> 01:23:58,755 ‫אבא שלך היה גאה בך. 679 01:24:08,130 --> 01:24:08,963 ‫בואי נלך. 680 01:24:10,880 --> 01:24:11,713 ‫בסדר? 681 01:24:23,838 --> 01:24:25,088 ‫אני לא הולכת איתך. 682 01:24:32,005 --> 01:24:33,838 ‫תצטרך ללכת לבד. 683 01:25:01,921 --> 01:25:03,213 ‫תחליפי את המכל שלך. 684 01:25:07,838 --> 01:25:10,380 ‫נוכל לדבר על זה באתר השיגור. 685 01:25:29,546 --> 01:25:31,171 ‫כל הזמן יש לי חלום. 686 01:25:32,880 --> 01:25:34,130 ‫אני נמצאת באזור. 687 01:25:35,713 --> 01:25:36,713 ‫ו... 688 01:25:36,796 --> 01:25:38,671 ‫אני לא לובשת מסכה. 689 01:25:47,671 --> 01:25:49,796 ‫אני מדליקה את המצית שלי ו... 690 01:25:50,880 --> 01:25:52,296 ‫היא בצבע סגול כהה. 691 01:25:59,713 --> 01:26:00,713 ‫אבל אני בסדר. 692 01:26:04,213 --> 01:26:06,338 ‫כולם רואים פה כל כך הרבה מוות... 693 01:26:10,130 --> 01:26:11,463 ‫אבל אני רואה חיים. 694 01:26:20,671 --> 01:26:23,963 ‫למה את עושה את זה, סאם? ‫תחליפי את המכל שלך. 695 01:26:28,713 --> 01:26:29,796 ‫תבטיח לי משהו. 696 01:26:32,005 --> 01:26:34,796 ‫אם אשרוד, ‫תספר לכולם באיו שיש עתיד על כדור הארץ. 697 01:26:34,880 --> 01:26:36,588 ‫סאם! 698 01:26:37,463 --> 01:26:38,296 ‫סאם! 699 01:26:41,005 --> 01:26:41,880 ‫אני בסדר. 700 01:26:45,130 --> 01:26:45,963 ‫זה בסדר. 701 01:26:47,963 --> 01:26:48,796 ‫זה בסדר. 702 01:27:41,463 --> 01:27:42,463 ‫מיכה היקר. 703 01:27:44,796 --> 01:27:47,130 ‫אבא שלי אוהב את הציטוט של‫ ת.ס. אליוט... 704 01:27:48,505 --> 01:27:50,838 ‫"לא נחדל לחקור... 705 01:27:51,713 --> 01:27:54,130 ‫ואחריתה של כל חקירתנו... 706 01:27:54,838 --> 01:27:57,005 ‫תהיה להגיע אל המקום שבו התחלנו, 707 01:27:57,421 --> 01:27:59,421 ‫ולדעת את המקום בפעם הראשונה." 708 01:28:03,088 --> 01:28:04,963 ‫למדנו לפחד מהכוכב שלנו... 709 01:28:05,796 --> 01:28:08,255 ‫וברחנו אל הכוכבים בחיפוש אחר אחד חדש. 710 01:28:11,505 --> 01:28:13,713 ‫אבל‫ המשיכה לעולמות אחרים 711 01:28:13,796 --> 01:28:17,380 ‫לא יכלה להסיט את מבטי מהיופי של הבית שלנו. 712 01:28:23,338 --> 01:28:25,255 ‫הגלים מתנפצים על החוף... 713 01:28:29,255 --> 01:28:31,130 ‫והרוח נושבת בשיער שלי. 714 01:28:35,671 --> 01:28:37,130 ‫תגיד להם שזה מרגיש טוב. 715 01:28:40,296 --> 01:28:43,505 ‫תגיד להם שהעננים השחורים ‫פינו מקום לערפל של הים. 716 01:28:47,838 --> 01:28:49,838 ‫תגיד להם שעולם חדש מחכה לנו. 717 01:28:55,005 --> 01:28:56,630 ‫תגיד להם שאנחנו מחכים לך. 718 01:29:00,671 --> 01:29:02,338 ‫מחכים לך שתחזור. 719 01:35:21,213 --> 01:35:23,213 ‫תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק