1 00:02:29,358 --> 00:02:34,030 בסיס חיל האוויר 'פלמנר' לפני 20 שנה 2 00:02:35,241 --> 00:02:36,909 היזהר! 3 00:02:37,451 --> 00:02:39,704 היי, הוא חתם לי על נוצות הזנב 4 00:02:46,044 --> 00:02:48,297 אוקי באז, זה מספיק! 5 00:02:52,595 --> 00:02:55,138 מה אמרתי הרגע? 6 00:02:55,223 --> 00:02:57,849 זוהי דרך מצויינת לאבד עין, ידידי. 7 00:02:58,018 --> 00:03:00,853 רק רגע. יש לנו מבקרים בשעה שתיים. 8 00:03:00,937 --> 00:03:03,649 הוא בידיי, דוור. החזק מעמד. 9 00:03:03,733 --> 00:03:06,068 מתחילים. 10 00:03:07,861 --> 00:03:12,033 באז, מה קורה שם למעלה? רק מזיז חזיר מהדרך. 11 00:03:15,287 --> 00:03:19,876 תפסיק! איזה מן תעלול זה? רק בודק מה המותק הזו יכולה לעשות. 12 00:03:21,544 --> 00:03:23,922 שק העצמות הזה לא עובר את מאך 2. 13 00:03:25,090 --> 00:03:29,011 מאך 1 תגביר מהירות באז, תגביר מהירות. 14 00:03:29,180 --> 00:03:31,265 מאך 2, מוכרח לפתוח את המעטפה. 15 00:03:32,974 --> 00:03:35,060 מאך 3. 16 00:03:35,479 --> 00:03:37,604 באז! אנחנו נקרעים! 17 00:03:40,191 --> 00:03:43,112 מאבד שליטה. תפלוט, דוור, תלחץ על הכפתור. 18 00:03:45,741 --> 00:03:48,452 אני לא יכול לצאת! מה אתה עושה? 19 00:03:49,119 --> 00:03:51,204 באז! תחזור הנה! 20 00:03:51,789 --> 00:03:54,333 אוקי, הייתי במצבים הרבה יותר גרועים מזה. 21 00:03:54,418 --> 00:03:57,797 הנה האדמה, היא ניראת קשה... אוקי עצים... 22 00:03:57,879 --> 00:04:00,089 לא! הו, עץ מהגוני, הו! 23 00:04:00,175 --> 00:04:02,427 קן סנאים. ציפור, הו! עץ אורן... 24 00:04:02,509 --> 00:04:04,137 האו! הו, אדמה.. 25 00:04:08,016 --> 00:04:09,770 הצלחתי. 26 00:04:09,852 --> 00:04:12,898 הצלחתי! יש אלוהים. 27 00:04:13,733 --> 00:04:15,693 הללויה! 28 00:04:23,992 --> 00:04:26,203 את צרפתייה נכון? 29 00:04:26,288 --> 00:04:28,373 כן, בדיוק ככה! 30 00:04:47,646 --> 00:04:49,732 היי, תראה! הנה אחד. 31 00:04:52,194 --> 00:04:55,240 יום קודם לכן. 32 00:05:42,419 --> 00:05:44,504 טופר הארלי? 33 00:05:44,881 --> 00:05:46,967 אולי פעם. 34 00:05:47,049 --> 00:05:49,511 כעת אני נקרא, טוקצ'ינצ'ילה. 35 00:05:49,596 --> 00:05:52,932 מה זה אומר? רגלי ארנב פרוותיות. 36 00:05:55,227 --> 00:05:57,313 זה מאוד נחמד. 37 00:05:57,396 --> 00:05:59,523 אני סגן מפקד, ג'יימס בלוק. 38 00:05:59,606 --> 00:06:02,111 הכרתי את אביך, באז. 39 00:06:02,943 --> 00:06:07,199 עד התקרית שלו, הוא היה הטייס הטוב ביותר בכל הזמנים. 40 00:06:08,492 --> 00:06:09,743 אנחנו צריכים לדבר. 41 00:06:23,009 --> 00:06:24,470 חיל הים רוצה... 42 00:06:32,103 --> 00:06:34,314 חיל הים רוצה אותך בחזרה, הארלי. 43 00:06:34,398 --> 00:06:37,484 הם זרקו אותי החוצה, למה שאחזור? 44 00:06:38,486 --> 00:06:41,823 באתי לכאן כדי להתרחק מחיל הים. כדי להתרחק מלטוס. 45 00:06:56,424 --> 00:06:59,803 לחיל הים יש מבצא סודי ביותר שנקרא 'סמור ישן' 46 00:06:59,887 --> 00:07:03,180 אתה מוותר על הזדמנות שנייה, הזדמנות שנייה שאביך לא קיבל מעולם. 47 00:07:03,265 --> 00:07:06,186 אתה הטוב שבטובים טופר! 48 00:07:07,896 --> 00:07:13,236 הנח לי לדבר עם הזקן. הוא חכם בכל מה שנוגע לדברים כאלה. 49 00:07:17,491 --> 00:07:19,577 חיל הים באמת זקוק לך. 50 00:07:19,659 --> 00:07:21,744 אחלה הליום! 51 00:07:25,249 --> 00:07:27,334 אוואטאנה 52 00:07:28,211 --> 00:07:30,463 אוואטאנה! 53 00:07:33,719 --> 00:07:36,346 מה יש, פלאפי? 54 00:07:37,596 --> 00:07:42,228 הם רוצים שאטוס בקרב. מה עליי לעשות? 55 00:07:45,107 --> 00:07:47,735 ידענו שהיום הזה יגיע. 56 00:07:49,528 --> 00:07:52,823 'רוקד עם רוכבי אופנועים' מוסר לך את זה. 57 00:07:56,954 --> 00:07:58,245 מגניב. 58 00:07:59,332 --> 00:08:02,626 בזמן שאתה שם, תקנה כמה בטריות AA. 59 00:08:14,058 --> 00:08:17,562 'בכל לילה אני מקווה ומתפלל 60 00:08:17,645 --> 00:08:20,774 שמאהבת חלומית תיקלע לדרכי. 61 00:08:21,399 --> 00:08:24,902 בחורה שאוכל לחבק חזק 62 00:08:24,987 --> 00:08:27,615 ולדעת את קסמיה 63 00:08:27,697 --> 00:08:29,867 כי אני רוצה -כן-כן, כן 64 00:08:29,952 --> 00:08:31,786 בחורה -כן-כן, כן 65 00:08:31,869 --> 00:08:33,539 שאוכל לקרוא לה -כן-כן, כן 66 00:08:33,622 --> 00:08:35,040 שלי! כן-כן. 67 00:08:35,124 --> 00:08:37,335 אני רוצה מאהבת חלומית 68 00:08:37,417 --> 00:08:41,213 אני לא חייב לחלום לבד. 69 00:08:43,299 --> 00:08:46,428 מאהבת חלומית, עד אז 70 00:08:46,678 --> 00:08:49,724 אלך לישון, ושוב אחלום 71 00:08:50,351 --> 00:08:53,979 זהו הדבר היחיד לעשות 72 00:08:54,062 --> 00:08:56,691 עד שכל מאהבות חלומותיי תתגשמנה. 73 00:08:56,775 --> 00:08:59,028 כי אני רוצה כן-כן, כן 74 00:08:59,111 --> 00:09:00,738 בחורה כן-כן, כן 75 00:09:00,821 --> 00:09:02,572 שאוכל לקרוא לה כן-כן, כן 76 00:09:02,657 --> 00:09:03,950 שלי כן-כן. 77 00:09:04,032 --> 00:09:06,117 אני רוצה מאהבת חלומית 78 00:09:06,203 --> 00:09:10,333 אני לא חייב לחלום לבד. 79 00:09:12,334 --> 00:09:15,671 מאהבת חלומית, עד אז 80 00:09:15,755 --> 00:09:19,300 אלך לישון, ושוב אחלום 81 00:09:19,383 --> 00:09:22,973 זהו הדבר היחיד לעשות 82 00:09:23,055 --> 00:09:25,808 עד שכל מאהבות חלומותיי תתגשמנה 83 00:09:25,892 --> 00:09:27,979 כי אני רוצה כן-כן, כן 84 00:09:28,061 --> 00:09:29,772 בחורה כן-כן, כן 85 00:09:29,854 --> 00:09:31,564 שאוכל לקרוא לה כן-כן, כן 86 00:09:31,648 --> 00:09:32,941 שלי כן-כן 87 00:09:33,026 --> 00:09:35,278 אני רוצה מאהבת חלומית 88 00:09:35,362 --> 00:09:39,115 אני לא חייב לחלום לבד 89 00:09:40,201 --> 00:09:41,869 וואו! 90 00:10:22,124 --> 00:10:24,210 עשר... האט! 91 00:10:35,349 --> 00:10:37,435 אדמירל. טוב לראותך אדוני. 92 00:10:37,517 --> 00:10:40,188 עבר זמן רב מדיי. אכן כן, כן. 93 00:10:40,272 --> 00:10:42,314 מה שלומך אדוני? (נשמע כמו הוואי). - הוואי? 94 00:10:42,399 --> 00:10:46,737 לעזאזל ביל. אני אמור להיות בקליפורניה. לא, אדוני, זוהי קליפורניה. 95 00:10:46,821 --> 00:10:50,825 ובכן, חייב לרוץ. בהצלחה. אבל אדוני, זהו הפיקוד שלך. 96 00:10:51,243 --> 00:10:55,622 'סמור ישן' תוכנן במשך עשרה חודשים. הנשיא בחר בך בעצמו. 97 00:10:55,706 --> 00:10:58,333 בטח שהוא בחר בי. לא יעצרו אותנו עכשיו, הא, טד? 98 00:10:58,418 --> 00:11:04,049 אראה לך את משרדך ואתדרך אותך. אתה חייל נהדר, סקוט. תוביל את הדרך. 99 00:11:04,134 --> 00:11:06,219 אוי, אלוהים ישמור, אני חייב להשתין. 100 00:11:06,301 --> 00:11:09,264 חלק מהשלפוחית שלי התפוצץ בתעלת 'גוואדל'. 101 00:11:09,931 --> 00:11:12,893 היזהר, יש כאן הרבה מכשולים. 102 00:11:13,519 --> 00:11:16,480 היה לי סביבון קטן, הכנתי אותו מחימר. 103 00:11:16,564 --> 00:11:20,235 וכשהוא יתייבש ויהיה מוכן, בסביבון שלי אשחק. 104 00:11:20,319 --> 00:11:23,237 זהו הסיפור... על גברת נפלאה 105 00:11:23,323 --> 00:11:26,577 שהביאה איתה שלוש גברות נפלאות. 106 00:11:26,659 --> 00:11:29,537 לכולן היה שיער זהוב! כמו של אימן! 107 00:11:29,620 --> 00:11:32,124 לצעירה ביותר, היו תלתלים 108 00:11:32,208 --> 00:11:34,419 זהו סיפור, על בחור ושמו בריידי 109 00:11:44,263 --> 00:11:46,348 רבותיי, הוא חזר!!! 110 00:11:48,267 --> 00:11:50,352 איך הולך? 111 00:11:51,438 --> 00:11:54,109 כן, זה הבחור הגדול. טוב לראות אותך. 112 00:11:54,191 --> 00:11:57,112 סקוטר! מה שלומך? טופר. איש היום. 113 00:11:58,113 --> 00:12:01,534 רבי, מזל טוב! חיים ארוכים ובריאות. 114 00:12:19,139 --> 00:12:21,099 היי, חבר. 115 00:12:21,183 --> 00:12:23,060 אתה בסדר? 116 00:12:23,143 --> 00:12:25,480 אתה לא נראה כל כך טוב. זקוק לעזרה? 117 00:12:25,562 --> 00:12:27,647 אני בסדר. 118 00:12:29,025 --> 00:12:31,111 אתה טופר הארלי, נכון? 119 00:12:31,194 --> 00:12:35,198 שמעתי שיש לך יכולות שכולנו יכולים רק לחלום אליהם. זריקתך מהחיל עשתה שמות. 120 00:12:35,365 --> 00:12:38,493 אני ג'ים פאפנבאך. אבל כולם קוראים לי 'גמור'. 121 00:12:40,205 --> 00:12:43,666 אתה טייס? הו, כן. אני הולך לטוס איתך. 122 00:12:44,960 --> 00:12:46,836 מצויין. 123 00:12:54,472 --> 00:12:56,723 חמוד. 124 00:12:56,808 --> 00:12:59,269 אני אוהב לשמור על כושר. תודה. 125 00:12:59,351 --> 00:13:01,938 כל אלה בבית? כן. 126 00:13:02,022 --> 00:13:04,525 הכלבים, האישה והילדים. 127 00:13:05,818 --> 00:13:08,906 יש לך תמונות של המשפחה שלך? אשמח לראות אותם. 128 00:13:08,987 --> 00:13:13,369 אני היא התמונה המשפחתית שלי. אבל כל אחד זקוק למשפחה אוהבת.. 129 00:13:13,994 --> 00:13:19,000 אף פעם לא יכולתי למצוא זמן לאהבה. זה כבד מדיי, זה עוגן שיכול להטביע בן אדם. 130 00:13:19,084 --> 00:13:22,795 חוץ מזה, יש לי את השמיים, את ריח אגזוז הסילון, את האופנוע שלי. 131 00:13:22,881 --> 00:13:25,258 מתבודד? (גם מושכר) לא. הוא קנוי. 132 00:13:26,634 --> 00:13:29,263 אני רואה שיש לי הרבה עבודה איתך. 133 00:13:29,346 --> 00:13:31,850 השם הוא פיט תומפסון אבל... 134 00:13:33,059 --> 00:13:35,353 אבל כולם קוראים לי 'איש מת'. 135 00:13:35,853 --> 00:13:38,148 טופר הארלי. תענוג. 136 00:13:43,613 --> 00:13:45,991 הסיפון להקשב! 137 00:13:46,074 --> 00:13:48,159 בוקר טוב, המפקד! 138 00:13:49,578 --> 00:13:52,206 לא מעניין אותי בכמה משימות טסתם 139 00:13:52,288 --> 00:13:56,337 לא מעניין אותי עד כמה טובים אתם חושבים שאתם, אתם אפסים! 140 00:13:56,586 --> 00:14:00,716 ולמשך העשרה הימים הקרובים, אף אחד לא יחרבן אלא אם כן אמרתי לעשות זאת. 141 00:14:00,800 --> 00:14:02,886 הבנתם? כן, המפקד! 142 00:14:04,471 --> 00:14:06,556 אמרתי הקשב! 143 00:14:06,641 --> 00:14:10,227 לא הייתי מספיק ברור? או שאתה לא מקבל פקודות? 144 00:14:10,311 --> 00:14:13,648 כשאני אומר הקשב אני מתכוון להקשב!! כן, המפקד! 145 00:14:13,732 --> 00:14:15,400 עכשיו! 146 00:14:22,033 --> 00:14:25,079 את מגלגלת לי עיניים, אדוני? לא, המפקד! 147 00:14:25,163 --> 00:14:30,167 בפעם הבאה שאני רואה את הפנים המכוערות שלך, אני רוצה אותן מגולצ'חות! ותכניסי את החזה. 148 00:14:34,423 --> 00:14:36,509 פאפנבאך! 149 00:14:38,637 --> 00:14:41,680 על מה אתה מסתכל, ילד? כלום, המפקד! 150 00:14:41,765 --> 00:14:45,269 הו, אני מעין חלאת אדם שלא בכבוד שלך לדבר איתי? 151 00:14:45,353 --> 00:14:49,857 הגישה הזו לא רצויה! ובכל מה שנוגע אליך אני אלוהים. 152 00:14:49,942 --> 00:14:52,527 היי, היי, תירגע. 153 00:14:52,945 --> 00:14:55,448 אל תרד ככה על הילד. 154 00:14:56,574 --> 00:14:59,328 למי לעזאזל אתה חושב שאתה מדבר, בן? 155 00:14:59,410 --> 00:15:02,122 האגו שלך רושם המחאות שהגוף שלך לא יכול לפדות. 156 00:15:02,205 --> 00:15:04,834 יש לכם חמש דקות לארגן את הציוד שלכם. 157 00:15:04,918 --> 00:15:06,794 זוזו! 158 00:15:09,464 --> 00:15:11,967 היי, אני מאמין שעמוק בפנים יש לו כוונות טובות. 159 00:15:14,637 --> 00:15:16,722 אני מקווה ששמת לב. 160 00:15:16,807 --> 00:15:19,725 לא נראה לי שנפגשנו. קנט גרגורי. 161 00:15:20,436 --> 00:15:22,522 סלח לי אם איני לוחץ את היד של האיש 162 00:15:22,604 --> 00:15:28,029 שאביו הרג מישהו מאד יקר לי... דומיניק 'הדוור' פרנהם. 163 00:15:28,112 --> 00:15:29,904 אתה מתכוון... כן. 164 00:15:29,989 --> 00:15:33,158 דומיניק פרנהם היה אבי, הייתי הילד האהוב עליו. 165 00:15:33,242 --> 00:15:36,412 זו הייתה תאונת צייד. תאונה, עיניים כחולות ועמוקות שלי 166 00:15:36,496 --> 00:15:40,083 זו הייתה טיסה בחוסר זהירות ואחריות ואתה יודע את זה. 167 00:15:40,168 --> 00:15:42,462 אתה בסדר? 168 00:15:42,544 --> 00:15:44,840 איזה צירוף מקרים מדהים... 169 00:15:44,922 --> 00:15:48,511 הצייד שהרג את אביך בטעות... 170 00:15:51,764 --> 00:15:55,644 היה הנרי פאפנבאך, אבא שלי. 171 00:15:56,979 --> 00:15:58,897 אני מרגיש נורא. 172 00:15:59,440 --> 00:16:01,777 זה לא הנרי אלבה פאפנבאך? 173 00:16:02,527 --> 00:16:04,613 שם המשפחה של אימי הוא פאפנבאך. 174 00:16:05,112 --> 00:16:07,991 לא... דורין פאפנבאך? 175 00:16:08,075 --> 00:16:10,286 ממיניסוטה? כן. 176 00:16:10,370 --> 00:16:14,123 אז אנחנו בני דודים. היינו מעבירים את עונות הקיץ ב'איגל ריבר'. 177 00:16:14,207 --> 00:16:16,292 'איגל ריבר'?!? 178 00:16:16,377 --> 00:16:18,670 אני מקווה שתוכל לסלוח לי על זה. 179 00:16:20,505 --> 00:16:22,759 אם זה עוזר, לא היו לי שותפים. 180 00:16:24,010 --> 00:16:29,224 זה בסדר. זו לא אשמתך. כל אחד היה יכול לטעות ככה. 181 00:16:29,310 --> 00:16:33,564 אבל הוא, הוא הסוג שיכול להרוג כל בן אדם שהיה לובש את התחפושת הזו. 182 00:16:33,646 --> 00:16:37,860 חכה רגע, למה אתה כועס עליי? הוא האיש שאכל את אביך. 183 00:16:39,570 --> 00:16:43,324 בן כמו אביו. כבר ניזרקת החוצה פעם אחת. 184 00:16:43,407 --> 00:16:45,494 רק רגע, רק רגע. 185 00:16:45,578 --> 00:16:49,415 אנחנו לא יכולים לריב בינינו לבין עצמנו אנחנו כולנו באותו הצוות. 186 00:16:49,500 --> 00:16:52,210 אני רוצה ששניכם תלחצו ידיים. 187 00:16:56,840 --> 00:16:59,301 הנה, זה לא יותר טוב? 188 00:16:59,969 --> 00:17:02,597 כן. בטח. 189 00:17:04,265 --> 00:17:06,894 הנה. אנחנו שוב חברים. 190 00:17:06,978 --> 00:17:10,398 הנה, קח קצת ממסטיק המזל שלי. 191 00:17:10,983 --> 00:17:15,779 תראה, 'איש מת', אנחנו טסים יחד, וישנים אחד ליד השני, אבל זה הכל. 192 00:17:15,863 --> 00:17:19,033 אל תתקרב יותר מדיי. תן לי לטפל בעיניינים שלי. 193 00:17:22,872 --> 00:17:24,958 הוא כל כך מתוסבך. 194 00:17:26,752 --> 00:17:30,297 כל תמונה של איזור, מציינת מאגר תחמושת הגנתי 195 00:17:30,379 --> 00:17:32,466 בקטגוריות סי וכנראה גם די 196 00:17:32,549 --> 00:17:34,970 וכמו כן יש גם את יחידת הנ'מ 197 00:17:35,052 --> 00:17:39,348 הם יכולים לשלוח מטריית אש גבוה מספיק כדי לגרום לכל התקפה להפוך ללא אפקטיבית. 198 00:17:39,433 --> 00:17:42,520 אין לי שמץ של מושג על מה אתה מדבר, פיל. 199 00:17:42,602 --> 00:17:46,566 יש לי כונכייה בגודל של דג בתוך הראש. קרה לי ב'פורק צ'ופ היל' ('גבעת צלעות חזיר'). 200 00:17:46,649 --> 00:17:48,902 הדרך היחידה בה יכולתי להשאיר את זה שם 201 00:17:48,985 --> 00:17:52,406 הייתה על ידי מיגנוט הרבע השמאלי העליון של הגולגולת שלי. 202 00:17:52,491 --> 00:17:55,577 אתה תלך לעשות את מה שאתה עושה. יש לך מרק? 203 00:17:55,661 --> 00:17:59,290 בטח, אדוני. אבקש מהאנשים להביא משהו מיד. 204 00:17:59,374 --> 00:18:01,960 אני אוהב מרק. כלומר, אני חושב שאני אוהב מרק.. 205 00:18:02,042 --> 00:18:06,005 כונכייה בת זונה, זה היה מרק או ברווז?! באיזה מהם יורים? 206 00:18:06,090 --> 00:18:08,176 ברווז אדוני. (גם להתכופף). 207 00:18:09,134 --> 00:18:11,929 אתה בסדר, אדוני? בטח שאני בסדר.. 208 00:18:12,012 --> 00:18:14,767 למה? מה שמעת? 209 00:18:14,849 --> 00:18:16,726 כלום, אדוני. 210 00:18:16,811 --> 00:18:19,562 תשלח לכאן מרק בשביל האדמירל. במיידי! 211 00:18:19,647 --> 00:18:22,441 אוקי בא נעבור עוד פעם אחת על ה'חיפושית החמקנית' 212 00:18:22,526 --> 00:18:28,198 אני רוצה להבין את זה כמה שיותר אז ספר לי הכל, בן. 213 00:18:28,283 --> 00:18:30,368 כל מילה, כל פרט. 214 00:18:30,451 --> 00:18:32,786 נקודה וכל פסיק. 215 00:19:13,962 --> 00:19:16,048 אלה הן רגליים ארוכות. 216 00:19:16,130 --> 00:19:20,136 בדיוק הארכתי אותן. עכשיו הן מגיעות עד למעלה. 217 00:19:20,301 --> 00:19:21,763 וואו. 218 00:19:21,844 --> 00:19:26,643 נחמד לראות אותך שוב. התרשמתי מאד מהאופן בו התמודדת עם הסוס. 219 00:19:26,726 --> 00:19:31,439 כשראיתי אותך מכה בצידי גופו עם העקבים, מחזקת את הרסן ושוברת את רוחו 220 00:19:31,522 --> 00:19:34,444 מעולם לא רציתי כל כך חזק להיות סוס. 221 00:19:34,527 --> 00:19:38,489 אחרי שאסיים עם הפסיכיאטר, נוכל לצאת לדהירה קלה באחו. 222 00:19:38,573 --> 00:19:41,117 סגן, אני הוא הפסיכיאטר. 223 00:19:41,536 --> 00:19:45,123 את הפסיכיאטר? זה מה שהדיפלומה אומרת. 224 00:19:45,206 --> 00:19:48,668 מעולם לא הייתי אצל פסיכיאטר, תהיה עדינה? 225 00:19:52,130 --> 00:19:54,425 הוריתי לעבור על התיק שלך 226 00:19:54,509 --> 00:20:00,473 שוחררת מהצבא לפני כ18 חודשים בגין סירוב פקודות, 227 00:20:00,558 --> 00:20:05,396 סרבת פקודה ישירה ואיבדת בהתנגשות עקב כך, מטוס קרב בשווי 30 מיליון דולר. 228 00:20:05,481 --> 00:20:09,067 כן, אבל אני משלם את זה בחזרה בתשלומים של עשר דולר לשבוע. 229 00:20:09,152 --> 00:20:12,573 הייתי צריך ללכת על הביטוח להתנגשויות שמעל המכסה המותרת. 230 00:20:13,114 --> 00:20:16,201 אביך לא היה מעורב בתקרית דומה? 231 00:20:16,284 --> 00:20:18,913 למה את מתכוונת? לילנד 'באז' הארלי 232 00:20:18,995 --> 00:20:22,041 קיבל את העיטור הנשיאותי, 'שלוש לבבות סגולים' 233 00:20:22,125 --> 00:20:24,961 ואז התקרית הזו, מות דומיניק פרנהם. 234 00:20:25,045 --> 00:20:27,965 ב-1971 כרטיס הויזה שלו בוטל 235 00:20:28,048 --> 00:20:33,596 ב-1975, איש שבור, נחנק בזמן עבודתו במשמרת הלילה בתא ה'פוטו רצח'. 236 00:20:35,932 --> 00:20:38,811 תאמר לי, איך האירועים האלה משפיעים עליך? 237 00:20:40,020 --> 00:20:42,524 ובכן, איני חושב על כך הרבה. 238 00:20:44,024 --> 00:20:48,072 זה היה לפני זמן רב. כעת, אם תסלחי לי, יש לי רובים לשמן. 239 00:20:49,115 --> 00:20:50,158 סגן, 240 00:20:50,241 --> 00:20:53,913 האם חשבת לראות פסיכיאטר על בסיס קבוע? 241 00:20:53,996 --> 00:20:56,081 חשבתי שלעולם לא תשאלי. 242 00:20:56,165 --> 00:20:58,668 אני מתכוונת, באופן מקצועי. 243 00:21:00,337 --> 00:21:01,963 תודה, דוקטור. 244 00:21:02,422 --> 00:21:04,299 תודה על העצה. 245 00:21:04,717 --> 00:21:07,887 היזהר שם בחוץ. אני יכול לדאוג לעצמי. 246 00:21:07,970 --> 00:21:11,767 לא. אתה הולך להיפגע. אני לא זקוק לעזרתך או לעזרתו של אף אחד אחר. 247 00:21:11,849 --> 00:21:13,602 אני אהיה בסדר. 248 00:21:18,566 --> 00:21:20,652 אתה בסדר? 249 00:21:24,865 --> 00:21:28,203 כן. אני בסדר. 250 00:21:35,420 --> 00:21:37,671 הסיפון להקשב! 251 00:21:38,132 --> 00:21:40,218 עבור לנוח. 252 00:21:43,555 --> 00:21:45,640 שבו. 253 00:21:47,099 --> 00:21:52,190 רבים מכם תוהים בנוגע למכנסיים שלי, ובכן היה מחסור בבד כשהגענו לברכיים. 254 00:21:52,273 --> 00:21:54,609 אז אל תעצבנו אותי. 255 00:21:54,692 --> 00:21:58,197 כעת, אני מתבונן בכולכם ואומר לעצמי 256 00:21:58,279 --> 00:22:01,576 מה לא הייתי נותן בכדי להיות צעיר ב-20 שנה 257 00:22:01,659 --> 00:22:03,744 וכדי להיות אישה. 258 00:22:04,536 --> 00:22:09,292 אתם יודעים, טסתי ב-194 משימות שונות, והופלתי בכל אחת ואחת מהן. 259 00:22:09,377 --> 00:22:13,590 אם חושבים על זה, מעולם לא הנחתתי מטוס. 260 00:22:13,673 --> 00:22:17,886 כעת, כולכם הולכים להיות טייסי העוז של הנשק האמריקאי הגאה שלנו. 261 00:22:17,970 --> 00:22:22,183 המפציץ הטקטי 'אוסקר EW5894 פאלוס' תוכנן כך שקלות משקלו 262 00:22:22,266 --> 00:22:26,772 הופכת את המטוס למהיר מאוד, קל שליטה וקל לתימרון. 263 00:22:26,856 --> 00:22:31,944 מתחת למעטה ה'מאה ה-21' שלו, ישנה טכנולוגיית מטוסים מתקדמת ומערכות נשק. 264 00:22:32,653 --> 00:22:35,282 מתוכנן למהירויות גבוהות ולתמרוני קרבות 265 00:22:35,365 --> 00:22:40,579 יש בו את 'גברת הלוור', רדאר בעל פריימים נתקעים, מסדרת 3800 266 00:22:42,873 --> 00:22:44,543 אדמירל. אחות. 267 00:22:44,626 --> 00:22:49,257 הצלחת המבצע, 'סמור ישן', תלוי ביכולתינו לטוס מתחת לרדאר האויב. 268 00:22:49,339 --> 00:22:53,637 אני רוצה לראות בת זונה של תצוגת טיס נמוכה. טופר, קנט, שניכם עולים ראשונים. 269 00:22:53,721 --> 00:22:57,058 תראו לי למה אתם מסוגלים. קיבלתי, 'משוגע פרוותי סגול'. 270 00:22:57,141 --> 00:22:59,310 קיבלתי, 'מנילי ונילי צ'ילי ווילי'. 271 00:23:02,273 --> 00:23:07,529 תורידו אותם, בחורים. אני רוצה שהבטן שלכם תגרד את השיחים. בואו נראה מי הטוב מבינכם. 272 00:23:07,610 --> 00:23:09,906 אני פונה לאדמת הקניון. 273 00:23:14,952 --> 00:23:18,417 לידיעתך, אני ב-150 רגל. ואני בפינת השדרה השלישית ומיין. 274 00:23:27,718 --> 00:23:30,473 יפה מאוד, אבל מספיק עם אכילת הנקניקיות, הארלי. 275 00:23:30,805 --> 00:23:32,891 רק בודק את מצב התנועה. 276 00:23:38,315 --> 00:23:41,234 איך הייתי, בחור מגודל? שאני לא יתחיל, הארלי. 277 00:23:41,318 --> 00:23:44,655 מספיק עם שיחות החולין. טופר, זו הייתה העתקה של ביצועי באז הארלי. 278 00:23:44,739 --> 00:23:47,242 אתה ואביך דומים. 279 00:23:47,324 --> 00:23:50,662 'האגו שלך רושם המחאות שהגוף שלך לא יכול לפדות'... 280 00:23:53,666 --> 00:23:56,377 טופר! תחזור למבנה.. 281 00:24:01,384 --> 00:24:04,054 טופר, לא קיבלת אישור להתנתק מהמבנה. 282 00:24:06,223 --> 00:24:10,185 על מה היה כל זה? אני... חשבתי שראיתי את אלביס. 283 00:24:10,895 --> 00:24:14,274 תניח לזה, טופר. המלך מת. בוא נחזור. 284 00:24:25,246 --> 00:24:27,331 לא שוב. 285 00:24:27,413 --> 00:24:31,544 אני צריך אישור לנחות במסלול 30... 30 ומשהו... 286 00:24:31,754 --> 00:24:35,132 30 ומשהו מבוטל. תפנה למסלול שתיים תשע. 287 00:24:38,928 --> 00:24:42,099 'גמור', מה לעזאזל אתה עושה? תתרומם 288 00:24:44,141 --> 00:24:49,064 'גמור', איפה אתה לעזאזל? מה המיקום שלך? אתה מחוץ לרדאר. 289 00:24:49,149 --> 00:24:53,612 אני חוזר: 'מה המיקום שלך?' "זה לא חריג להיות נאהב על ידי מישהו"... 290 00:24:58,742 --> 00:25:00,828 עולה? כן. 291 00:25:10,799 --> 00:25:12,634 אני יכולה ללחוץ על הכפתור שלך? 292 00:25:12,718 --> 00:25:17,765 לא, התעסקת עם אנשים פסיכוטיים כל היום. תני לי לעשות את זה. 293 00:25:23,147 --> 00:25:26,609 בושם מעניין. זה ויקס (תרופה נגד הצטננות), אני מצוננת. 294 00:25:29,487 --> 00:25:31,991 סגן, אתה בוהה. 295 00:25:32,073 --> 00:25:35,036 לא, לא ממש. אני אבוד בעינייך. 296 00:25:36,245 --> 00:25:40,877 זה החלק הלבן של העין, הכי לבן שראיתי בימי חיי. את משתמשת בחוט דנטאלי? 297 00:25:41,377 --> 00:25:43,795 אתה מאוד בטוח בעצמך, נכון? 298 00:25:43,880 --> 00:25:47,966 כשיש ברשותך 10.000 פאונד של דחפים בתוכך, את חייבת להיות. 299 00:25:48,052 --> 00:25:51,847 סגן, בבקשה. אני מדברת אליך בתור פסיכיאטרית. 300 00:25:53,473 --> 00:25:55,935 אני ממליצה שתשאר מקורקע מלטוס. 301 00:25:57,145 --> 00:26:00,357 את בטח צוחקת. אם הייתי צוחקת, הייתי אומרת... 302 00:26:00,440 --> 00:26:03,487 מה עושים עם פיל בעל שלוש ביצים? (גם כדורים) 303 00:26:03,568 --> 00:26:06,280 מוציאים אותו לטיול ומגישים (בבייסבול) לקרנף. 304 00:26:06,739 --> 00:26:10,369 את רצינית. זה הדבר הטוב ביותר לעשות למענך ולמען המשימה. 305 00:26:10,452 --> 00:26:13,957 הטוב ביותר יהיה שתפסיקי לנסות לנהל לי את החיים. 306 00:26:14,039 --> 00:26:17,795 אני טייס, ואיש לא ירחיק אותי מהשמיים. 307 00:26:20,338 --> 00:26:23,593 גבירותיי ורבותיי! שתיים עשרה סיבובים של איגרוף 308 00:26:23,676 --> 00:26:27,974 של WBA,WBC,WPA, RSVP 309 00:26:28,058 --> 00:26:30,894 אליפות העולם למשקל כבד! 310 00:26:31,769 --> 00:26:34,355 בהשתתפות סלבריטאים בזירה, 311 00:26:34,439 --> 00:26:38,318 בבקשה קבלו את הוד קדושתו, האפיפיור הקת'ולי הרומאי הפופולרי... 312 00:26:38,403 --> 00:26:41,489 האפיפיור ג'ון פול השני! 313 00:26:42,490 --> 00:26:44,575 השני! 314 00:26:47,497 --> 00:26:50,541 סגן מפקד בלוק, סוף סוף אנחנו נפגשים. 315 00:26:50,626 --> 00:26:55,840 המקום הזה לא ציבורי מדיי? לא, קהל כה גדול הופך אותנו לאנונימיים. 316 00:26:56,173 --> 00:26:58,260 מה מצבינו ב'דאדלי'? 317 00:26:58,342 --> 00:27:00,427 הו, אנחנו עומדים בלו'ז. 318 00:27:00,511 --> 00:27:05,725 אני לא מצליח להשיג כלום על אדמירל בנסון, אבל טופר משחק היישר לידינו. 319 00:27:05,810 --> 00:27:10,607 זוהי ההערכה: מקרה מובהק של תסמונת הקונפליקט האבהי. 320 00:27:10,689 --> 00:27:12,400 הא, כן. תק'א. 321 00:27:12,483 --> 00:27:16,947 ראיתי פעם בטלוויזיה אחרי בית ספר תוכנית מיוחדת על זה. הם שנות מחקר ממציאת תרופה לזה. 322 00:27:17,283 --> 00:27:20,743 בכל פעם שאני מזכיר את שמו של באז, טופר מפסיק לתפקד. 323 00:27:20,827 --> 00:27:24,998 אין מצב שהיחידה תתפקד, ואני אאלץ לבטל את המשימה. 324 00:27:25,083 --> 00:27:30,463 מטוסי הצי יראו באיכותם הירודה, והנשיא יתחנן בכדי לקבל את לוחם העל שלי. 325 00:27:31,006 --> 00:27:33,592 והדבר הטוב ביותר הוא, שאיש לא יפגע. 326 00:27:33,676 --> 00:27:35,927 כל הכבוד, סגן המפקד. 327 00:27:36,721 --> 00:27:41,477 אמריקה לא יכולה להרשות לעצמה להשאר מאחור, מר וילסון. אנו זקוקים למטוס שלך. 328 00:27:41,561 --> 00:27:44,105 זה יהיה קרב מוצלח. שני הצדדים עובדים בשביל דון קינג. (מקדם מכירות בתחום האגרוף). 329 00:27:50,946 --> 00:27:54,700 וכבכן, מעריצים, זה הכל להערב. לילה טוב. הייתי כאן. 330 00:27:56,161 --> 00:27:59,749 הנ''מ גאים להציג : המוזיקה של לורנס ליפס 331 00:27:59,832 --> 00:28:01,918 ועכשיו... 332 00:28:02,292 --> 00:28:04,837 'העולם צריך... תודה... 333 00:28:04,920 --> 00:28:07,173 אהבה... תודה רבה' 334 00:28:07,550 --> 00:28:11,971 זה הדבר היחיד שאין ממנו מספיק.' 335 00:28:20,940 --> 00:28:23,026 רמאדה? 336 00:28:23,569 --> 00:28:25,863 קנט! רמאדה! 337 00:28:26,738 --> 00:28:29,616 היה נחמד לדבר איתך. 338 00:28:31,660 --> 00:28:33,122 העיניים שלי! 339 00:28:33,205 --> 00:28:35,750 יקירתי, חשבתי שאת עדיין בבריסל. 340 00:28:35,832 --> 00:28:38,501 הו, קנט. רק פגענו אחד בשנייה. 341 00:28:38,587 --> 00:28:41,506 חשבתי שכך רצית את זה. 342 00:28:42,257 --> 00:28:47,472 משהו השתנה. זה לא בחורה אחרת, נכון? כי אני לא יכול להתמודד עם זה. 343 00:28:47,555 --> 00:28:50,308 לא, מובן שלא תוכל. 344 00:28:50,600 --> 00:28:55,064 ובכן, מה שחשוב הוא שאת כאן. יש לנו המון השלמות לעשות. 345 00:28:55,146 --> 00:28:58,192 נפלא. רק תן לי לטפל במשהו. 346 00:28:58,316 --> 00:29:01,113 אל תתמהמהי, אהובתי. כמובן. 347 00:29:15,921 --> 00:29:18,216 'יום אחד הוא יגיע.. 348 00:29:19,425 --> 00:29:21,510 'הגבר שאני אוהבת.' 349 00:29:22,179 --> 00:29:24,473 'והוא יהיה גדול וחזק,' 350 00:29:25,100 --> 00:29:26,893 'הגבר שאני אוהבת.' 351 00:29:28,269 --> 00:29:30,565 'וכשהוא יפגוש בי בדרכי,' 352 00:29:31,274 --> 00:29:33,359 'אעשה את כל שביכולתי,' 353 00:29:33,483 --> 00:29:37,572 'כדי שישאר...' 354 00:29:40,784 --> 00:29:43,330 'הוא יביט בי ויחייך,' 355 00:29:44,330 --> 00:29:46,625 'אני אבין,' 356 00:29:47,375 --> 00:29:49,460 'ולאחר זמן קצר' 357 00:29:50,004 --> 00:29:52,715 'הוא יקח את ידי,' 358 00:29:53,590 --> 00:29:55,885 'ולמרות שיראה זה אבסורד,' 359 00:29:56,427 --> 00:30:02,684 'אני יודעת ששנינו... לא נאמר... מילה.' 360 00:30:03,603 --> 00:30:05,689 וואו! 361 00:30:06,606 --> 00:30:08,942 יש כאן מישהו ממחוץ לעיר? 362 00:30:09,025 --> 00:30:12,363 ברוכים הבאים. נחמד לראות אותך. 363 00:30:15,283 --> 00:30:19,454 'אולי עליי לפגוש בו באחד מן הימים,' 364 00:30:20,373 --> 00:30:22,459 'אולי ביום שני,' 365 00:30:23,418 --> 00:30:26,046 'ואולי לא.' 366 00:30:28,214 --> 00:30:31,635 'עדיין אני בטוחה שאפגוש בו ביום מן הימים.' 367 00:30:32,763 --> 00:30:34,848 'אולי יום שלישי,' 368 00:30:34,932 --> 00:30:39,269 'יהיה יום החדשות הטובות שלי.' 369 00:30:52,243 --> 00:30:54,913 'נבנה בית קטן,' 370 00:30:55,413 --> 00:30:57,957 'המיועד לשניים בלבד,' 371 00:30:58,459 --> 00:31:00,963 'שממנו לעולם לא אצא,' 372 00:31:01,629 --> 00:31:03,965 'מי היה יוצא? מי היה יוצא?' 373 00:31:04,549 --> 00:31:06,634 'וכל הדברים האחרים,' 374 00:31:07,553 --> 00:31:09,640 'שעליהם אני חולמת,' 375 00:31:09,848 --> 00:31:14,813 'הגבר שאני אוהבת.' 376 00:31:15,229 --> 00:31:18,024 'יום אחד הוא יגיע,' 377 00:31:19,067 --> 00:31:20,943 'הוא יהיה גדול וחזק,' 378 00:31:22,321 --> 00:31:24,321 'וכשהוא יפגוש בי בדרכי,' 379 00:31:24,407 --> 00:31:27,536 'אעשה את כל שביכולתי כדי שישאר,' 380 00:31:27,620 --> 00:31:31,290 'וכל הדברים האחרים,' 381 00:31:31,707 --> 00:31:33,793 'עליהם אני חולמת,' 382 00:31:33,876 --> 00:31:40,050 'הגבר שאני אוהבת,' 383 00:31:51,187 --> 00:31:53,273 רמאדה... אוי, לא... 384 00:31:54,024 --> 00:31:57,153 תראו תראו, האין זו מתנת אלוהים למושב הטיס. 385 00:31:58,072 --> 00:32:02,535 קנט, הנחיריים שלך מתרחבים. פעלול התעופה הזה היום, היה מעשה טירוף. 386 00:32:02,618 --> 00:32:06,288 אם הגברת לא הייתה נוכחת, הייתי קורע אותך כמו אווז בחג המולד. 387 00:32:06,373 --> 00:32:09,918 כן? תמשיך כך, אתה עוד תסחוב הביתה את הפנים שלך בתוך שקית אוכל של כלב. 388 00:32:10,002 --> 00:32:12,214 מזה העיניין המצ'ואיסטי הזה? 389 00:32:12,296 --> 00:32:14,381 הוא התחיל עם זה. לא נכון. 390 00:32:14,466 --> 00:32:15,509 כן נכון. לא נכון. 391 00:32:15,592 --> 00:32:18,344 אתם מתנהגים כמו ילדים. הוא אידיוט. 392 00:32:18,429 --> 00:32:20,138 אני לא. אתה כן. 393 00:32:20,223 --> 00:32:21,890 אני לא. אתה כן, כן, כן. 394 00:32:21,974 --> 00:32:23,726 לא לא לא. כן כן כן. 395 00:32:23,809 --> 00:32:26,145 אתה כן כפול עשר. 396 00:32:26,230 --> 00:32:28,107 זה מספיק. תפסיקו עם זה. 397 00:32:28,190 --> 00:32:30,067 מלחמה! אל תדחף אותי. 398 00:32:38,869 --> 00:32:42,458 תפסיקו! אתם לא יכולים להתנהג כמו בני אדם מתורבתים? 399 00:32:42,541 --> 00:32:45,252 היי, אני מצטער. אני אוהב אותך, חבר. 400 00:32:48,340 --> 00:32:52,303 תקשיב. קנט ואני חייבים לשוחח, אז בבקשה... 401 00:32:53,219 --> 00:32:55,305 בבקשה. 402 00:33:04,566 --> 00:33:06,652 בואי נחגוג, מותק. 403 00:33:06,735 --> 00:33:08,821 היי, חבר'ה. המשקאות על חשבוני. 404 00:33:08,905 --> 00:33:10,782 בירה בחינם! אני רוצה ג'ין סלינג! 405 00:33:22,254 --> 00:33:25,133 לא שכחת את ההצעה שלי, נכון? 406 00:33:25,466 --> 00:33:29,513 בית קטן בכפר, גדר עץ לבנה, 'סטייר מאסטר' (מכשיר כושר). 407 00:33:29,597 --> 00:33:33,350 קנט, אתה כל מה שבחורה רק יכולה לרצות. 408 00:33:33,432 --> 00:33:36,354 אבל אני פשוט לא מוכנה לנישואים. עדיין לא. 409 00:33:37,689 --> 00:33:41,569 טוב, אני חייב לחזור לבסיס. מחר יש קרב חשוב. 410 00:33:41,653 --> 00:33:45,198 את יודעת איך העיניים שלי מתנפחות כשאני לא ישן מספיק. 411 00:33:47,617 --> 00:33:49,704 לילה טוב. 412 00:33:54,083 --> 00:33:56,419 אפשר? 413 00:33:56,503 --> 00:33:59,883 אתה לא אמור לחזור לבסיס? אני מניח, 414 00:33:59,964 --> 00:34:03,302 אם הייתי חי את החיים על פי החוקים. אבל את יודעת שאני לא. 415 00:34:03,386 --> 00:34:06,306 אוקי. אתה יכול ללוות אותי לדירה שלי. 416 00:34:08,976 --> 00:34:12,020 לא הייתי צריך להתעצבן במעלית היום. 417 00:34:12,105 --> 00:34:15,399 אבל כשאני רוצה משהו כל כך חזק, אני מתחמם מהר. 418 00:34:15,484 --> 00:34:19,278 אולי בגלל זה אני דואגת כל כך. אולי יותר ממה שאני צריכה. 419 00:34:19,363 --> 00:34:22,408 משהו נורא יכול לקרות. אתה חייב.... 420 00:34:23,786 --> 00:34:26,163 אבל אני... אל תדאגי. 421 00:34:26,579 --> 00:34:28,750 הכל יהיה בסדר. אני מבטיח. 422 00:34:29,501 --> 00:34:31,586 אני בהחלט מקווה. 423 00:34:38,551 --> 00:34:40,638 ובכן, זהו זה. 424 00:34:42,181 --> 00:34:44,477 זה מקום נחמד. זה בסדר. 425 00:34:45,059 --> 00:34:47,772 הבעייה היחידה היא שבעלת הבית קצת חטטנית. 426 00:34:50,692 --> 00:34:52,778 אני מניחה שכאן אנו אומרים לילה טוב. 427 00:34:53,820 --> 00:34:56,699 אני לא רוצה לחזור. 428 00:34:56,781 --> 00:34:58,867 אתה לא חייב. 429 00:34:58,951 --> 00:35:01,163 אני לא רוצה להיות לבד. 430 00:35:01,245 --> 00:35:05,709 ואגב, אני יכולה לעשות את זה כל הלילה בלי הפסקה. 431 00:35:08,170 --> 00:35:10,257 מה עם בעלת הבית? 432 00:35:10,339 --> 00:35:12,425 אתה יכול לעשות גם אותה. 433 00:35:27,359 --> 00:35:30,655 אז, אני מסיק שכבר היית עם גבר בעבר. 434 00:35:31,531 --> 00:35:33,701 אני בתולה. 435 00:35:33,783 --> 00:35:35,870 אני פשוט לא כל כך טובה בזה. 436 00:37:09,063 --> 00:37:11,150 כן. הו, כן. 437 00:37:29,044 --> 00:37:30,755 טופר! 438 00:38:06,382 --> 00:38:08,050 גמור! 439 00:38:09,593 --> 00:38:12,723 תלבש את חליפה הטיס שלך. אנחנו מוכנים להמריא. 440 00:38:12,805 --> 00:38:17,353 הועפתי. יכולות הטיסה שלי התדרדרו. אני גמרתי, 'איש מת'. 441 00:38:17,437 --> 00:38:21,608 מה קרה? העיניים שלי. יש לי ראיית 'עין הדג'. 442 00:38:24,611 --> 00:38:29,074 אין מה לעשות? ניתוח עדין של השתלת קרנית. 443 00:38:29,157 --> 00:38:31,160 'מולטיופטיפופילופטומי'. 444 00:38:31,242 --> 00:38:36,166 אבל בכדי להמנע מפגיעה של ערובות העיניים, הם חייבים לעשות את זה דרך הרקטום. 445 00:38:36,249 --> 00:38:39,379 ואיש לא מוכן לבצע את זה עליי. 446 00:38:40,212 --> 00:38:42,715 טופר בסביבה? אני רוצה להגיד לו שלום. 447 00:38:42,800 --> 00:38:48,056 הוא לא חזר אמש. אני חושש שהוא נפקד. ברגע שבלוק יגלה, טופר יהיה היסטוריה. 448 00:38:48,139 --> 00:38:52,936 אבל לטוס זה החיים שלו. הוא הטייס הטוב ביותר בעולם. אנו זקוקים לו באותה מידה שהוא זקוק לנו. 449 00:38:53,018 --> 00:38:56,189 אני לא מוצא את מסטיק המזל שלי. יש לך... 450 00:38:56,773 --> 00:38:58,859 'גמור'? 451 00:39:11,916 --> 00:39:14,002 הו, אלוהים אדירים. פיספסתי את הטיסה שלי. 452 00:39:15,337 --> 00:39:17,423 את מדהימה. 453 00:39:20,010 --> 00:39:22,096 'איש מת'! 454 00:39:22,929 --> 00:39:25,016 מארי! 455 00:39:28,394 --> 00:39:31,564 באת לראות אותי טס? לא. הייתה דליפה גרעינית במפעל 456 00:39:31,648 --> 00:39:34,027 הם נתנו לי אחר צהריים חופשי. מעולה. 457 00:39:35,654 --> 00:39:39,825 הו! חדשות טובות. סגרנו עיסקה על בית החלומות הקטן שלנו. 458 00:39:39,907 --> 00:39:42,411 נפלא! מתי אנחנו עוברים? ביום שלישי. 459 00:39:42,495 --> 00:39:45,456 הילדים מורידים את האסבסט מהצינורות ברגע זה ממש. 460 00:39:45,540 --> 00:39:48,586 זה נהדר! העיניינים לא יכלו להיות יותר טובים בשבילנו. 461 00:39:48,668 --> 00:39:50,672 אני כל כך מבורך. 462 00:39:50,754 --> 00:39:54,007 הו! טפסי ביטוח החיים מאישתך הגיעו, אתה צריך לחתום עליהם. 463 00:39:55,468 --> 00:39:57,721 הו, המראה שלי! 464 00:40:03,686 --> 00:40:07,483 אני אשיג עט אחר. אין צורך. אני אחתום כשאחזור. 465 00:40:07,565 --> 00:40:09,401 ובכן, אתה יודע הכי טוב. 466 00:40:09,484 --> 00:40:13,989 מותק, נכון בעיית אפקט החממה? אני יודע איך נוכל לתקן אותה. 467 00:40:14,074 --> 00:40:16,617 תאמר לי. לא, לא עכשיו, 'בלמים יפים' שלי. 468 00:40:16,701 --> 00:40:19,036 יהיה מספיק זמן לזה אחר כך. 469 00:40:19,120 --> 00:40:21,875 והחקירה שלי בנוגע לרצח ג'ון פ. קנדי? 470 00:40:21,958 --> 00:40:24,128 מצאת את הראייה שרצית? 471 00:40:24,211 --> 00:40:29,967 כן. היא כאן בכיס שלי. זה גדול, מותק. זה הולך ישר לבית הלבן. 472 00:40:30,049 --> 00:40:34,598 אתה רוצה שאשמור על זה בשבילך? לאא. זה יהיה בטוח אצלי. 473 00:40:34,681 --> 00:40:36,767 אני במטוס. מה כבר יכול להשתבש? 474 00:40:36,849 --> 00:40:41,522 הו, 'איש מת'. פשוט לא נוכל להגיע לאושר גדול מזה שיש לנו כעת. 475 00:40:49,073 --> 00:40:51,159 איפה טופר, לעזאזל? 476 00:40:52,703 --> 00:40:54,788 תודה שהצטרפת לחגיגה! 477 00:40:54,872 --> 00:40:58,292 היי, טופר! ראית את מסטיק המזל שלי? 478 00:40:58,376 --> 00:41:00,462 לא. 479 00:41:01,547 --> 00:41:04,090 יחידת 'חירות', התניעו את המנועים. 480 00:41:06,219 --> 00:41:10,181 אלוהים, זה חזק. תעלות האוזניים שלי מאוד רגישות. מתכת אל חלד. 481 00:41:10,264 --> 00:41:14,436 חטפתי כדור בקורגידור. (מקום) עבר דרכי חלק. תראה את זה. 482 00:41:23,905 --> 00:41:26,367 יש לנו את אלה כדי למזער את הרעש, המפקד. 483 00:41:26,450 --> 00:41:28,536 הו, מצויין. תודה. 484 00:41:31,874 --> 00:41:35,128 נקווה שהם עושים את שלהם. תן לי את המיקרופון, ילד. 485 00:41:35,836 --> 00:41:38,174 למען אהבת אלוהים, גבר, תיזהר. 486 00:41:38,256 --> 00:41:41,050 מאז נורמאנדי, זה סט סירי בישול. 487 00:41:41,135 --> 00:41:45,681 אלה מבינכם שיצטיינו במהלך תרגילי הקרב 488 00:41:45,764 --> 00:41:50,270 ירכיבו את יחידת הטיס הגדולה ביותר שהוקמה עד כה. 489 00:41:52,939 --> 00:41:56,361 טופר, תשמור על החרטום למעלה! הוא מעולם לא עשה את זה. 490 00:41:56,445 --> 00:41:59,698 מנהיג הצוות האדום, תפרדו. תתכוננו להתחיל. 491 00:42:00,116 --> 00:42:02,408 קיבלתי. 492 00:42:05,289 --> 00:42:07,874 מנהיג כחול, תתכונן לפעולה. קיבלתי. 493 00:42:16,092 --> 00:42:17,969 אני מינוס שש. נכנס. 494 00:42:20,096 --> 00:42:22,641 יש לי כיוון. תפסתי אותו! 495 00:42:22,725 --> 00:42:24,768 'איש מת', תוודה פגיעה. 496 00:42:32,862 --> 00:42:34,489 מרת תומפסון? כן. 497 00:42:34,573 --> 00:42:38,160 אני טופר הארלי. הו! 'איש מת' דיבר עליך! 498 00:42:38,243 --> 00:42:40,329 הוא ממש תופס ממך. 499 00:42:40,871 --> 00:42:44,918 אבל אתה לא אמור להיות שם למעלה? עם כל היחידה? 500 00:42:47,169 --> 00:42:50,175 יש לי נעילה. סוגר מרחק. 501 00:42:51,551 --> 00:42:54,429 הוא עלה עליי. הוא שטן חמקן. 502 00:42:56,055 --> 00:42:58,350 טופר! תשמור על הימין שלך! לעזאזל! 503 00:42:58,434 --> 00:42:59,895 אני פורש! 504 00:43:04,775 --> 00:43:07,110 'גמור'? מה אתה עושה פה? 505 00:43:07,194 --> 00:43:09,071 אין זה להיכנס לזה עכשיו. 506 00:43:10,907 --> 00:43:12,952 תעשה לי טובה - אל תנחת. 507 00:43:14,995 --> 00:43:18,333 צא מכאן! אנחנו עומדים להתרסק! אני לא יכול! אני תקוע! 508 00:43:18,415 --> 00:43:21,002 אז אני חייב לעזור לך, ידידי! תחשוב רק טובות עליי. 509 00:43:25,298 --> 00:43:27,301 תודה! 510 00:43:27,384 --> 00:43:30,387 לא. אל תסתכל. הו, לא! 511 00:43:37,187 --> 00:43:39,107 הוו! 512 00:43:53,373 --> 00:43:54,625 הו, באמת! 513 00:43:54,709 --> 00:43:56,754 וונדי, אני יכול לעוף! 514 00:44:03,177 --> 00:44:06,181 היי, טופר. לאט, ידידי. 515 00:44:08,351 --> 00:44:11,770 הדבר הכי מעצבן קרה הרגע. תחזיק מעמד, חבר. 516 00:44:11,855 --> 00:44:13,188 טופר? 517 00:44:14,148 --> 00:44:16,234 תסובב אותו מפה. 518 00:44:19,113 --> 00:44:22,241 קדימה. אחד, שתיים. 519 00:44:22,325 --> 00:44:24,411 בואו נזוז. קדימה. 520 00:44:24,870 --> 00:44:26,538 קדימה. מספיק! 521 00:44:30,793 --> 00:44:31,878 הלו! 522 00:44:53,986 --> 00:44:57,284 הרגע, חבר. נביא אותך לבית חולים במהירות הבזק. 523 00:45:02,581 --> 00:45:04,667 בוקר טוב! סלחו לי! 524 00:45:05,626 --> 00:45:07,295 חכו, חבר'ה! חכו! 525 00:45:08,797 --> 00:45:10,631 קדימה, קדימה. 526 00:45:10,714 --> 00:45:12,800 בזהירות. בזהירות, בזהירות, בזהירות. 527 00:45:13,927 --> 00:45:16,345 בואו נזוז. איזו נסיעה! 528 00:45:16,888 --> 00:45:20,059 'גמור'. הצלחת. ובכן, תודה רבה לך אנדריי. 529 00:45:20,143 --> 00:45:22,229 אני אקח את ה'ויל פיקטה'. (חתיכות בשר בלימון וחמאה). 530 00:45:25,065 --> 00:45:27,400 הו. תביא את תדפיסי קצב הלב. איפה הם? 531 00:45:28,529 --> 00:45:30,989 זה.. היי, חברים.. 532 00:45:31,072 --> 00:45:34,244 שם בפנים מצד שמאל. אני לא מוצא את זה! 533 00:45:36,329 --> 00:45:38,082 דוקטור! מה קרה? 534 00:45:38,164 --> 00:45:40,249 התרסקות מטוס. 535 00:45:41,293 --> 00:45:45,215 אנחנו חייבים לעבוד מהר. יש לי הפסקת צהריים. אתה מפספס את התמונה הגדולה, דוק. 536 00:45:45,298 --> 00:45:47,759 אחות, תבדקי שהבולבול שלו לא יותר גדול משלי. 537 00:45:47,843 --> 00:45:50,303 לא, דוקטור. יופי. עכשיו זה הולך לכאוב. 538 00:45:51,514 --> 00:45:54,016 אחות, תני לי 15 סיסי מורפיום, מהר. 539 00:45:54,101 --> 00:45:57,103 אתה יכול להציל אותו? לא בטוח. אני לא רופא טוב. 540 00:45:57,188 --> 00:45:58,981 תודה, אחות. חכה כאן. 541 00:45:59,063 --> 00:46:03,653 אתה תהיה בסדר, אחי? אני בבית חולים, מה כבר יכול להשתבש? 542 00:46:12,330 --> 00:46:18,254 מרת תומפסון, אני יודע שאת בטח שונאת אותי אבל יש משהו שאני רוצה שתקחי. 543 00:46:18,335 --> 00:46:21,506 חסכתי קצת בצד במשך עשר השנים האחרונות. 544 00:46:21,589 --> 00:46:24,428 זה לא הרבה. 2.500. הלוואי ויכולתי לעשות יותר למענך. 545 00:46:25,387 --> 00:46:27,473 הו, טופר. 546 00:46:27,763 --> 00:46:29,642 זה כל כך מתוק. 547 00:46:31,435 --> 00:46:35,316 עם ה-3 מיליון שזכיתי בהם בזכות כרטיס הלוטו, 548 00:46:35,399 --> 00:46:40,071 אני יכולה לקחת את ה-2.500 ולבזבז אותם על כובעים. 549 00:46:44,867 --> 00:46:47,077 ימין, ובמקום! 550 00:46:57,718 --> 00:47:01,680 פיט 'איש מת' תומפסון, מת. 551 00:47:01,762 --> 00:47:03,765 וכמוהו, גם מו גרין. (זמר רוק). 552 00:47:03,847 --> 00:47:06,809 טאטליה, בארזיני, 553 00:47:06,893 --> 00:47:09,272 ראשי כל חמשת המשפחות. 554 00:47:10,147 --> 00:47:14,610 ברגעים כאלה, ידידיי, עלינו לשאול את עצמינו : 555 00:47:14,694 --> 00:47:17,823 'איך יכול להיות שזה לא חלק מתוכנית גדולה כלשהי?' 556 00:47:17,907 --> 00:47:22,454 האם אנשים טובים כמו 'איש מת' תומפסון פשוט נעלמים יום אחד סתם כך..? 557 00:47:22,537 --> 00:47:26,000 רגע אחד אתה במיטה עם בחורה פצצתית, או בחור, 558 00:47:26,082 --> 00:47:28,711 ורגע לאחר מכן אתה ערימת חלקים נרקבת. 559 00:47:28,795 --> 00:47:32,633 זה לא מטריד אתכם? כי אישית זה מפחיד את השתן שלי החוצה. 560 00:47:34,386 --> 00:47:39,100 לעולם לא חשבתי שזה יכול לקרות. אין לנו את מה שאנחנו כבר צריכים, מר וילסון? 561 00:47:39,307 --> 00:47:42,769 אני חושב שזו הוכחה מספיק טובה לכך שצריך להחליף את המטוסים שלנו. 562 00:47:42,852 --> 00:47:48,402 לא. הם חייבים להפסיק לתפקד בזמן קרב בכדי שהעולם ישים לב. זוהי תקרית שולית. 563 00:47:48,484 --> 00:47:51,447 שולית? איבדתי את אחד האנשים הטובים ביותר שלי. 564 00:47:52,990 --> 00:47:55,408 אתה נסוג מההסכם שלנו, בלוק? 565 00:47:55,492 --> 00:47:57,578 אני עושה זאת למען המדינה שלי. 566 00:47:57,663 --> 00:47:59,748 לא למענך. 567 00:48:04,211 --> 00:48:06,297 אנחנו נצטרך תוכנית גיבוי. 568 00:48:06,548 --> 00:48:08,424 מוכן? אש! 569 00:48:09,509 --> 00:48:11,805 ישו המנתר, הם חזרו! 570 00:48:12,930 --> 00:48:15,600 תפסו מחסה! התחבאו! 571 00:48:17,394 --> 00:48:18,937 חפו עליי! 572 00:48:19,022 --> 00:48:21,858 עמדות קרב! עמדות קרב! 573 00:48:24,903 --> 00:48:26,779 אין להם שום כבוד למתים? 574 00:48:34,664 --> 00:48:37,166 אלוהים, אני אוהב הלוויות טובות. 575 00:48:55,897 --> 00:48:57,983 טופר, לאן אתה הולך? 576 00:48:59,068 --> 00:49:03,739 אני מוסר את התפטרותי. צדקת. אמרת שאני מסוכן, ואני באמת מסוכן. 577 00:49:03,823 --> 00:49:06,077 טופר, חכה. 578 00:49:06,160 --> 00:49:08,246 בבקשה, בוא נדבר. 579 00:49:11,833 --> 00:49:15,004 הם צודקים. אני לא יותר טוב מאבי. 580 00:49:15,087 --> 00:49:19,092 נראה שלא משנה מה אני עושה, אני בסוף פוגע במישהו. 581 00:49:23,723 --> 00:49:28,644 אתה חייב להפסיק להשוות את עצמך לאביך. אתם שני אנשים שונים. 582 00:49:28,727 --> 00:49:31,981 שנינו הרגנו אנשים. זהו צירוף מיקרים ותו לא. 583 00:49:32,066 --> 00:49:34,152 הוא אהב מטוסים. וגם אני אוהב. 584 00:49:34,235 --> 00:49:36,321 הוא היה מתבודד, בדיוק כמוני. 585 00:49:36,404 --> 00:49:39,450 למען השם, יש לי אפילו את העיניים שלו. 586 00:49:39,533 --> 00:49:43,286 טופר, בבקשה. הא, הם למזל. 587 00:49:43,370 --> 00:49:45,873 אתה חייב ליצור את המזל שלך בעצמך. 588 00:49:45,956 --> 00:49:48,793 תחזור לשמיים ותוכיח את עצמך. 589 00:49:48,877 --> 00:49:51,004 חוץ מזה, יש עוד משהו. 590 00:49:52,714 --> 00:49:57,887 אחרי הפגישה הראשונה שלנו במשרד שלי, שלחתי את ההערכה שלי עליך למפקד בלוק. 591 00:49:57,971 --> 00:50:01,935 המלצתי שתקורקע. פחדתי שמישהו עלול להיפגע. 592 00:50:02,017 --> 00:50:04,603 מה את אומרת? 593 00:50:04,686 --> 00:50:07,815 אני חושבת שמישהו רוצה ש'סמור ישן' יכשל. 594 00:50:08,774 --> 00:50:11,403 זה כבד. לגמרי. 595 00:50:11,487 --> 00:50:14,156 זוהי עוד סיבה בשבילך לטוס. 596 00:50:14,240 --> 00:50:17,828 זוהי יכולה להיות ההזדמנות היחידה שלך להציל את המשימה. 597 00:50:17,912 --> 00:50:21,832 ולפתור את הבעיות האישיות שלך, כל זה במכה אחת. 598 00:50:34,222 --> 00:50:36,725 עכשיו תקראי לי את זה לאחור, פרנסין. 599 00:50:37,226 --> 00:50:40,563 'ואם תשים שוב את הידיים המטונפות שלך על אישתי...' 600 00:50:43,357 --> 00:50:46,194 רצית לראות אותי, אדוני? הו, בלוק. היכנס. 601 00:50:46,278 --> 00:50:48,155 ציפיתי למישהו. 602 00:50:48,239 --> 00:50:50,742 זה הכל, פרנסין. כן, אדוני. 603 00:50:54,955 --> 00:50:57,874 פודינג? לא, תודה, אדוני. 604 00:50:57,958 --> 00:51:01,670 אני אומר לך הכל ישירות. המוות של תומפסון זיעזע את כולנו. 605 00:51:01,755 --> 00:51:08,012 והשחצן הזה הארלי אחראי לכך. אני רוצה זה את החכמולוג הקטן הזה בחוץ. 606 00:51:08,846 --> 00:51:13,268 המורל בבסיס הזה הפך לגיהנום. פשוט תסתכל החוצה. 607 00:51:14,686 --> 00:51:17,815 שקט. בקושי מישהו זז שם. 608 00:51:18,441 --> 00:51:20,526 רוי? רוי! 609 00:51:21,695 --> 00:51:25,616 הא? הייתי הולך לבית הספר עם הבחור הזה... זה כבר פשוט לא אותו הדבר. 610 00:51:25,700 --> 00:51:29,538 התעלם ממני כל היום. תזכיר לי לשלוח לו פתק. 611 00:51:29,913 --> 00:51:31,999 אדוני, אני יכול לומר משהו? 612 00:51:33,125 --> 00:51:35,502 אני יודע שהארלי התנהג בחוסר אחריות. 613 00:51:35,587 --> 00:51:39,341 אבל אנשים מהסוג שלו חיים על הקצה. תמיד מוכנים לקחת סיכון. 614 00:51:39,925 --> 00:51:43,554 כעת, אנו זקוקים לטופר למען המשימה הזו, בגלל התכונה הזו שלו. 615 00:51:46,515 --> 00:51:48,601 אני אוהב את החשיבה שלך, קולונל. 616 00:51:48,685 --> 00:51:51,397 חוץ מזה, תומפסון לא היה טיס כזה טוב. 617 00:51:51,480 --> 00:51:56,318 הייתה לו משפחה קטנה. הילדים הם קוץ בתחת. והאישה חריפה. 618 00:51:56,401 --> 00:51:58,905 בן זונה מסכן. עדיף לו שהוא מת. 619 00:51:58,989 --> 00:52:01,742 מהי מידת הנעליים שאתה נועל? 620 00:52:01,826 --> 00:52:03,912 9, אדוני. יופי. 621 00:52:03,995 --> 00:52:06,664 אז זה סגור. תשלח את הארלי לחזית. 622 00:52:06,747 --> 00:52:10,752 דרך אגב. תודה שאירחת אותנו לארוחת הערב אמש. 623 00:52:10,835 --> 00:52:13,214 שריל ואני אוהבים את הסטרוגנוף. (בשר ביין ושמנת). 624 00:52:13,298 --> 00:52:17,428 אדוני, לא אכלנו ארוחת ערב באותו הלילה. באמת? 625 00:52:17,511 --> 00:52:21,015 באמת? איפה לעזאזל הייתי? ומי זו השריל הזו? 626 00:52:21,641 --> 00:52:24,893 לא משנה. רוץ לדרכך, סיד. 627 00:52:27,356 --> 00:52:29,024 שריל? 628 00:52:33,904 --> 00:52:35,782 קנט? 629 00:52:39,286 --> 00:52:44,084 באתי לקחת את כלי הבישול המיקצועי שלי. הפקודות שלנו התקבלו זה עתה. אנחנו מפליגים בעוד שעה. 630 00:52:44,166 --> 00:52:46,252 את לא באה הפעם? 631 00:52:46,336 --> 00:52:48,463 כלי הבישול המיקצועי לא שלך. הוא כן. 632 00:52:48,547 --> 00:52:50,632 הוא לא. אוקי, אני לא רוצה אותו. 633 00:52:50,718 --> 00:52:52,761 אני אקח אותו. אתה אל תתערב. 634 00:52:52,844 --> 00:52:54,762 זה לא הזמן או המקום. 635 00:52:54,847 --> 00:52:58,017 יש לי חשבון ארוך לסגור איתך, ידידי. 636 00:52:58,934 --> 00:53:01,019 סלחו לי. 637 00:53:05,066 --> 00:53:07,319 פגעתי בו. 638 00:53:07,403 --> 00:53:09,114 טופר. 639 00:53:09,196 --> 00:53:12,243 טופר, כדאי שתלך. אני צריכה לחשוב. 640 00:53:12,701 --> 00:53:14,704 ובכן, אני לא. 641 00:53:14,787 --> 00:53:18,624 אני מתאהב בך כמו מתקן גגות עיוור. סליחה? 642 00:53:19,375 --> 00:53:23,504 הלב שלי מסתחרר מסביב לקרסוליים שלי כמו זוג מכנסיים רטוב. 643 00:53:25,341 --> 00:53:28,051 כל החיים שלי, כל מה שרציתי היה לטוס. 644 00:53:28,135 --> 00:53:30,305 לפוצץ דברים. לירות באנשים. 645 00:53:31,263 --> 00:53:35,478 אבל עברנו כל כך הרבה יחד. רמאדה, אני זקוק לך. 646 00:53:35,561 --> 00:53:37,646 אני רוצה אותך. 647 00:53:37,815 --> 00:53:42,360 'רק את, 648 00:53:42,444 --> 00:53:47,949 'יכולה לגרום לעולם הזה להראות בהיר.' 649 00:53:48,367 --> 00:53:52,748 'רק את,' 650 00:53:53,040 --> 00:53:57,545 'יכולה לעשות את החשיכה לאור,' 651 00:53:57,629 --> 00:53:59,048 וואו! 652 00:53:59,130 --> 00:54:04,511 'רק את, ורק את בלבד,' 653 00:54:04,888 --> 00:54:10,226 'יכולה להסעיר אותי כמו שאת יודעת,' 654 00:54:10,520 --> 00:54:17,319 'ולמלא את ליבי באהבה רק בשבילך.' 655 00:54:19,654 --> 00:54:21,575 רמאדה! 656 00:54:21,658 --> 00:54:23,867 טופר! 657 00:54:24,702 --> 00:54:26,245 רמאדה! 658 00:54:28,833 --> 00:54:30,918 אני אוהבת אותך! 659 00:54:31,210 --> 00:54:33,295 אני אוהב אותך. 660 00:54:35,256 --> 00:54:38,176 'את הגורל שלי,' 661 00:54:38,260 --> 00:54:40,346 זה לא כל כך קל, רמאדה. 662 00:54:43,182 --> 00:54:46,020 זהו לילה בו את לא תדחי אותי. 663 00:54:47,188 --> 00:54:50,859 'הקסם שאת יוצרת,' 664 00:54:51,442 --> 00:54:54,447 'את התגשמות חלומי,' 665 00:54:54,737 --> 00:55:00,327 'האחת והיחידה שלי.' 666 00:55:01,246 --> 00:55:05,584 'הו-הו, רק את,' 667 00:55:06,084 --> 00:55:11,050 'יכולה לגרום לשינוי הזה בי,' 668 00:55:11,549 --> 00:55:15,511 'כי זה נכון,' 669 00:55:15,971 --> 00:55:20,352 'את הגורל שלי,' 670 00:55:21,727 --> 00:55:24,981 'כשאת אוחזת בידי,' 671 00:55:25,066 --> 00:55:27,526 'אני מבין,' 672 00:55:27,609 --> 00:55:31,448 'את הקסם שאת יוצרת,' 673 00:55:31,532 --> 00:55:34,953 'את התגשמות חלומי,' 674 00:55:35,036 --> 00:55:38,665 'האחת..' 675 00:55:38,748 --> 00:55:42,920 'והיחידה שלי,' 676 00:55:43,004 --> 00:55:46,049 'רק את.' 677 00:55:47,550 --> 00:55:50,595 טופר, אני כל כך מבולבלת. אני צריכה קצת זמן לבד. 678 00:55:58,939 --> 00:56:03,068 איפשהו במזרח התיכון 679 00:56:18,337 --> 00:56:20,423 אדמירל בנסון! 680 00:56:20,506 --> 00:56:22,926 באמת? זה גם שמי. 681 00:56:24,427 --> 00:56:30,268 ינקי דודל דיסקט, זהו פוקסטרוט זולו מילקשייק. מבקש רשות לנחות. 682 00:56:30,351 --> 00:56:34,354 קיבלתי. יש לך אישור לנחות. ברוכים הבאים למזרח התיכון. 683 00:56:34,439 --> 00:56:36,857 'גמור', זה אתה? 684 00:56:36,941 --> 00:56:41,071 תהיה בטוח! הם מינו אותי להיות אחראי רדאר. אני העיניים שלך על הקרקע. 685 00:56:42,907 --> 00:56:46,996 כל הצוותים לדווח למגדל הפיקוח. כל הצוותים לדווח למגדל הפיקוח. 686 00:57:41,058 --> 00:57:43,144 הים הפתוח. 687 00:57:43,645 --> 00:57:47,942 הו, אלוהים. הלוואי ויכולתי להריח. הנחיריים שלי נשרפו בפאנמונג'ום. (דרום קוריאה). 688 00:57:48,027 --> 00:57:50,403 אדמירל בנסון! 689 00:57:50,486 --> 00:57:55,617 תכיר, מר וילסון ומר רוסנר מ'רוקמן תעופה'. הם ישגיחו על המבצע. 690 00:57:55,701 --> 00:57:57,287 כן, כמובן. 691 00:57:58,414 --> 00:58:00,499 זה בסדר. אני בסדר. אין בעייה. 692 00:58:01,750 --> 00:58:05,045 החלקתי על הסרטן. מי שם פה את הסרטן? 693 00:58:05,130 --> 00:58:09,301 סרטן? לא ראיתי שום סרטן. היו שני סרטנים. הם עובדים בזוגות. 694 00:58:09,385 --> 00:58:11,720 הייתי ב'אנאפוליס', (אקדמיית חיל הים) למען ישו. 695 00:58:11,803 --> 00:58:16,643 מהפנטגון, אדוני. הרגע פיענחנו את זה. תעזור לי עם זה, העיניים שלי מקרמיקה. 696 00:58:16,727 --> 00:58:21,398 ירי בזוקה על 'הכבשה הקטנה', (מקום) או שזה היה 'אוקינאווה'? המקום מבינהם שאין בו אינדיאנים. 697 00:58:21,483 --> 00:58:24,318 אלה הפקודות הסופיות. אנחנו תוקפים מחר ב-6:00. 698 00:58:24,403 --> 00:58:28,157 מצויין. תעיר אותי ב-5:30. 699 00:59:01,362 --> 00:59:05,117 צא מחליפת הטיס שלך. אתה לא הולך. למה אתה מתכוון? 700 00:59:05,200 --> 00:59:09,204 המשימה הזו חשובה מדי מכדי שתדפוק אותה. אתה לא טס. 701 00:59:09,289 --> 00:59:10,747 טס. לא טס. 702 00:59:10,832 --> 00:59:12,501 טס. 703 00:59:14,961 --> 00:59:17,964 אוקי, מיסטר. בוא נעשה את זה. בוא נעשה את זה. 704 00:59:18,048 --> 00:59:19,508 בוא, בוא. 705 00:59:35,027 --> 00:59:38,032 הפרצוץ שלי! היד שלי! 706 00:59:38,990 --> 00:59:41,075 הסיפון להקשב! 707 00:59:41,868 --> 00:59:43,954 שבו. 708 00:59:47,500 --> 00:59:50,211 רבותיי, חיכינו זמן רב לשמוע זאת. 709 00:59:50,294 --> 00:59:54,217 בעוד כ-5 שעות ו-17 דקות, אנחנו מתקיפים את הטוסט של האויב. 710 00:59:54,591 --> 00:59:58,347 אני חושב שזה חוף האויב, אדוני. הא? חוף. 711 01:00:00,307 --> 01:00:02,350 תכנון לזה יקח יותר זמן. 712 01:00:02,434 --> 01:00:06,106 עלינו לפרק מפעל נשק גרעיני שב'גבהות פאלאפל'. 713 01:00:06,189 --> 01:00:09,818 המפעל יתחבר למערכת בעוד כ-12 שעות ויהיה תחת שמירה כבדה. 714 01:00:09,902 --> 01:00:15,534 אם יש לכם בעייה לפגוע במטרה, אז המטרות המשניות שלכם נמצאות כאן וכאן. 715 01:00:15,617 --> 01:00:18,328 שהם מפעל לאקורדיונים ובית ספר לפנטומימה. 716 01:00:19,329 --> 01:00:22,041 בהצלחה, רבותיי. בלינק, תפוס פיקוד. 717 01:00:24,210 --> 01:00:26,088 הו, עוד דבר אחד. 718 01:00:26,170 --> 01:00:28,674 אני יענה. זה בטח בשבילי. 719 01:00:33,721 --> 01:00:36,058 המוביל שלנו ימשיך כמתוכנן. 720 01:00:36,724 --> 01:00:40,979 ואני רוצה שטופר הארלי יהיה מוביל היחידה לקרב. 721 01:00:42,607 --> 01:00:44,692 סגן המפקד, אדוני. 722 01:00:44,776 --> 01:00:48,280 זה לא אישי. ואני יודע שאני מדבר בשם כל האנשים כאן. 723 01:00:48,364 --> 01:00:50,449 איבדנו את כל הכבוד שלנו להארלי. 724 01:00:50,534 --> 01:00:55,122 הוא רעל למורל היחידה, ואסון להצלחת המשימה. 725 01:00:55,205 --> 01:00:58,793 אתה חוצה גבולות, גרגורי. אתה תציית לפקודות ותאהב את זה. 726 01:01:00,545 --> 01:01:02,839 כעת גשו למטוסים שלכם. 727 01:01:13,560 --> 01:01:16,605 אדוני? מה העיניין, מר הארלי? 728 01:01:17,607 --> 01:01:20,484 אני מקווה שאני טועה בקשר לזה. ומה זה בדיוק? 729 01:01:20,567 --> 01:01:24,738 אף אחד לא אוהב לשחק בשביל מאמן שמזלזל במשחק הגדול. 730 01:01:24,824 --> 01:01:26,993 מה זה אמור להביע? 731 01:01:27,076 --> 01:01:31,248 הדוד שלי אמר לי שלשחק לא במטרה לנצח זה כמו לשכב עם אחותך. 732 01:01:31,332 --> 01:01:35,585 בטח, היא חתיכת מציאה, חבילה מלאה דברים טובים, אבל זה לא חוקי. 733 01:01:35,669 --> 01:01:39,508 בשם ישו, טופר. בחייך. ואז אתה מסתבך עם כל העיניין הזה של ילדים בתוך המשפחה. 734 01:01:39,591 --> 01:01:41,801 ילדים בלי שיניים שמנגנים בבנג'ו, 735 01:01:41,885 --> 01:01:45,013 שותים רסק תפוחים עם קש, חיות מחוות חזירים. 736 01:01:45,097 --> 01:01:47,641 טופר, זה מספיק. 737 01:01:47,724 --> 01:01:49,811 אני חושב שאתה מבין את הנקודה שלי, המפקד. 738 01:01:49,895 --> 01:01:52,773 אני רק מקווה שאתה משחק איתנו בהגינות. 739 01:02:28,230 --> 01:02:31,694 'אלפא גבינה רכה אצבע משולשת תחתונים', יש לך אישור המראה. 740 01:02:32,444 --> 01:02:36,449 כשאתה מגיע למפעל לנשק הגרעיני, תזרוק פצצה בשבילי. 741 01:02:36,908 --> 01:02:39,620 מכווץ שרירים טבעתי מקוס אינפקציה, קיבלתי. 742 01:03:36,813 --> 01:03:41,317 בחיי הפרה הקדושה! הכובע שלי עף. תסובב את נושאת המטוסים הזו, ונאסוף אותו. 743 01:03:41,400 --> 01:03:43,486 אבל אדוני, אנחנו בעיצומה של משימה. 744 01:03:44,863 --> 01:03:48,410 חשיבה טובה. נאסוף את זה כשנחזור. 745 01:03:48,492 --> 01:03:51,872 אבל עלינו לסמן את הנקודה. שים שם את רבינוביץ' בסירת הצלה. 746 01:03:51,956 --> 01:03:56,169 שיחתור במעגלים עד שנחזור. זה יכול לקחת ימים. 747 01:03:56,253 --> 01:04:00,883 אז שים קצת אוכל בסירת ההצלה, בן אדם. אני צריך לחשוב על הכל? 748 01:04:00,966 --> 01:04:03,343 נקליט לו את התוכניות שהוא אוהב בטלויזיה. 749 01:04:03,428 --> 01:04:06,514 אדוני, אין זמן לזה. אוקי, אוקי! 750 01:04:06,598 --> 01:04:08,767 איך אני יכול להיות אדמירל בלי הכובע שלי? 751 01:04:08,849 --> 01:04:12,687 הוא שם לגמרי לבדו ואני לא יכול לעשות דבר בנידון. 752 01:04:12,771 --> 01:04:15,273 אנחנו נכנסים לטריטוריית האויב. 753 01:04:19,237 --> 01:04:22,366 אדוני, נראה שיש לנו עצמים בלתי מזוהים ברדאר. 754 01:04:22,448 --> 01:04:28,499 נראה כמו מטוס אויב בשעה 12. באמת? זה נותן לנו בערך...25 דקות. 755 01:04:28,582 --> 01:04:30,668 אני חושב שאצא לאכול המבורגר. 756 01:04:37,550 --> 01:04:41,805 אדוני, הם 6! בכיוון 2-1-5, בטווח של 150 מייל.. 757 01:04:45,518 --> 01:04:47,730 אלוהים אדירים - יש עוד 12. 758 01:04:47,813 --> 01:04:52,610 ומזל'ט! מזל'ט גדול וזוהר, הוא נע באיטיות דרומה. 759 01:04:53,194 --> 01:04:57,575 בלוק, יש לך מידע על הפולשים? קיבלתי. הם בידיי. 760 01:04:57,659 --> 01:05:01,579 אוקי, המשיכו פריסה קרבית. התקף מבנה דלתא-תשע. 761 01:05:02,079 --> 01:05:05,126 טופר בראש. בדיוק כמו האיש הזקן שלך, בן. 762 01:05:06,502 --> 01:05:09,504 באז הארלי הזקן היה גאה בך, טופר. 763 01:05:11,341 --> 01:05:15,512 'הוא סוג האנשים שהיו מסוגלים להרוג כל אחד שלובש את התחפושת הזו'... 764 01:05:15,595 --> 01:05:17,847 תקרא... את... שפתיי... 765 01:05:17,932 --> 01:05:20,852 לא... ניו... טקסס. 766 01:05:22,561 --> 01:05:27,150 טופר, מה אתה עושה? הוא קפוא! טופר חסר תועלת לנו. 767 01:05:27,234 --> 01:05:29,988 בטל משימה! בטל משימה! 768 01:05:30,071 --> 01:05:32,157 חיזרו לאמא! 769 01:05:36,704 --> 01:05:38,374 אנחנו לא יכולים! הם בכל מקום! 770 01:05:49,260 --> 01:05:53,099 לעזאזל! בסדר, תפסו עמדות קרב! יש לי מטוס בלתי מזוהה בשעה 12. 771 01:05:57,688 --> 01:06:00,565 יש לי שניים על הזנב! קוולסקי, תוריד אותם ממני. 772 01:06:03,986 --> 01:06:05,572 נעול על המטרה! 'פוקס' (טיל) שני! 773 01:06:09,825 --> 01:06:14,290 הטיל שלי לא עקב אחרי המטרה! המנוע שלי קרוע אני מאבדת כוח. 774 01:06:16,166 --> 01:06:19,004 התותחים שלי לא רוצים לירות! מה קורה פה? 775 01:06:20,380 --> 01:06:23,134 יש לי שתי 'שודדים' בשעה שש שלי! 776 01:06:27,389 --> 01:06:30,559 זה טירוף. וילסון ורוסנר. 777 01:06:31,144 --> 01:06:34,815 אלה היו הם, נכון? הם אמרו שאיש לא יפגע. 778 01:06:34,897 --> 01:06:37,318 בלוק, קרא לאנשיך לחזור. 779 01:06:37,650 --> 01:06:41,573 בחיים לא! יש לי את הטייס הטוב בעולם כאן למעלה. 780 01:06:41,654 --> 01:06:44,033 טופר! טופר, האם שומע? 781 01:06:44,117 --> 01:06:48,538 הייתי שם לפני 20 שנה. הייתי שם עם אביך ועם 'הדוור' פרנהם. 782 01:06:49,664 --> 01:06:53,002 הייתי עד. אתה חייב להקשיב לי, טופר. 783 01:06:53,085 --> 01:06:55,380 כל מה שהם אמרו על אביך, לא נכון. 784 01:06:55,463 --> 01:06:57,633 תפלוט, 'דוור', תפלוט! 785 01:06:58,802 --> 01:07:00,762 אני לא יכול! הכסא שלי תקוע! 786 01:07:00,846 --> 01:07:02,932 כלום לא פועל! הישאר רגוע! 787 01:07:03,013 --> 01:07:06,184 החגורה שלי לא תקינה! אני אטפל בזה! 788 01:07:07,852 --> 01:07:10,522 באז! החרטום! החרטום! 789 01:07:11,440 --> 01:07:14,194 האאא! שב בשקט! 790 01:07:18,366 --> 01:07:20,452 קדימה! היזדרד! 791 01:07:24,874 --> 01:07:26,960 תתפוס פיקוד! 792 01:07:27,125 --> 01:07:29,211 הכל יהיה בסדר! 793 01:07:31,839 --> 01:07:33,717 וואו! זה היה קרוב! 794 01:07:35,094 --> 01:07:37,806 באז! תחזור הנה! 795 01:07:44,104 --> 01:07:45,773 אני בסדר! 796 01:07:48,277 --> 01:07:51,279 באז! הכנף! הכנף! 797 01:07:51,364 --> 01:07:53,449 תזדרז! 798 01:07:55,241 --> 01:07:57,786 מה, אתה בהפסקה? 799 01:07:57,870 --> 01:08:01,623 תזדרז! אני פה! 800 01:08:03,126 --> 01:08:05,338 היי, של מי המסטיק הזה? 801 01:08:05,421 --> 01:08:07,924 הו, למען השם! לא עכשיו! 802 01:08:12,805 --> 01:08:15,599 הצלחתי! תחזיק מעמד! אנחנו ננחית את המותק הזו. 803 01:08:15,683 --> 01:08:17,477 תפסיק להתפתל! 804 01:08:18,185 --> 01:08:20,271 תחזיק מעמד! 805 01:08:21,815 --> 01:08:23,942 אלה הגרביים שלי! 806 01:08:24,026 --> 01:08:26,112 באז! תחזור לכאן! 807 01:08:26,487 --> 01:08:30,742 אביך עשה את כל מה שבגבול יכולותיו האנושיים בכדי להציל את חיי ה'דוור'. 808 01:08:30,826 --> 01:08:35,541 אתה צריך להיות גאה, בן. באז הארלי הוא גיבור אמריקאי אמיתי. 809 01:08:39,420 --> 01:08:42,172 נפגעתי! נפגעתי! בלוק, אתה בסדר? 810 01:08:42,255 --> 01:08:44,009 כן! כן! 811 01:08:44,093 --> 01:08:46,053 תעשה להם את המוות! 812 01:08:46,596 --> 01:08:49,265 קיבלתי! זה בשבילך אבא. 813 01:08:52,435 --> 01:08:55,481 הם על הזנב שלי. אני איתך, ידידי. 814 01:08:56,732 --> 01:08:59,026 תחזיק מעמד. 815 01:09:01,863 --> 01:09:03,698 הרובים שלי תקועים. 816 01:09:04,073 --> 01:09:05,533 הם נעולים עליי! 817 01:09:07,119 --> 01:09:09,664 אני נאלץ לעשות זאת בדרך הקשה. 818 01:09:11,625 --> 01:09:13,501 יש מישהו בבית? 819 01:09:15,128 --> 01:09:17,381 הם נפלו בפח. 820 01:09:17,631 --> 01:09:20,636 טופר! שלושה 'שודדים', שעה 12! אני מטפל בהם. 821 01:09:24,807 --> 01:09:26,391 הנה מתחילים, סיבוב דה סיבוב. 822 01:09:26,558 --> 01:09:27,811 קוסקוס! 823 01:09:31,815 --> 01:09:33,942 למדתי את זה מפאולה אבדול. 824 01:09:42,743 --> 01:09:44,829 התרגיל הכי ישן בספר. 825 01:09:50,671 --> 01:09:54,633 תפסו אותי אם אתם יכולים, בחורים. הנה תרגיל של באז הארלי הזקן. 826 01:09:57,218 --> 01:09:58,680 הו, בחורים... 827 01:10:01,767 --> 01:10:04,102 אני על הזנב שלהם. הם שלי עכשיו. 828 01:10:09,568 --> 01:10:10,944 היי, חבוב. 829 01:10:16,743 --> 01:10:18,996 נראה שהם מתחפפים. 830 01:10:20,873 --> 01:10:22,124 ייקס! 831 01:10:30,175 --> 01:10:33,179 ניצלתי על ידי העננים. קדימה, בחורים. 832 01:10:34,974 --> 01:10:37,267 משחק קטן של מחבואים. 833 01:10:43,817 --> 01:10:45,569 נתראה אחר כך, חבר'ה. 834 01:10:47,196 --> 01:10:50,324 זו יכולה ליהיות סופה של חברות נפלאה. 835 01:10:53,871 --> 01:10:55,622 טופר, זהירות! 836 01:10:57,248 --> 01:11:00,670 יש לי שני טילים מתבייתים על הזנב. 837 01:11:01,003 --> 01:11:04,131 בלוק, קנט, קוולסקי, תסתלקו מכאן! 838 01:11:04,216 --> 01:11:08,430 תחזרו לספינה! יש לי מפעל לנשק גרעיני לנקות. 839 01:11:08,512 --> 01:11:11,140 זו התאבדות! תעשו מה שהוא אומר. 840 01:11:15,896 --> 01:11:17,605 אנחנו מתקרבים. 841 01:11:17,689 --> 01:11:20,734 טילים? עדיין איתי. קדימה... 842 01:11:26,784 --> 01:11:28,786 אם אני לא יכול לחמוק מהם, אני אשתמש בהם. 843 01:11:30,872 --> 01:11:32,498 אם כל המטרות. 844 01:11:36,129 --> 01:11:38,048 סיונרה, סדאם. 845 01:11:43,387 --> 01:11:46,807 עבור! אתה בסדר? טופר, ענה! 846 01:11:46,890 --> 01:11:49,519 טופר, האם שומע? טופר, אתה בסדר? 847 01:12:01,490 --> 01:12:04,036 הנה הם! 848 01:12:06,830 --> 01:12:09,459 אנחנו נוחתים. אתם רוצה לזוז מהדרך? 849 01:12:11,962 --> 01:12:14,466 ברחו על חייכם! 850 01:12:26,354 --> 01:12:29,066 איפה טופר? איבדנו קשר איתו. 851 01:12:35,449 --> 01:12:38,411 הנה הוא! פיירקס מלפפון חמוץ אבונפחה. 852 01:12:38,494 --> 01:12:40,580 מבקש רשות נחיתה. 853 01:12:42,832 --> 01:12:46,544 תצטרך לעזור לי לנחות, המטוס שלי ניזוק. חכו, חכו! 854 01:12:46,629 --> 01:12:48,715 אוקי, טופר. תביא אותה בעדינות 855 01:12:48,797 --> 01:12:51,051 ציוד נחיתה תקוע. נראה טוב. 856 01:12:51,134 --> 01:12:54,387 איבדתי את הרדאר שלי. תגביר קצת את הכוח.. 857 01:12:54,470 --> 01:12:56,806 אין לי דלק. תתיישר.. 858 01:12:56,889 --> 01:12:59,352 איבדתי כנף. עבודה מצויינת. 859 01:12:59,435 --> 01:13:03,063 הנה הולכת עוד אחת. אוקי, טופר. תנחת. 860 01:13:03,147 --> 01:13:04,609 יורד למטה. 861 01:13:16,538 --> 01:13:18,208 עבודה מצויינת, ג'ים. 862 01:13:26,174 --> 01:13:28,470 אתה אחלה גבר. גם את. 863 01:13:30,179 --> 01:13:32,265 היי! 'גמור'! 864 01:13:32,891 --> 01:13:34,810 הו, טופר. 865 01:13:38,688 --> 01:13:39,732 אתה. 866 01:13:40,817 --> 01:13:42,485 אתה. 867 01:13:47,576 --> 01:13:49,910 יש לי שאלה אחת בשבילך. שאל. 868 01:13:49,994 --> 01:13:52,079 למה משמש כלי הבישול המקצועי? 869 01:13:52,163 --> 01:13:56,334 ובכן, זהו כלי הגשה מסורתי להגשת ארוחות ברנ'ץ'. הוא שומר על האוכל חם. 870 01:13:56,419 --> 01:14:00,090 חשבתי שהכלי לזה נקרא פלאטה. לא, לא, לא. 871 01:14:00,172 --> 01:14:02,969 זה לבישול ארוך במשך כל היום. כלי בישול מקצועי... 872 01:14:09,393 --> 01:14:13,940 היי, טופר! עכשיו שבזכותך העולם שוב בטוח ודמוקרטי 873 01:14:14,022 --> 01:14:16,942 מה תעשה כדי לפדות את התהילה החדשה שלך? 874 01:14:17,026 --> 01:14:19,112 אני הולך לדיסנילנד! 875 01:14:25,078 --> 01:14:29,333 בורכת במזל, סגן מפקד בלוק. לאיש הזה יש את אותו סוג הדם שלך יש. 876 01:14:29,416 --> 01:14:33,463 אל דאגה, אדוני. אחרי העירוי הזה, אתה תהיה כמו חדש. 877 01:14:33,545 --> 01:14:37,259 ראיתי גבורה כזו רק פעם אחת בעבר. 878 01:14:37,342 --> 01:14:40,845 אולי אתה מכיר את הטייס: לילנד 'באז' הארלי. 879 01:14:42,724 --> 01:14:45,895 אני שומר את הסוד הזה עימי כבר 20 שנה. 880 01:14:45,978 --> 01:14:48,063 אף פעם לא דיברתי. 881 01:14:48,814 --> 01:14:50,900 רציתי שייכשל. 882 01:14:50,983 --> 01:14:53,987 רציתי להיות מספר אחת. 883 01:14:54,071 --> 01:14:56,614 והייתי מאוהב באימך. 884 01:14:56,697 --> 01:15:01,371 זה לא חשוב עכשיו, המפקד. בבקשה, שמור את כוחך למשפט הצבאי שלך. 885 01:15:01,454 --> 01:15:03,956 טופר, קראת אותי נכון. 886 01:15:04,582 --> 01:15:06,836 זילזלתי במשחק הגדול. 887 01:15:09,756 --> 01:15:12,926 באמת חשבתי שהיינו זקוקים למטוס ההוא. 888 01:15:13,010 --> 01:15:17,140 אבל עכשיו אני מבין שהמטוסים האמריקאיים תמיד יהיו הטובים ביותר. 889 01:15:17,223 --> 01:15:20,559 כל עוד יהיו טייסים מעולים כמוך בתא הטייס. 890 01:15:20,643 --> 01:15:22,729 וחלקים גרמניים. 891 01:15:22,811 --> 01:15:27,652 אני יודע שאתה חושב שזה הייתי אני, אבל היו אלה וילסון ורוסנר שחיבלו במטוסים. 892 01:15:28,027 --> 01:15:30,823 הם ניגנו בי כמו שמנגנים בחליל צד. 893 01:15:45,047 --> 01:15:48,259 אני יכול לראות את הבית שלי מכאן! 894 01:15:51,472 --> 01:15:53,932 הו לא, אתה לא. 895 01:15:55,601 --> 01:15:57,895 אדמירל! אתה קורא לעצמך אמריקני? 896 01:15:57,979 --> 01:16:02,609 זה אוסף לי את התחתונים לחבילה. אלה חלאות כמוך שמכתימים את הצבא שלנו. 897 01:16:02,693 --> 01:16:07,447 אתה לא יודע על מה אתה מדבר. סיכנת את החייהם של טייסים לתפארת. 898 01:16:09,075 --> 01:16:10,743 ובכן, זו העבודה שלי. 899 01:16:17,711 --> 01:16:19,796 היא בטוחה? 900 01:16:18,462 --> 01:16:20,547 אני חושב שאני לובש את המכנסיים שלך. 901 01:17:18,740 --> 01:17:20,826 רמאדה! קנט! 902 01:17:29,878 --> 01:17:32,508 אתה בסדר. רמאדה. 903 01:17:32,965 --> 01:17:35,051 את חייבת להפסיק לחשוב עליי. 904 01:17:35,135 --> 01:17:40,141 יש טייס על הספינה הזו שזקוק לך הרבה יותר ממני. 905 01:17:40,223 --> 01:17:43,186 את חייבת לשכוח אותי. אין בעייה. אני אשכח. 906 01:17:43,270 --> 01:17:45,356 בבקשה, בלי דמעות. 907 01:17:46,398 --> 01:17:49,651 אל תביטי אחורה. זו הילדה האמיצה שלי. 908 01:17:52,822 --> 01:17:56,661 אל דאגה, קטנטנה! כל עוד יש לי אותי, אני אשרוד! 909 01:18:20,271 --> 01:18:21,940 טופר! 910 01:18:29,324 --> 01:18:31,410 קדימה, ביל, רוץ! 911 01:18:32,536 --> 01:18:34,164 טופר! 912 01:18:34,622 --> 01:18:36,250 חכה! 913 01:18:38,460 --> 01:18:40,002 וואו! 914 01:18:40,128 --> 01:18:42,507 טופר. 915 01:19:01,945 --> 01:19:04,282 הבאתי את הבטריות שלך. 916 01:19:08,830 --> 01:19:10,582 הגיע הפאקינג זמן. 917 01:19:13,877 --> 01:19:15,295 אז, מי ניצח? 918 01:19:16,088 --> 01:19:17,547 אנחנו. 919 01:19:18,590 --> 01:19:22,512 התאהבתי בבחורה, אבל היא דחתה אותי. 920 01:19:33,400 --> 01:19:34,860 רמאדה. 921 01:19:34,942 --> 01:19:39,156 אולי פעם. עכשיו שמי הוא וואוואטוקינה. 922 01:19:39,448 --> 01:19:42,911 מה זה אומר? בטן קטנה ורותחת. 923 01:20:02,643 --> 01:20:06,146 'בכל לילה אני מקווה ומתפלל,' 924 01:20:06,230 --> 01:20:09,817 'שמאהבת חלומית תיקלע לדרכי,' 925 01:20:09,902 --> 01:20:13,448 'בחורה שאוכל להחזיק בזרועותיי,' 926 01:20:13,530 --> 01:20:16,159 'ושאת קסמיה אדע' 927 01:20:16,242 --> 01:20:18,454 'כי אני רוצה כן-כן, כן' 928 01:20:20,246 --> 01:20:21,998 לרקוד עם טייסים 929 01:20:22,081 --> 01:20:27,504 מוקדש לקוקי שלי אני אוהבת אותך! 930 01:20:27,589 --> 01:20:31,845 תורגם על ידי אביטל כהן מקווה שנהנתם.