1 00:00:00,396 --> 00:00:04,731 ?כבודו... מדוע אתה מדבר כך 2 00:00:05,569 --> 00:00:10,269 ...אתה מבין... מוטומה 3 00:00:12,778 --> 00:00:18,684 אני רוצה שתקח לך את מיהו לאשה 4 00:00:25,160 --> 00:00:28,892 אני מבין שכל זה פתאומי מאוד 5 00:00:28,965 --> 00:00:33,096 ?אבל... מה דעתך, מוטומה 6 00:00:33,839 --> 00:00:40,076 אתה הרי מבין את העוני שבו אני חי 7 00:00:40,147 --> 00:00:44,676 כמחנך לילדי השכנים 8 00:00:44,752 --> 00:00:48,848 אני שורד בקיומי העלוב 9 00:00:50,693 --> 00:00:54,221 ?איך אוכל לקחת אישה 10 00:00:54,297 --> 00:00:57,995 ?אינך מחבב את מיהו 11 00:00:59,904 --> 00:01:04,069 ?אתה אוהב אותה... או לא 12 00:01:09,950 --> 00:01:13,477 אינני מבקש שתישא את מיהו 13 00:01:13,554 --> 00:01:17,617 רק משום שהיתה זו משאלתו של אדונך 14 00:01:19,661 --> 00:01:22,496 לא... לוחם גס שכמותי אתה ומיהו נגעתם ללבי 15 00:01:22,566 --> 00:01:27,334 לא היה פשוט לשכנע את מוטומה 16 00:01:28,139 --> 00:01:33,511 לצעיר היה רגע של עקשות 17 00:01:35,116 --> 00:01:41,352 שלא הצלחתי להבין 18 00:01:42,524 --> 00:01:45,961 אבל... הוא אהב את מיהו 19 00:01:46,029 --> 00:01:50,864 ולמיהו בוודאי שלא היתה התנגדות 20 00:01:51,702 --> 00:01:57,767 העגור שחי 1,000 שנים 21 00:01:58,211 --> 00:02:04,947 מסמל את אינספור השמחות 22 00:02:05,252 --> 00:02:12,388 הצב שורד 10,000 שנים 23 00:02:12,795 --> 00:02:20,169 נושא עמו שלוש הנאות מוכתרות 24 00:02:21,072 --> 00:02:26,137 חולות נוצצים משקפים הם חציר 25 00:02:26,379 --> 00:02:36,018 את שמש בקרים מרובים לעתיד 26 00:02:37,159 --> 00:02:43,292 שנתיים עברו, והביאו עמן את בנם הראשון 27 00:02:43,735 --> 00:02:47,226 בן ושמו נקרא קינגו 28 00:02:48,773 --> 00:02:54,372 אני, כמובן, שימשתי כסנדק לילד זה 29 00:03:09,600 --> 00:03:10,998 ברוך הבא, אדוני 30 00:03:17,309 --> 00:03:20,177 לא... לא ישן 31 00:03:31,427 --> 00:03:35,421 אדוני... אתה נדיב מאוד 32 00:03:35,899 --> 00:03:40,736 שטויות! נוסף על מטלותיך שלך את דואגת לי 33 00:03:40,806 --> 00:03:44,264 ,מה נשאר... עכשיו כשאני לבד 34 00:03:44,344 --> 00:03:47,280 כספי הופך לי למעמסה 35 00:03:47,348 --> 00:03:51,409 אינני יכול לקחת אותו איתי 36 00:03:53,588 --> 00:03:59,289 !הו, לא... נראה שהערתי אותו 37 00:04:00,796 --> 00:04:02,856 כן, גומות הפרחח היפות שלי 38 00:04:02,933 --> 00:04:07,462 לא לבנו של לוחם הן 39 00:04:07,538 --> 00:04:08,835 !בן בליעל קטן 40 00:04:17,451 --> 00:04:21,115 ?הו? שבט מטסודאירה בוטל 41 00:04:21,188 --> 00:04:25,627 כן. כפי שקרה עם מצביאים מחוזיים רבים 42 00:04:25,695 --> 00:04:31,032 אבל... שבט זה היה חוליה מקשרת בכוח של טוקוגאווה 43 00:04:31,101 --> 00:04:34,037 !התוצאה בטוחה... עוד לוחמים לשעבר 44 00:04:34,105 --> 00:04:36,574 ?אתה שומע 45 00:04:37,176 --> 00:04:42,080 שמעת איך מישהו איים בחראקירי בארמון של סנגוקו 46 00:04:47,289 --> 00:04:57,895 ,לוחם לשעבר משבט מחוזי ...אחד בשם שומה צ'י 47 00:04:58,369 --> 00:05:03,672 ?האם זה יעורר את הסנגוקו 48 00:05:03,742 --> 00:05:07,008 אין לכך חשיבות 49 00:05:07,080 --> 00:05:15,386 לוחמים לשעבר רבים כופים את עצמם לתוך ארמונות שונים 50 00:05:15,457 --> 00:05:19,589 מאיימים בחראקירי 51 00:05:19,663 --> 00:05:23,259 ,כדי לעצור את ההפרעות האלה 52 00:05:23,334 --> 00:05:27,293 בתים אלה מציעים להם מטבעות בלית ברירה 53 00:05:27,371 --> 00:05:30,569 התפתחות אירועים מבישה 54 00:05:32,780 --> 00:05:36,181 !כן... ממש חרפה 55 00:05:36,250 --> 00:05:39,220 דברים אלה קרו 56 00:05:39,287 --> 00:05:45,988 אין עזרה מפקידי הממשל 57 00:05:46,262 --> 00:05:52,669 הדברים ימשיכו 58 00:05:54,272 --> 00:05:57,801 ,כפי שאמרת 59 00:05:57,878 --> 00:06:04,251 אין דיווחים על התערבות של פקידי הממשל לעזור בזמנים כאלה 60 00:06:04,319 --> 00:06:08,722 ...חיים בצל העוני ?איך אפשר להיות כה שפל 61 00:06:11,260 --> 00:06:13,628 ?כן... מה קרה 62 00:06:13,697 --> 00:06:16,131 הגיע הזמן 63 00:06:16,200 --> 00:06:17,257 הגיע הזמן, הוא רוצה את החלב שלו 64 00:06:17,333 --> 00:06:20,304 בכל פעם שהוא צועק, את מאכילה אותו 65 00:06:20,372 --> 00:06:22,238 הרגל מגונה את יוצרת 66 00:06:22,308 --> 00:06:23,604 !הבט... קינגו 67 00:06:23,675 --> 00:06:24,643 ?...איך, תסתכל 68 00:06:24,710 --> 00:06:28,647 ?קינגו, אוהב את זה 69 00:07:00,423 --> 00:07:05,259 עם קינגו, איננו חוששים מדבר 70 00:07:05,329 --> 00:07:06,990 החיים היו מלאי צחוק 71 00:07:07,063 --> 00:07:12,059 אבל... ימים שמחים אלה לא נועדו להמשך לנצח 72 00:07:14,205 --> 00:07:16,834 החורף המושלג, 73 00:07:16,909 --> 00:07:20,846 השלג היה עבה כהר 74 00:07:27,022 --> 00:07:33,929 יום אחד... מיהו הקיאה דם 75 00:08:02,767 --> 00:08:08,002 היא תמיד היתה ילדה עדינה ועבודת הפרך היתה מעבר ליכלתה 76 00:08:08,074 --> 00:08:16,004 גופה השברירי עבד קשה מדי לעתים תכופות מדי 77 00:08:16,283 --> 00:08:21,154 אני לא יכול לעזור במאומה 78 00:08:55,232 --> 00:08:59,862 מוטומה ניסה ככל יכלתו 79 00:09:01,339 --> 00:09:03,501 !הילד המסכן 80 00:09:04,077 --> 00:09:06,237 עבודות בניה בעיר 81 00:09:06,312 --> 00:09:10,910 חמישים איש, ארבעים ין 82 00:09:11,519 --> 00:09:15,184 חמישים איש, ארבעים ין 83 00:09:17,360 --> 00:09:20,261 !תראה, סמוראי 84 00:09:20,330 --> 00:09:26,497 אתה מחוץ לזה! אנשי העיר צריכים עבודה 85 00:09:26,571 --> 00:09:29,973 פועל נושא-חרב יכול להביא לי רק צרות 86 00:09:30,810 --> 00:09:37,546 עשרים איש, ארבעים וחמישה ין 87 00:09:54,807 --> 00:10:02,408 !מצבו של מוטומה היה מעורר רחמים 88 00:10:02,482 --> 00:10:06,318 כל מאמציו היו לשוא 89 00:10:06,388 --> 00:10:10,951 מצבה של מיהו הדרדר 90 00:10:11,027 --> 00:10:16,625 !מוזר איך צרות באות בצרורות 91 00:10:16,700 --> 00:10:19,466 אני זוכר עוד איך בקושי שרדנו את השנה שעברה 92 00:10:19,538 --> 00:10:23,839 ואז כשאביב השנה הביא ...עמו את פריחת השזיף 93 00:10:44,935 --> 00:10:47,428 ?מה זה 94 00:10:49,809 --> 00:10:51,640 !מוטומה 95 00:10:59,053 --> 00:11:01,955 ?זאת מיהו 96 00:11:04,093 --> 00:11:05,584 ?מה קרה למיהו 97 00:11:07,264 --> 00:11:09,325 ...זה... קונגו 98 00:11:09,401 --> 00:11:11,868 ?מה? קונגו 99 00:11:14,907 --> 00:11:19,846 יש לו חום! הוא קודח מחום 100 00:11:24,886 --> 00:11:27,549 מיהו... עמדת בצד 101 00:11:27,623 --> 00:11:31,787 ?כשילד זה לקה במחלה 102 00:11:31,861 --> 00:11:36,561 זה נראה כמו חום שבא מהצטננות 103 00:11:36,633 --> 00:11:39,160 ?אבל... מה הרופא אמר 104 00:11:41,674 --> 00:11:43,609 ?הוא ביקר...לא 105 00:11:56,392 --> 00:12:00,260 ?לא קראת לרופא 106 00:12:01,699 --> 00:12:05,898 ?אבל... מדוע לא 107 00:12:17,853 --> 00:12:26,421 קינגו! אל תוותר 108 00:12:30,034 --> 00:12:35,099 איש זקן זה והוריך 109 00:12:35,208 --> 00:12:38,838 מזמן מכרו את חפצי הערך שלהם 110 00:12:38,911 --> 00:12:43,815 אין שום דבר... שום דבר !שנוכל לעשות כדי להציל אותך 111 00:12:48,958 --> 00:12:54,990 על אף שאנו כה חסרי אונים 112 00:12:56,901 --> 00:12:59,392 קינגו סמוראי טוב 113 00:12:59,470 --> 00:13:01,736 !אסור לו להרים ידיים 114 00:13:06,213 --> 00:13:09,740 !קינגו, אסור שתפסיד 115 00:13:09,817 --> 00:13:11,217 !אסור לך 116 00:13:33,313 --> 00:13:37,877 !אסור לך להפסיד... אסור לך 117 00:13:42,992 --> 00:13:45,688 יש עוד סיכוי אחד אחרון 118 00:13:50,669 --> 00:14:00,842 בהעדרי... תדאג לקינגו 119 00:14:02,817 --> 00:14:08,552 ?מוטומה... מה הרעיון החדש הזה 120 00:14:10,293 --> 00:14:14,025 אני מכיר בן-בית לשעבר 121 00:14:14,098 --> 00:14:16,693 שעתה הפך למלווה כספים 122 00:14:16,767 --> 00:14:20,829 !אבל הריבית שלו כה גבוהה 123 00:14:20,906 --> 00:14:24,274 וזה איננו זמן לדאוג לפרטים 124 00:14:24,344 --> 00:14:25,811 !אתה צודק 125 00:14:25,879 --> 00:14:29,372 !אם אתה מכיר אדם כזה... מהר 126 00:14:29,450 --> 00:14:31,214 כן, אני יוצא עכשיו 127 00:14:31,286 --> 00:14:35,280 אחזור בערב לכל המאוחר 128 00:14:37,193 --> 00:14:40,288 מאחר ומיהו מרותקת למיטתה 129 00:14:40,532 --> 00:14:43,399 אני מבקש ממך לדאוג לקינגו 130 00:14:43,468 --> 00:14:46,802 אל תדאג, אני אהיה כאן 131 00:14:46,872 --> 00:14:51,606 אבל, מוטומה, הוא חולה מאוד 132 00:14:51,678 --> 00:14:52,907 דרוש חפזון גדול 133 00:14:52,980 --> 00:14:56,473 תעשה סידוריך וחזור במהרה 134 00:14:57,519 --> 00:15:01,580 כן... אחזור עד הערב 135 00:15:01,990 --> 00:15:03,686 אני הולך 136 00:15:09,567 --> 00:15:13,129 אנחנו סומכים עליך, מוטומה 137 00:15:50,284 --> 00:15:52,652 לא, תני לי לעשות זאת 138 00:16:08,208 --> 00:16:12,235 ...קינגו... עוד מעט קט 139 00:16:44,987 --> 00:16:47,547 ?מה מעכב אותו 140 00:17:23,435 --> 00:17:25,164 !זה לא טוב 141 00:17:26,138 --> 00:17:27,766 ?מה מעכב את מוטומה 142 00:17:28,241 --> 00:17:31,039 ?למה לוקח לו זמן רב כ"כ 143 00:18:00,916 --> 00:18:05,546 אם תקומי כעת זה לא יעזור !למחלתו של קינגו 144 00:18:21,007 --> 00:18:25,604 ?היכן יכול להיות מוטומה 145 00:18:25,680 --> 00:18:28,113 היה עליו לחזור עד הערב 146 00:18:28,182 --> 00:18:29,878 !הוא הבטיח 147 00:18:29,951 --> 00:18:35,152 ?מה עוצר בעדו? איפה הוא יכול להיות 148 00:18:36,493 --> 00:18:40,191 המשכתי לחכות 149 00:18:40,530 --> 00:18:45,491 כל שעה נראתה ארוכה כיום סתיו 150 00:18:45,971 --> 00:18:48,236 אבל חיכינו לשוא 151 00:18:48,307 --> 00:18:52,302 מוטומה מעולם לא שב אלינו 152 00:18:53,914 --> 00:18:56,975 אחזור עד הערב 153 00:18:57,053 --> 00:18:58,953 ...תשמור על קינגו 154 00:19:00,156 --> 00:19:04,024 אלה היו מילותיו כשעזב 155 00:19:04,093 --> 00:19:08,533 זו היתה הפרידה האחרונה שלי ממוטומה צ'יג'יווה 156 00:19:18,378 --> 00:19:23,818 אולם... מאוחר יותר באותו לילה בשעת הכלב 157 00:19:23,886 --> 00:19:27,687 מוטומה אכן חזר 158 00:19:27,757 --> 00:19:31,717 אך לא לבדו 159 00:19:31,795 --> 00:19:37,029 בא איתו ליווי אבירי של לוחמים 160 00:19:37,102 --> 00:19:39,765 ולוחמים זוטרים של שבט איי 161 00:19:41,540 --> 00:19:47,139 זו היתה בקשתו הנוגעת ללב של צ'יג'יווה 162 00:19:47,214 --> 00:19:51,516 אולם, המעבר שלנו היה בלתי מתאים 163 00:19:51,587 --> 00:19:56,048 וכך אירחנו אותו בגן שלנו 164 00:19:56,126 --> 00:19:59,790 היכן שהוא יכל למלא את משאלתו 165 00:20:01,833 --> 00:20:08,706 לאחרונה, אני שומע על לוחמים לשעבר הפוקדים את הארמון 166 00:20:08,775 --> 00:20:10,471 וסוחטים דמי מחיה 167 00:20:10,544 --> 00:20:14,345 בכך שמאיימים בחיתוך בטנם 168 00:20:14,415 --> 00:20:20,481 אנו מבינים שדבר זה מביך מאוד עבור הבתים 169 00:20:20,556 --> 00:20:24,152 אולם... הופעתו של 170 00:20:24,227 --> 00:20:26,560 ,סמוראי מכובד זה, צ'יג'יווה 171 00:20:26,631 --> 00:20:29,260 שאכן מת בספוקו 172 00:20:29,335 --> 00:20:33,635 ובית איי המכובד 173 00:20:33,706 --> 00:20:37,370 ;שדאג לאמץ אמצעים מתאימים 174 00:20:37,677 --> 00:20:41,945 אלה שירתו כמופת ללוחמים לשעבר 175 00:20:42,017 --> 00:20:46,317 ולחברים חלושי לב של בתים אחרים 176 00:20:46,389 --> 00:20:50,120 משב רוח מרענן 177 00:20:50,194 --> 00:20:54,564 !יפקח את עיניהם של חסרי בושה שכאלה 178 00:20:54,633 --> 00:20:58,569 זהו ענין לברכת מזל טוב הדדית 179 00:20:59,773 --> 00:21:02,206 הצג את הלהבים 180 00:21:02,509 --> 00:21:03,976 נושא שנוי במחלוקת 181 00:21:05,346 --> 00:21:11,946 ?התתבונן בשתי החרבות של הנפטר 182 00:21:16,526 --> 00:21:20,293 שים לב בבקשה... הן מבמבוק 183 00:21:21,232 --> 00:21:22,894 ?מבמבוק 184 00:21:24,302 --> 00:21:26,464 !מיהו 185 00:21:40,222 --> 00:21:43,090 שים לב ששני הלהבים הם מבמבוק 186 00:21:43,160 --> 00:21:48,326 לא נקבל כל טענה לגבי אבדן החרבות 187 00:21:48,399 --> 00:21:50,868 ?זה ברור לגמרי 188 00:21:54,808 --> 00:21:57,300 ?אתה מבין 189 00:22:01,683 --> 00:22:06,917 ה... מוטומה ביקש שתלוו לו חרב 190 00:22:06,989 --> 00:22:09,618 ?מאחד מכם 191 00:22:09,693 --> 00:22:12,594 לא כך קרה 192 00:22:12,663 --> 00:22:17,602 ...הוא מת בצורה מפוארת !והשתמש בלהבים אלה 193 00:22:19,939 --> 00:22:25,880 ?מוטומה... מת בידי חרב מבמבוק 194 00:22:26,614 --> 00:22:28,412 !אמת 195 00:22:29,417 --> 00:22:33,150 התבוננו בפרוטרוט בפולחן שבוצע בעזרת חרב במבוק 196 00:22:33,223 --> 00:22:35,953 !מראה מכוער 197 00:22:36,192 --> 00:22:41,188 סמוראי צריך למות בחרב אמיתית 198 00:22:41,266 --> 00:22:45,897 שהיא נשמתו של לוחם 199 00:22:47,641 --> 00:22:51,372 עתה... אנו עוזבים 200 00:24:40,448 --> 00:24:42,882 ...מיהו בכתה 201 00:24:45,321 --> 00:24:49,349 ...ובכתה 202 00:24:50,027 --> 00:24:52,189 ...ובכתה 203 00:26:26,981 --> 00:26:32,478 !סלחי לי 204 00:26:37,027 --> 00:26:41,692 !זה אני... שהייתי כה חסר התחשבות 205 00:26:50,911 --> 00:26:54,508 ...מכרת להבים אלה 206 00:26:54,850 --> 00:27:01,381 ...מכרת אותם למען מיהו 207 00:27:17,678 --> 00:27:20,307 ...ועדיין... מעולם לא הבנתי 208 00:27:20,381 --> 00:27:23,749 עדיין... מעולם לא נפרדתי משלי 209 00:27:23,819 --> 00:27:27,517 לא הייתי מעז 210 00:27:27,592 --> 00:27:30,993 ,בבורותי 211 00:27:31,228 --> 00:27:38,194 נצמדתי... לסמלים חסרי ערך אלה 212 00:27:57,295 --> 00:27:59,455 ...אותות חסרי שימוש 213 00:27:59,530 --> 00:28:03,263 ,הרוס בידי חום קודח ושרוי בתרדמת 214 00:28:03,335 --> 00:28:06,931 קינגו מת אחרי יומיים 215 00:28:08,543 --> 00:28:10,602 ...ושלושה ימים אחרי כן 216 00:28:11,713 --> 00:28:14,181 ...מיהו גם היא חלפה מן העולם 217 00:28:14,850 --> 00:28:18,411 בעקבות בנה אל העולם הבא 218 00:28:21,391 --> 00:28:27,696 כך הנשירו טסוגומו נותר לבדו בעולם הזה 219 00:28:27,766 --> 00:28:31,065 ...דמות בודדת, גלמודה 220 00:28:32,805 --> 00:28:35,139 ...כבוד טסוגומו 221 00:28:37,344 --> 00:28:40,873 ?בזאת מסתיים סיפורך 222 00:28:42,151 --> 00:28:43,846 כן... במובן מסוים 223 00:28:50,193 --> 00:28:53,187 לא! אבקש עוד מילה לסיום 224 00:28:56,635 --> 00:29:01,074 אני מבקש מכל הנוכחים להקשיב היטב 225 00:29:03,143 --> 00:29:07,445 ,לא חשוב עד כמה גדולה מצוקתו 226 00:29:07,516 --> 00:29:11,283 לחבר מעמד הסמוראים 227 00:29:11,354 --> 00:29:17,658 לסחוט עזרה בעזרת איום בחראקירי 228 00:29:17,728 --> 00:29:21,256 !זה מעשה נקלה ואין לסלוח עליו 229 00:29:22,267 --> 00:29:24,760 ,מצד שני 230 00:29:26,606 --> 00:29:33,479 הדרך שבית זה נוקט להתמודד עם צ'יג'יווה 231 00:29:33,714 --> 00:29:38,415 באותה מידה יש לומר עליה שהיא לוקה בחסר 232 00:29:40,724 --> 00:29:43,956 סמוראי שמבייש את עצמו 233 00:29:44,162 --> 00:29:49,396 ומתחנן לכמה ימים של ארכת-חסד בוודאי יש לו סיבה 234 00:29:52,438 --> 00:29:55,806 זה בהחלט היה במקום !שתשאלו לסיבתו 235 00:29:56,210 --> 00:29:59,703 ?האם זה יותר מדי לבקש 236 00:29:59,782 --> 00:30:02,616 אף אחד מכם כאן לא הרגיש צורך 237 00:30:03,586 --> 00:30:07,022 ?להתחשבות כזאת 238 00:30:10,661 --> 00:30:13,495 עם אישה חולה אנושות 239 00:30:14,166 --> 00:30:18,763 וילד חולה, חף מפשע ...הצריך תשומת לב מיידית 240 00:30:19,907 --> 00:30:21,932 הוא ביקש את ההזדמנות הזאת לבשר לי 241 00:30:22,009 --> 00:30:26,606 ולעשות מאמץ אחד אחרון 242 00:30:26,848 --> 00:30:32,015 לפני שהוא משאיר את העניין בידיי וחוזר לארמון זה 243 00:30:32,089 --> 00:30:34,557 !הנשירו טסוגומה 244 00:30:35,325 --> 00:30:37,623 !מספיק עם התירוצים שלך 245 00:30:41,600 --> 00:30:44,627 צ'יג'יווה אולי היה קרבן 246 00:30:45,205 --> 00:30:48,266 של נסיבות שונות 247 00:30:49,909 --> 00:30:53,074 !אבל הוא עצמו רצה למות 248 00:30:54,282 --> 00:30:58,687 ,על אף שהדברים לא ארעו כפי שתוכנן 249 00:30:58,756 --> 00:31:01,223 הוא זרע את זרעיו שלו 250 00:31:02,192 --> 00:31:06,857 ,לא היתה זו זכותו לנטור !או להאשים אחרים 251 00:31:08,234 --> 00:31:14,265 עליו היה לשכוח כל דבר אחר ולמות מוות מזהיר 252 00:31:15,208 --> 00:31:20,442 ללכת איתן לקראת מותך !זו דרכו של סמוראי אמיתי 253 00:31:21,282 --> 00:31:23,718 !אבל להתחנן לימים של חסד 254 00:31:23,787 --> 00:31:27,417 !סימן לפחדן אמיתי 255 00:31:27,857 --> 00:31:31,385 !לא פלא שחשבתי אותו משוגע 256 00:31:31,462 --> 00:31:33,931 !כן, אתה צודק 257 00:31:34,266 --> 00:31:37,964 אמת, מוטומה לא היה צלול בדעתו 258 00:31:38,037 --> 00:31:40,598 ,אך מצב נפש שכזה 259 00:31:40,674 --> 00:31:42,768 אוכל רק לשבח 260 00:31:44,479 --> 00:31:48,974 אפילו הסמוראי המפורסם הוא עדיין בשר ודם 261 00:31:49,052 --> 00:31:52,180 הוא לא יכול לחיות על אוויר לבדו 262 00:31:54,058 --> 00:31:56,457 ,בשעת משבר 263 00:31:56,526 --> 00:32:00,521 אפילו אנשים כמוטומה יעמדו לצד משפחתם 264 00:32:00,599 --> 00:32:02,726 !כן, ואני שמח 265 00:32:03,602 --> 00:32:08,234 הלוחם לשעבר מבמבוק 266 00:32:08,309 --> 00:32:12,747 ...לא רק סמוראי 267 00:32:13,114 --> 00:32:18,952 אפילו אנשי העיר לועגים לזכרונו של מוטומה 268 00:32:19,022 --> 00:32:21,320 !כן. מי שירצה... שיצחק 269 00:32:23,060 --> 00:32:29,092 בלתי אפשרי להבין את לבות כל האנשים 270 00:32:29,168 --> 00:32:33,435 המדיניות חסרת הלב של השוגונט ,למחוק את כל אדוני הנחלות 271 00:32:33,506 --> 00:32:37,843 !מביאה חורבן לאלפים חפים מפשע 272 00:32:38,914 --> 00:32:43,215 אלו שאוכלים לשובע לא יוכלו להבין זאת 273 00:32:43,286 --> 00:32:46,119 חלק מכם 274 00:32:46,189 --> 00:32:49,182 עלולים לבוז למוטומה על תחינותיו 275 00:32:52,130 --> 00:32:56,626 ,שימו עצמכם במקומו 276 00:32:56,903 --> 00:32:59,737 ?מה הייתם אתם עושים 277 00:33:00,039 --> 00:33:02,339 ...אחרי הכל... כבוד הסמוראי שלנו 278 00:33:02,410 --> 00:33:02,808 רק מסווה את מה שמתחת לפני השטח 279 00:33:02,877 --> 00:33:04,003 !מספיק עם ההבלים 280 00:33:04,179 --> 00:33:09,708 ?אתה מעז לרמוז שכבודנו הוא שטחי 281 00:33:10,787 --> 00:33:12,447 !נכון מאוד 282 00:33:15,459 --> 00:33:18,292 יש כאלה שמאיימים בחראקירי 283 00:33:18,597 --> 00:33:21,122 ומנסים להתחמק מן התוצאות 284 00:33:21,199 --> 00:33:24,226 חשיבה לא מפוכחת זו יכולה להיות מסוכנת 285 00:33:25,538 --> 00:33:31,444 כל אחד שיבקש זכאי למות 286 00:33:32,180 --> 00:33:35,116 !למעשה... אנו דואגים לכך שזה יקרה 287 00:33:35,184 --> 00:33:36,446 זו דרכו של שבטנו 288 00:33:36,519 --> 00:33:38,715 !אין אצלנו הנחות 289 00:33:56,544 --> 00:33:59,946 ,במילים אחרות 290 00:34:00,015 --> 00:34:04,385 ?אתה מאמין שאין לי כוונה למות 291 00:34:04,454 --> 00:34:08,255 שבאתי, זועם על הדרך 292 00:34:08,325 --> 00:34:12,787 ,שבה טיפלתם בחתני 293 00:34:12,865 --> 00:34:16,824 ?אך ורק לשטח את הטענות שלי 294 00:34:16,902 --> 00:34:19,304 ?בזה אתה מאמין 295 00:34:19,606 --> 00:34:21,767 ?אתה צריך לשאול אותי 296 00:34:22,976 --> 00:34:25,640 את עצמך אתה צריך לשאול 297 00:34:26,381 --> 00:34:31,720 ...בכל מקרה ?אין לך כל כוונה לתת לי לצאת מפה 298 00:34:32,022 --> 00:34:34,081 זו הבחירה שלי 299 00:34:35,126 --> 00:34:38,290 אני לא רואה סיבה לבקש ממך לעזוב 300 00:34:38,963 --> 00:34:45,632 ...כבוד הבכיר עיניים חשדניות קוראות לשטן 301 00:34:45,705 --> 00:34:47,970 ?מכיר את הפתגם 302 00:34:49,778 --> 00:34:54,682 הבטחתי לבצע חראקירי אינה תרמית 303 00:34:59,823 --> 00:35:03,988 ...למרות כל מאמצי... אתה עדיין 304 00:35:05,363 --> 00:35:09,562 ,ראשית כל... אפילו אם אחיה 305 00:35:09,636 --> 00:35:13,437 ?למה יש לצפות 306 00:35:15,076 --> 00:35:17,272 ...מוטב לי להזדרז ולהצטרף למוטומה 307 00:35:17,345 --> 00:35:21,077 מיהו... וקינגו 308 00:35:22,284 --> 00:35:27,588 בארץ-שמעבר בה הם מחכים לבואי 309 00:35:27,926 --> 00:35:34,798 אולם... לא אוכל ללכת אליהם בשתי ידיים ריקות 310 00:35:35,968 --> 00:35:38,369 ?הלא כך 311 00:35:43,344 --> 00:35:48,875 בכך שהסברתי את צרתו של מוטומה 312 00:35:49,318 --> 00:35:53,653 ...גרמתי לאנשיך להבין את מצבו 313 00:35:53,723 --> 00:35:57,627 ...להרהר על גישתם חמת-המזג 314 00:35:58,597 --> 00:36:03,058 לא כולם משוכנעים שעשו נכון 315 00:36:03,302 --> 00:36:08,104 ?האם זה יתכן שהם הרחיקו לכת 316 00:36:09,409 --> 00:36:14,109 אולי היו יכולים להנקט ...צעדים מתאימים יותר 317 00:36:15,418 --> 00:36:19,684 מילה אחת בכיוון הזה היתה מספיקה למוטומה 318 00:36:19,756 --> 00:36:23,785 האם זו לא המתנה המתאימה ביותר ?שיכלתי לקחת אליו 319 00:36:25,429 --> 00:36:31,232 ...אלה היו תכניותי אבל לדאבוני, זה לא נועד להיות 320 00:36:31,838 --> 00:36:36,640 עכשיו אנו מבינים אחד את השני 321 00:36:37,945 --> 00:36:40,916 סיפורך הנוגע ללב חסר תוחלת 322 00:36:40,983 --> 00:36:44,180 לא... סמוראי הטוען שכבוד משמש 323 00:36:46,490 --> 00:36:49,152 רק לכסות את פני השטח 324 00:36:49,226 --> 00:36:54,029 לעולם לא יגיע ללבנו 325 00:36:54,367 --> 00:36:57,893 ...בקיצור אלו הן רטינות חסרות ההגיון 326 00:37:00,942 --> 00:37:06,746 של לוחם לשעבר סנילי 327 00:37:09,051 --> 00:37:14,355 ובכן... אין טעם לקונן על כך כעת 328 00:37:18,998 --> 00:37:24,062 סלח לי על סיפורי הממושך 329 00:37:24,304 --> 00:37:28,401 ...עתה אבצע את הריטואל 330 00:37:31,280 --> 00:37:33,612 !הו... רגע אחד 331 00:37:35,551 --> 00:37:36,916 ,לפני שאתחיל 332 00:37:38,089 --> 00:37:42,823 עלי להחזיר כמה חפצים שנמסרו לי 333 00:38:03,353 --> 00:38:08,587 כל אחד מהם נושא את שם בעליו המקורי 334 00:38:08,660 --> 00:38:11,060 בבקשה, בחנו אותם 335 00:38:18,338 --> 00:38:24,244 ...האיאטו יאזאקי אומנוסוקה קאואבה... שניהם אנשי חרב 336 00:38:25,280 --> 00:38:29,775 מוערכים ביותר ע"י שבט איי 337 00:38:29,852 --> 00:38:33,187 בזכות אומץ ליבם 338 00:38:33,924 --> 00:38:36,155 ...אבל, כבוד הבכיר 339 00:38:36,794 --> 00:38:42,530 !ושאר הנוכחים... אל תהיו מוטרדים 340 00:38:42,602 --> 00:38:45,470 קיבלתי רק את ציציות שערם 341 00:38:45,540 --> 00:38:48,407 ולא את חייהם 342 00:38:54,683 --> 00:39:00,681 המפגש שלי עם יאזאקי התרחש לפני שישה ימים 343 00:40:56,704 --> 00:40:58,432 !רגע אחד 344 00:41:08,085 --> 00:41:11,417 ...טיפלתי בקאוואבה לפני חמישה ימים 345 00:41:11,487 --> 00:41:14,720 בשמיני במאי 346 00:42:23,279 --> 00:42:29,583 ,אבל מורה הסייף של בי"ס שינדו-מונן 347 00:42:30,120 --> 00:42:35,320 ...היקוקורו אומודאקה לא היה ענין פעוט 348 00:42:36,428 --> 00:42:41,196 ,יתכן שהיה מודע לגורל שני עמיתיו 349 00:42:41,268 --> 00:42:44,294 הוא היה תמיד על המשמר 350 00:42:44,371 --> 00:42:46,567 ,כן... אם לדבר בכנות 351 00:42:46,641 --> 00:42:53,048 הייתי חסר-עצות איך לטפל באומודאקה 352 00:43:50,387 --> 00:43:54,119 בשעה שאתה שולח ידך ללהבך 353 00:43:54,759 --> 00:43:59,356 !אני שולף... והורג אותך במכה 354 00:44:08,076 --> 00:44:14,949 אולם... אני חושש שהלהב שלי יחסם במשקוף 355 00:44:18,489 --> 00:44:24,292 מכה צידית במתניך תופרע על ידי עמוד זה 356 00:44:28,635 --> 00:44:29,933 סלח על השתהותי 357 00:44:30,004 --> 00:44:32,164 לא יכלתי למצוא אותך 358 00:44:34,476 --> 00:44:36,171 אנא, התכונן 359 00:44:39,848 --> 00:44:42,783 ,מאחר ולא ניתן לעשות כאן דו-קרב 360 00:44:42,851 --> 00:44:46,847 נעתיק מקומנו למישורי גוג'ין-אין 361 00:44:49,995 --> 00:44:55,194 ,למרות שזה בית עלוב 362 00:44:58,572 --> 00:45:03,067 הבעלים עלול להתרגז אם תבושש לחזור 363 00:45:05,548 --> 00:45:08,780 ומישהו צריך לבוא להפטר מגופתך 364 00:45:14,224 --> 00:45:16,319 אני מציע פתק קצר המציין 365 00:45:16,395 --> 00:45:18,626 שאתה ממשיך למישורי גוג'ין-אין 366 00:45:18,697 --> 00:45:21,531 לדו-קרב עם היקוקורו אומודאקה 367 00:49:58,080 --> 00:50:01,243 הוא השתמש ברוחות בחכמה 368 00:50:01,317 --> 00:50:05,187 ...אבל להב לא רק חותכת היא יכולה לדקור או לפצח אחרים 369 00:50:05,256 --> 00:50:07,918 מיומנות בחרב שלא נבחנה בקרב 370 00:50:08,194 --> 00:50:10,788 היא כמו לשחות על היבשה 371 00:50:10,863 --> 00:50:13,661 על אף שזה היה הקרב הראשון שלי מזה 16 שנה 372 00:50:35,427 --> 00:50:40,492 מאז מצור-הקיץ על אוסקה 373 00:50:40,567 --> 00:50:45,198 לא קל לקחת ראשו של אדם 374 00:50:46,140 --> 00:50:52,603 !אבל לקחת רק את ציצית שערו היה קשה עוד יותר 375 00:50:58,155 --> 00:51:00,681 ,ללא קשר למיומנות 376 00:51:00,759 --> 00:51:06,494 לאבד את ציצית שערך כמוה כלאבד את ראשך 377 00:51:07,201 --> 00:51:09,135 רישול וחוסר כבוד 378 00:51:09,469 --> 00:51:12,167 !שאפילו המוות אינו יכול למחות 379 00:51:13,643 --> 00:51:17,875 ובכל זאת, הם עושים עצמם כחולים ומתחבאים 380 00:51:17,947 --> 00:51:22,647 !עד שציציות שערם יצמחו חזרה, כבוד הבכיר 381 00:51:26,091 --> 00:51:30,391 אתה מתהדר במסורות של אומץ לב אבל 382 00:51:30,462 --> 00:51:36,060 !אפילו הקוד של בית איי מציג פנים מדומות 383 00:51:50,354 --> 00:51:54,223 !מטורף! הרגו את הנוכל 384 01:00:01,068 --> 01:00:04,369 הנשירו טסוגומו נפל, אדוני 385 01:00:07,476 --> 01:00:10,207 ?והנפגעים שלנו 386 01:00:10,647 --> 01:00:13,172 ?הנפגעים בין אנשינו 387 01:00:14,484 --> 01:00:17,454 ...מאסאקטסו סוגיטה... סוביי אוממורה 388 01:00:17,522 --> 01:00:20,219 ...איצ'ירו שינמן... אומון יושיוקה 389 01:00:20,292 --> 01:00:22,284 מתו בקרב 390 01:00:22,362 --> 01:00:24,387 שמונה אחרים ספגו פציעות 391 01:00:27,368 --> 01:00:34,674 ,הלוחם לשעבר של גיישו הנשירו טסוגומו, מת מחראקירי 392 01:00:36,813 --> 01:00:40,648 אנשי ביתנו מתו ממחלה 393 01:00:41,987 --> 01:00:45,048 אף בן לבית איי לא נהרג או נפגע 394 01:00:45,457 --> 01:00:49,588 !בידי לוחם לשעבר מרושש זה 395 01:00:52,599 --> 01:00:56,593 ,לבקשתו שלו 396 01:00:56,671 --> 01:01:00,666 !הלוחם לשעבר הנשירו טסוגומו ביצע ספוקו 397 01:01:00,910 --> 01:01:02,809 !אנשינו מתו ממחלה 398 01:01:02,878 --> 01:01:05,542 !אסור שיהיה כל קשר 399 01:01:10,255 --> 01:01:14,488 דאג לכך שאף אחד אחר לא מת ממחלה 400 01:01:14,560 --> 01:01:18,429 !הפצועים צריכים לקבל טיפול מיד 401 01:01:29,946 --> 01:01:32,436 כבוד הבכיר... אני שב 402 01:01:35,887 --> 01:01:43,990 אומודאקה... היקוקורו... מת בליל אמש בביתו 403 01:01:46,599 --> 01:01:50,332 ,שני האחרים... קאואבה ויאזאקי 404 01:01:50,405 --> 01:01:53,864 ...עוד טוענים שהם חולים... אבל 405 01:01:53,943 --> 01:01:55,808 !טיפש אחד 406 01:01:56,947 --> 01:02:00,940 ?למה לא ציווית עליהם למות 407 01:02:01,219 --> 01:02:05,519 !לך מיד... צווה עליהם למות בחראקירי 408 01:02:06,992 --> 01:02:09,483 !ו... קח כמה אנשים מיומנים איתך 409 01:02:09,995 --> 01:02:11,827 ,אם הם יסרבו 410 01:02:11,898 --> 01:02:15,027 !הם ישחטו במקום! מבין 411 01:02:16,471 --> 01:02:20,569 ,כמו-כן, אנשים אלה... גם אומודאקה 412 01:02:20,643 --> 01:02:25,081 !קרבנות של מחלה... לא חראקירי 413 01:02:26,517 --> 01:02:28,110 !טיפש אחד 414 01:02:30,287 --> 01:02:33,314 ...אתה מכיר את דרכי הממשל 415 01:02:33,392 --> 01:02:37,693 ?אינך מבין את ההשלכות 416 01:02:38,097 --> 01:02:39,725 !אידיוט אחד 417 01:02:40,335 --> 01:02:42,326 אני הולך כעת, אדוני 418 01:04:11,382 --> 01:04:15,682 ,לוחם לשעבר של גיישו, הנשירו טסוגומו 419 01:04:16,821 --> 01:04:21,055 ביצע חראקירי מוקדם בערב 420 01:04:21,861 --> 01:04:25,457 מילותיו ומעשיו משונות במיוחד 421 01:04:25,667 --> 01:04:29,398 רבים החשיבו אותו כאחד שיצא מדעתו 422 01:04:31,774 --> 01:04:34,003 כמו כן, נטייתו של הלוחם לשעבר מגיישו 423 01:04:34,410 --> 01:04:39,610 ,מוטומה צ'יג'יווה, שמת בינואר 424 01:04:40,919 --> 01:04:42,648 נמצאה הולמת 425 01:04:43,789 --> 01:04:47,088 ותהילתו של בית איי גדלה מאוד 426 01:04:49,663 --> 01:04:53,191 ,גם במקרה זה 427 01:04:53,801 --> 01:04:55,565 אמצעינו הנוקשים נודעו במהרה 428 01:04:55,637 --> 01:04:57,265 ברחבי הממשל 429 01:04:57,339 --> 01:04:58,738 ,כתוצאה מכך 430 01:04:59,341 --> 01:05:00,775 ,מקץ שלושה ימים 431 01:05:01,444 --> 01:05:06,382 ,בעת ישיבה רשמית בטירה 432 01:05:06,450 --> 01:05:13,290 כבוד הלורד מצא לנכון לשבח את כבוד היורש בנוסוקה שלנו 433 01:05:15,062 --> 01:05:17,963 ...בעת שלום כמו בעת תסיסה... 434 01:05:19,299 --> 01:05:21,701 מכיוון שדבר זה נשמר בזכרון 435 01:05:22,171 --> 01:05:26,164 בית איי ישגשג לאורך הדורות 436 01:05:27,844 --> 01:05:33,647 ה-16 במאי, 1630... השנה השביעית של קאן-אי 437 01:05:38,647 --> 01:05:42,746 תורגם ע"י מיקרומגס Micromegas, 2005 438 01:05:43,147 --> 01:05:49,947 mdm סונכרן לגירסא זו ע"י