1 00:00:00,166 --> 00:00:01,292 ‫אטליז של פעם ‫חנות של פעם 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,880 ‫קורנקורנוס 3 00:00:05,964 --> 00:00:08,299 ‫עגילי נאצ'ו! אני מצחיקה בטירוף! 4 00:00:08,550 --> 00:00:11,803 ‫זה נתון לוויכוח. נו כבר. ‫מה הקטע עם כל התנועה הזאת? 5 00:00:12,053 --> 00:00:13,263 ‫ולמה הכול... 6 00:00:14,347 --> 00:00:18,309 ‫עגלות מכוסות? לא! לא! לא! 7 00:00:20,562 --> 00:00:22,480 ‫לא היום! לא היום! 8 00:00:23,732 --> 00:00:25,567 ‫-אלוהים! ‫-שומו שמיים! 9 00:00:27,986 --> 00:00:29,404 ‫דוש סטאן, מה קורה? 10 00:00:29,612 --> 00:00:31,656 ‫חייבים לצאת מכאן לפני שיהיה מאוחר מדי! 11 00:00:33,366 --> 00:00:38,496 ‫הם עשו מעגל עם העגלות! אנחנו לכודים! לא! 12 00:00:41,291 --> 00:00:43,668 ‫יש לי הרגשה טובה לגבי היום. 13 00:00:45,045 --> 00:00:46,588 ‫דלק 14 00:00:46,713 --> 00:00:48,048 ‫גרוויטי פולס 15 00:00:49,632 --> 00:00:52,343 ‫מתנות ‫בקתת המסתורין 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,637 ‫היכונו להידהם! 17 00:00:59,559 --> 00:01:00,769 ‫מה? 18 00:01:00,852 --> 00:01:04,105 ‫דיפר 19 00:01:05,356 --> 00:01:06,858 ‫מייבל 20 00:01:06,941 --> 00:01:07,942 ‫מזומן 21 00:01:08,026 --> 00:01:09,486 ‫סטאן 22 00:01:12,363 --> 00:01:13,156 ‫מבצע 23 00:01:23,458 --> 00:01:24,918 ‫חנות 24 00:01:25,376 --> 00:01:27,003 ‫יא, תראי את העיירה. 25 00:01:28,755 --> 00:01:30,632 ‫יום החלוצים 26 00:01:30,715 --> 00:01:32,133 ‫יש לנו זכוכית מלוכלכת! 27 00:01:32,592 --> 00:01:35,804 ‫-זכוכית מלוכלכת! ‫-אוף. זה יום החלוצים. 28 00:01:36,137 --> 00:01:39,349 ‫בכל שנה הטמבלים האלה ‫מתלבשים כמו אידיוטים כדי לחגוג את היום 29 00:01:39,516 --> 00:01:43,770 ‫-שבו גרוויטי פולס נוסדה. ‫-ברוכים הבאים ל-1863. 30 00:01:44,104 --> 00:01:45,688 ‫אשבור אותך, איש קטן! 31 00:01:45,980 --> 00:01:47,774 ‫פיצרייה של פעם 32 00:01:48,399 --> 00:01:49,484 ‫וואו, תראו! טבילת נרות! 33 00:01:49,609 --> 00:01:51,277 ‫נרות 34 00:01:51,569 --> 00:01:52,612 ‫-זהב! ‫-חיפוש זהב! 35 00:01:52,779 --> 00:01:53,822 ‫לכרות זהב 36 00:01:53,988 --> 00:01:56,032 ‫אני מכריז עליכם כעת כעל בעל ואישה. 37 00:01:57,325 --> 00:01:58,326 ‫אני מסכים! 38 00:01:58,493 --> 00:02:01,830 ‫-על מה אתה מדבר? ‫-כן, אני זוכר את זה. 39 00:02:03,790 --> 00:02:07,043 ‫בגרוויטי פולס היה פעם חוקי להינשא לנקרים. 40 00:02:07,335 --> 00:02:10,046 ‫זה עדיין חוקי. חוקי מאוד. 41 00:02:10,213 --> 00:02:13,633 ‫בואו כולכם לטקס הפתיחה! 42 00:02:14,217 --> 00:02:16,636 ‫-דוש סטאן, אתה בא? ‫-לא, תודה! 43 00:02:16,845 --> 00:02:18,471 ‫רק תזכרו, אם אתם חוזרים לבקתה 44 00:02:18,596 --> 00:02:20,640 ‫כשאתם מדברים כמו האנשים האלה, ‫אתם מתים מבחינתי! 45 00:02:20,974 --> 00:02:23,685 ‫יש מהגר במרתף הלפת! 46 00:02:23,893 --> 00:02:26,187 ‫חזיז ורעם! 47 00:02:28,731 --> 00:02:31,943 ‫-מתים מבחינתי! ‫-שמעו, שמעו! 48 00:02:32,110 --> 00:02:35,989 ‫טקס הפתיחה מימי אנו באנו עומד להיפתח. 49 00:02:36,239 --> 00:02:37,323 ‫יום החלוצים 50 00:02:37,532 --> 00:02:39,117 ‫יש לי פעמון! 51 00:02:40,743 --> 00:02:42,829 ‫לא! משטרה! התיק שלי! 52 00:02:43,454 --> 00:02:48,084 ‫-צלצל, צלצל! צלצל, צלצל! ‫-הוא בהחלט אוהב את הפעמון שלו. 53 00:02:51,296 --> 00:02:54,465 ‫שלומות לכולם. ‫כולכם מכירים אותי, פסיפיקה נורת'ווסט, 54 00:02:54,716 --> 00:02:58,303 ‫בת הנין של מייסד העיירה, ‫נת'ניאל נורת'ווסט. 55 00:02:58,678 --> 00:02:59,929 ‫אני גם מאוד עשירה. 56 00:03:02,348 --> 00:03:04,434 ‫עכשיו, אם יש בכם את רוח החלוצים, 57 00:03:04,601 --> 00:03:06,895 ‫אנחנו מבקשים מכם ‫לעלות לפה ולהציג את עצמכם. 58 00:03:07,353 --> 00:03:08,771 ‫בהשתתפות הקהל! 59 00:03:08,938 --> 00:03:11,900 ‫אני לא יודע, מייבל. ‫הילדה הזאת היא האויבת המושבעת שלך, לא? 60 00:03:12,233 --> 00:03:13,860 ‫כבר שכחתי מזה. 61 00:03:15,111 --> 00:03:16,613 ‫הפנים החדשות הראשונות הן של... 62 00:03:17,572 --> 00:03:21,951 ‫-מייבל. ‫-כן! בואו נתחיל ביום החלוצים! 63 00:03:22,994 --> 00:03:26,706 ‫נכון, חבר'ה? יו-אס-איי! יו-אס-איי! 64 00:03:26,956 --> 00:03:29,250 ‫-יו-אס-איי! יו-אס-איי! ‫-יו-אס-איי! יו-אס-איי! 65 00:03:29,375 --> 00:03:30,501 ‫יו-אס-איי! 66 00:03:30,668 --> 00:03:31,711 ‫אמריקה 67 00:03:31,878 --> 00:03:32,921 ‫יו-אס-איי! 68 00:03:33,213 --> 00:03:36,549 ‫אני מצטערת לאכזב אותך, ‫אבל יום החלוצים הוא לאנשים רציניים, 69 00:03:36,716 --> 00:03:38,509 ‫ואת נראית ומתנהגת באופן מגוחך. 70 00:03:38,760 --> 00:03:42,972 ‫כלומר, גור כלבים שמשחק כדורסל? ‫את תמיד כזאת מטופשת? 71 00:03:43,806 --> 00:03:45,600 ‫היי! אני יכולה להיות רצינית! 72 00:03:46,976 --> 00:03:49,854 ‫בכל זאת תלויים לך נאצ'וס מהאוזניים, מותק. 73 00:03:52,190 --> 00:03:55,109 ‫וואו, אני נבוכה בשבילך. ‫תמחאו לה כפיים, כולם! 74 00:03:58,821 --> 00:04:00,782 ‫עכשיו, מי רוצה לשמוע עוד עליי? 75 00:04:01,324 --> 00:04:03,868 ‫-סליחה. ‫-כולם להגיד "נורת'ווסט". 76 00:04:04,285 --> 00:04:05,286 ‫-נורת'ווסט. ‫-נורת'ווסט. 77 00:04:06,996 --> 00:04:08,206 ‫אנחנו מושלמים. 78 00:04:08,957 --> 00:04:09,958 ‫היי, את בסדר? 79 00:04:10,625 --> 00:04:13,962 ‫-אני צריכה ממתק חמאה של פעם. ‫-בואי נסתלק מפה. 80 00:04:20,176 --> 00:04:23,429 ‫היי. איש חמורים. עזור לי עם המכונית. 81 00:04:23,680 --> 00:04:27,600 ‫כאן ב-1863 מעולם לא שמעתי על "מכונית". 82 00:04:27,767 --> 00:04:30,478 ‫במטותא, מהי קופסת הגלגלים הקסומה הזאת? 83 00:04:30,770 --> 00:04:34,399 ‫בחייך, סטיב, אתה מכונאי, לכל הרוחות. ‫עשה טובה לאנושות! 84 00:04:34,899 --> 00:04:39,112 ‫לאנושות? אני לא מכיר ‫את הביטוי החדש והנועז הזה. 85 00:04:39,279 --> 00:04:42,615 ‫אני לא יכול לסבול את זה עוד! ‫אני נעשה טיפש יותר בכל שנייה שאני פה! 86 00:04:42,782 --> 00:04:47,537 ‫-אנחנו נצטרך להתערב פה? ‫-תראו. שוטר הכפר. 87 00:04:47,745 --> 00:04:50,373 ‫מה תעשה, תזרוק אותי ל"קלבוש של פעם"? 88 00:04:53,126 --> 00:04:54,127 ‫בחייכם! 89 00:04:56,546 --> 00:05:00,717 ‫היי, תלבושת יפה, גדעון. ‫אתה נראה פחות נשי מהרגיל. 90 00:05:02,260 --> 00:05:05,221 ‫שכה אחיה, סטאנפורד, ‫אני רק חקלאי עגבניות צנוע 91 00:05:05,388 --> 00:05:08,474 ‫שמוכר את מרכולתו. אופס! נפלה לי אחת! 92 00:05:10,351 --> 00:05:12,395 ‫אופס! נפלה לי עוד אחת. 93 00:05:15,523 --> 00:05:18,151 ‫יום החלוצים! 94 00:05:19,861 --> 00:05:21,321 ‫נת'ניאל נורת'ווסט 95 00:05:23,156 --> 00:05:25,074 ‫דיפר, אפשר לשאול אותך משהו? 96 00:05:25,616 --> 00:05:27,785 ‫אתה חושב שאני מטופשת? 97 00:05:28,661 --> 00:05:31,789 ‫-לא. ‫-ידעתי! 98 00:05:32,123 --> 00:05:35,710 ‫עגילי הנאצ'ו, הסוודר... חשבתי שאני מקסימה, 99 00:05:35,960 --> 00:05:38,212 ‫אבל כנראה אנשים רואים בי בדיחה מהלכת. 100 00:05:41,382 --> 00:05:46,095 ‫-בחייך, מייבל. את אוהבת את הסוודר הזה! ‫-אהבתי, לפני שפסיפיקה הרסה לי. 101 00:05:46,304 --> 00:05:48,806 ‫-היא הורסת הכול. ‫-פסיפיקה! 102 00:05:49,891 --> 00:05:52,060 ‫למה היא חושבת שקרבת משפחה למייסד העיירה 103 00:05:52,226 --> 00:05:53,895 ‫נותנת לה זכות להתייחס לכולם כמו לזבל? 104 00:05:54,145 --> 00:05:55,646 ‫מישהו צריך להוריד לה קצת מהאגו. 105 00:05:55,855 --> 00:05:57,648 ‫רק רגע! נראה לי שקראתי משהו בעבר 106 00:05:57,940 --> 00:06:00,485 ‫על הסבא-רבא-רבא של פסיפיקה. 107 00:06:01,194 --> 00:06:05,907 ‫כמובן! זה מושלם. "במסגרת חקירותיי..." 108 00:06:06,115 --> 00:06:09,077 ‫שאעשה את הקול? אני פשוט אקרא רגיל. 109 00:06:09,369 --> 00:06:12,413 ‫"במסגרת חקירותיי, גיליתי תגלית לאחרונה. 110 00:06:12,622 --> 00:06:16,042 ‫"ייתכן שנת'ניאל נורת'ווסט ‫הוא לא המייסד של גרוויטי פולס. 111 00:06:16,292 --> 00:06:18,669 ‫"אני סבור שההוכחה לסוד הזה טמונה 112 00:06:18,836 --> 00:06:20,254 ‫"במסמך המצורף. 113 00:06:21,214 --> 00:06:23,758 ‫"לו רק יכולתי לפענח את הקוד." 114 00:06:27,762 --> 00:06:30,890 ‫בחיי! אם עניין הטיוח הזה נכון, ‫זה אומר שכל המשפחה של פסיפיקה 115 00:06:31,057 --> 00:06:33,393 ‫היא רמאות! זאת יכולה להיות קנוניה חמורה! 116 00:06:33,601 --> 00:06:35,812 ‫-באמת? ‫-אני חייב לחקור את זה! 117 00:06:35,978 --> 00:06:37,814 ‫רגע. אני באה איתך. 118 00:06:37,980 --> 00:06:40,691 ‫-קנוניות הן רציניות, נכון? ‫-כן, בהחלט. 119 00:06:40,858 --> 00:06:44,278 ‫אם אעזור לך לפענח את הקוד הזה, ‫אף אחד לא יקרא לי שוב מטופשת! 120 00:06:44,570 --> 00:06:47,448 ‫-כן! תאומי המסתורין? ‫-חשבתי ששנאת את זה. 121 00:06:47,615 --> 00:06:48,783 ‫אני מתחיל להשלים עם זה. 122 00:06:54,956 --> 00:06:57,333 ‫זה שריף בלאבס. יש לנו התראת גוון ספיה. 123 00:06:58,251 --> 00:07:01,212 ‫-מה? ומה אתה עושה בנדון? ‫-אני עוקב אחריהם עכשיו. 124 00:07:01,504 --> 00:07:04,006 ‫תמצא אותם ועצור בעדם. אין שום מקום לטעות. 125 00:07:04,257 --> 00:07:08,761 ‫אני מבין. בלאבס סוף. ‫סגן דורלנד, שמירה על הטיוח הזה 126 00:07:08,928 --> 00:07:11,806 ‫היא המשימה שהתאמנו לקראתה ‫במהלך כל הקריירה שלנו. 127 00:07:11,973 --> 00:07:13,724 ‫אתה מוכן? 128 00:07:14,475 --> 00:07:17,770 ‫אם להיות מקסים היה פשע, ‫היית עובר עכשיו על החוק. 129 00:07:17,937 --> 00:07:19,188 ‫בוא נתפוס אותם! 130 00:07:23,192 --> 00:07:24,277 ‫ספריית גרוויטי פולס 131 00:07:24,444 --> 00:07:26,487 ‫בימים עברו, החלוצים ניזונו 132 00:07:26,654 --> 00:07:28,406 ‫מסיפור סיפורים סביב המדורה. 133 00:07:28,739 --> 00:07:31,868 ‫אז בואו נאכל כמה ספרים, ילדים. ‫קדימה, אכלו את הספרים! 134 00:07:34,829 --> 00:07:35,621 ‫יום החלוצים 135 00:07:35,788 --> 00:07:38,040 ‫טוב, מייבל. ‫אם נצליח להוכיח שנת'ניאל נורת'ווסט 136 00:07:38,207 --> 00:07:42,003 ‫לא היה המייסד האמיתי של גרוויטי פולס, ‫זה סוף סוף יעמיד את פסיפיקה במקומה. 137 00:07:42,170 --> 00:07:46,174 ‫ופענוח תעלומה יוכיח שאני לא מטופשת. ‫אני רצינית! 138 00:07:48,176 --> 00:07:50,636 ‫רצינית. 139 00:07:51,137 --> 00:07:53,931 ‫אנחנו רק צריכים לפענח את הקוד הזה. ‫בואי נראה... 140 00:07:55,266 --> 00:07:56,309 ‫הירוגליפים 141 00:07:56,434 --> 00:07:58,060 ‫זה לא מצרי, זאת לא נומרולוגיה... 142 00:07:58,227 --> 00:07:59,520 ‫נומרולוגיה ‫סמלי אלכימאים 143 00:07:59,604 --> 00:08:00,938 ‫זה לא... רגע! כמובן! 144 00:08:01,105 --> 00:08:03,733 ‫המשולש הוא סמל האלכימאים ללהבה. 145 00:08:03,941 --> 00:08:06,527 ‫הצתת נייר הקלף תחשוף את המסר הסודי! 146 00:08:06,777 --> 00:08:08,821 ‫זה כל כך ברור! 147 00:08:09,447 --> 00:08:12,074 ‫בסדר. בואי פשוט נצית את הדבר הזה ו... 148 00:08:12,283 --> 00:08:14,744 ‫-מייבל! ‫-הרגע עשיתי כובע! 149 00:08:15,912 --> 00:08:17,580 ‫הרגע עשיתי שוב משהו מטופש! 150 00:08:18,623 --> 00:08:20,875 ‫רגע. מייבל, קיפלת אותו והוא הפך למפה. 151 00:08:23,711 --> 00:08:25,254 ‫ואני עמדתי לשרוף אותו. 152 00:08:25,630 --> 00:08:28,174 ‫אנחנו מחפשים שני ילדים שייתכן שהם קוראים. 153 00:08:28,382 --> 00:08:31,427 ‫אנחנו רודפים אחריהם מסיבות סודיות. 154 00:08:35,181 --> 00:08:39,227 ‫-אולי כדאי שניקח את זה למקום אחר. ‫-המפה הזאת אמורה להוביל אותנו ל... 155 00:08:41,270 --> 00:08:44,023 ‫מוזיאון ההיסטוריה של גרוויטי פולס. 156 00:08:44,607 --> 00:08:48,528 ‫את מבינה מה זה אומר, מייבל? ‫נצטרך לפרוץ פנימה. 157 00:08:50,947 --> 00:08:56,285 ‫ואלו כרטיסי יום החלוצים החינמיים שלכם ‫והבלונים שלכם, כחול וורוד. 158 00:08:58,287 --> 00:08:59,330 ‫נכנסנו. 159 00:09:00,498 --> 00:09:04,544 ‫מה נעשה עכשיו? ‫נגנוב את כלוב הצלעות של תומאס ג'פרסון? 160 00:09:04,752 --> 00:09:08,673 ‫איכס. לא. לפי המפה, ‫הרמז הבא למייסד האמיתי של העיירה 161 00:09:08,798 --> 00:09:10,550 ‫אמור להיות ממש כאן! 162 00:09:11,842 --> 00:09:13,469 ‫צריך לפענח את זה ממש מהר. 163 00:09:13,594 --> 00:09:16,806 ‫יש לי הרגשה שהשוטרים ההם ‫לא ביקרו בספרייה כדי לשאול ספרים. 164 00:09:17,056 --> 00:09:19,350 ‫נראה לי שזה עם הפעמון לא יודע לקרוא. 165 00:09:19,600 --> 00:09:20,851 ‫בכל אופן, מה זה? 166 00:09:27,650 --> 00:09:30,236 ‫היי, ציור! תהיה פחות טיפש. 167 00:09:31,279 --> 00:09:32,280 ‫זה הצליח! 168 00:09:36,158 --> 00:09:39,078 ‫רגע! הוא לא מופשט, הוא הפוך! 169 00:09:39,328 --> 00:09:41,289 ‫אני חושבת שראיתי את הפסל הזה בבית הקברות. 170 00:09:41,455 --> 00:09:42,540 ‫נלך! מהר! 171 00:09:44,417 --> 00:09:45,418 ‫סחרחורת. 172 00:09:45,585 --> 00:09:47,503 ‫אני מצטערת, ‫אבל נגמרו לנו הבלונים הוורודים. 173 00:09:47,878 --> 00:09:51,382 ‫-למה באנו בכלל? ‫-השוטר בלאבס. 174 00:09:53,009 --> 00:09:55,052 ‫-בלאבס מדבר. ‫-האם המטרות נתפסו? 175 00:09:55,219 --> 00:09:59,682 ‫שלילי. אבל אנחנו קרובים. ‫אני מבטיח, הילדים האלה לא יחמקו מאיתנו. 176 00:10:00,182 --> 00:10:01,350 ‫היי! רגע! 177 00:10:05,229 --> 00:10:06,480 ‫אוף! 178 00:10:07,231 --> 00:10:08,316 ‫הרגע נישאו 179 00:10:08,482 --> 00:10:10,901 ‫בפעם האחרונה, אנחנו לא נוסעים דרומה לחורף! 180 00:10:11,277 --> 00:10:12,695 ‫הבית שלנו כאן! 181 00:10:13,779 --> 00:10:15,239 ‫את תמיד אומרת את זה! 182 00:10:16,782 --> 00:10:19,368 ‫נו כבר. נו כבר. 183 00:10:22,163 --> 00:10:24,999 ‫תראו, זה הדוד של מייבל, מר פיינס. 184 00:10:25,166 --> 00:10:28,002 ‫-מחפש את זה? ‫-כן, כן. מה את רוצה, כסף? 185 00:10:28,169 --> 00:10:30,087 ‫אני רוצה שתגיד שמשפחת נורת'ווסט 186 00:10:30,254 --> 00:10:34,300 ‫-היא המשפחה הכי טובה בגרוויטי פולס. ‫-אין בעיה. את רוצה את זה בכתב? 187 00:10:37,345 --> 00:10:38,346 ‫הנה. 188 00:10:38,471 --> 00:10:39,639 ‫היית מתה! 189 00:10:40,431 --> 00:10:41,766 ‫עשיתי את זה עם הפה שלי! 190 00:10:42,725 --> 00:10:43,476 ‫עגבניות 191 00:10:47,605 --> 00:10:48,731 ‫בחייכם! 192 00:10:51,651 --> 00:10:54,779 ‫הפסל בטח מצביע על הרמז הבא. 193 00:10:55,321 --> 00:10:57,239 ‫איכסה! היא מחטטת באף שלי! 194 00:11:01,535 --> 00:11:05,956 ‫-מייבל, תראי! ‫-מי מטופשת עכשיו, פסיפיקה? בום! 195 00:11:07,583 --> 00:11:08,626 ‫בסדר. 196 00:11:11,253 --> 00:11:16,634 ‫עכשיו אנחנו במצב קנוניה אמיתי. ‫אני מרגישה כל כך רצינית. 197 00:11:20,805 --> 00:11:25,059 ‫-טוב, תיזהרי ממלכודות מוסוות. ‫-מלכודות מוסוות. 198 00:11:29,605 --> 00:11:30,690 ‫חיצי הרדמה! 199 00:11:43,327 --> 00:11:46,664 ‫זה אוצר מלא בדברים ‫היסטוריקים וסודיקים כאלה. 200 00:11:47,039 --> 00:11:48,916 ‫סודי ביותר ‫הכובע של לינקולן -טיוח נשיאותי 201 00:11:49,500 --> 00:11:53,462 ‫אדיר! בן פרנקלין באמת היה אישה בחשאי. 202 00:11:53,879 --> 00:11:54,922 ‫היי, מצאתי! 203 00:11:55,047 --> 00:11:56,841 ‫טיוח נורת'ווסט ‫סודי ביותר 204 00:11:57,007 --> 00:11:59,176 ‫עכשיו נגלה מי באמת היה מייסד העיירה. 205 00:12:00,469 --> 00:12:03,097 ‫"יירשם ברשומות אלה שנת'ניאל נורת'ווסט 206 00:12:03,264 --> 00:12:07,017 ‫"המייסד המהולל של גרוויטי פולס, ‫היה, למעשה, רמאי, 207 00:12:07,351 --> 00:12:10,563 ‫"כמו גם שוטה הכפר וגורף אשפה." 208 00:12:13,315 --> 00:12:16,902 ‫בשורות רעות לפסיפיקה. ‫חכי שזה יגיע לעיתונים! 209 00:12:17,236 --> 00:12:19,947 ‫כשאנשים יראו שחשפתי קנוניה היסטורית, 210 00:12:20,114 --> 00:12:21,574 ‫הם לעולם לא יקראו לי מטופשת! 211 00:12:21,741 --> 00:12:23,784 ‫"המייסד האמיתי של גרוויטי פולס 212 00:12:23,951 --> 00:12:27,246 ‫"היה סר לורד קוונטין טרמבלי, ‫השלישי, הנכבד." 213 00:12:27,455 --> 00:12:28,831 ‫מי זה קוונטין טרמבלי? 214 00:12:29,665 --> 00:12:31,208 ‫זה לא עניינכם! 215 00:12:33,294 --> 00:12:35,087 ‫תפסנו אתכם! 216 00:12:39,550 --> 00:12:41,677 ‫פגעו בו די הרבה חיצים. 217 00:12:42,970 --> 00:12:46,223 ‫אני לא רוצה לעשות את זה, אבל ‫קוונטין טרמבלי הוא עניין של ביטחון לאומי. 218 00:12:46,390 --> 00:12:47,767 ‫כן! כן... 219 00:12:48,976 --> 00:12:52,104 ‫-אני חושב שהפכתי לעיוור צבעים. ‫-מה זאת אומרת, ביטחון לאומי? 220 00:12:52,271 --> 00:12:54,523 ‫ומי זה בכלל קוונטין טרמבלי? 221 00:12:54,732 --> 00:12:56,066 ‫תראו בעצמכם. 222 00:13:00,654 --> 00:13:01,947 ‫-זה בשחור-לבן? ‫-מייבל! 223 00:13:02,072 --> 00:13:03,240 ‫סודי ביותר ‫ממשלת ארה"ב 224 00:13:03,449 --> 00:13:05,910 ‫אם הנך צופה בזה, אז אתה אחד משמונה אנשים 225 00:13:06,076 --> 00:13:09,330 ‫בארצות הברית שיש לו אישור לצפות במידע זה. 226 00:13:09,663 --> 00:13:13,542 ‫למעשה, בי יירו ברגע שהצילום יושלם. 227 00:13:14,251 --> 00:13:16,879 ‫מה? לא? טוב, איזו הקלה! 228 00:13:17,546 --> 00:13:19,089 ‫מכל סודותיה של אמריקה, 229 00:13:19,256 --> 00:13:21,634 ‫המביך ביותר היה קוונטין טרמבלי. 230 00:13:21,801 --> 00:13:24,762 ‫הנשיא השמיני וחצי של ארצות הברית. 231 00:13:24,929 --> 00:13:26,847 ‫-נשיא? ‫-נשיא? שמיני וחצי? 232 00:13:27,014 --> 00:13:30,434 ‫לאחר שזכה בבחירות 1837 באופן סוחף... 233 00:13:32,269 --> 00:13:34,230 ‫קוונטין טרמבלי צבר במהרה מוניטין 234 00:13:34,438 --> 00:13:35,981 ‫כנשיא המטופש ביותר של אמריקה. 235 00:13:36,398 --> 00:13:39,652 ‫הוא הכריז מלחמה על פנקייקים, ‫מינה שישה תינוקות לבית המשפט העליון, 236 00:13:39,819 --> 00:13:41,570 ‫והוציא הצהרה רשמית על א-מכנס-יפציה. 237 00:13:41,695 --> 00:13:42,655 ‫לא למכנסיים 238 00:13:42,905 --> 00:13:44,824 ‫נאום מצב האומה שלו היה אף גרוע יותר. 239 00:13:44,990 --> 00:13:46,075 ‫קול: שחזור 240 00:13:46,242 --> 00:13:50,287 ‫הדבר היחיד שעלינו לפחד ממנו ‫הוא עכבישים ענקיים אוכלי-אדם! 241 00:13:50,579 --> 00:13:52,957 ‫הוא סולק מן התפקיד וברח לעמק לא ממופה 242 00:13:53,082 --> 00:13:56,252 ‫שקרא לו גרוויטי פולס, ‫לאחר שצנח לתוכו במהירות גבוהה. 243 00:13:56,585 --> 00:13:58,921 ‫הכהונה המבישה של טרמבלי ‫נמחקה מדפי ההיסטוריה 244 00:13:59,046 --> 00:14:02,049 ‫והוא הוחלף רשמית ‫על ידי ויליאם הנרי הריסון בתפקיד הנשיא... 245 00:14:02,424 --> 00:14:04,677 ‫...ועל ידי הכלומניק נת'ניאל נורת'ווסט ‫כמייסד גרוויטי פולס. 246 00:14:04,802 --> 00:14:05,803 ‫נורת'ווסט 247 00:14:06,053 --> 00:14:08,681 ‫מקום הימצאה ‫של גופת הנשיא טרמבלי אינו ידוע. 248 00:14:08,848 --> 00:14:09,932 ‫הנשיא התשיעי ‫הריסון 249 00:14:10,850 --> 00:14:12,268 ‫עד עכשיו. 250 00:14:13,644 --> 00:14:18,232 ‫-וואו! זה ענבר או משהו? ‫-הטיפש חשב שיוכל לחיות לנצח 251 00:14:18,399 --> 00:14:21,485 ‫אם ישמר את עצמו בתוך בלוק של ממתק קשה. 252 00:14:21,777 --> 00:14:23,654 ‫מהלך מבריק, אדוני הנשיא! 253 00:14:24,029 --> 00:14:26,574 ‫מציאת גופתו של טרמבלי ‫הייתה המשימה המיוחדת שלנו. 254 00:14:26,907 --> 00:14:29,326 ‫עכשיו, הודות לכם, היא הושלמה. 255 00:14:29,493 --> 00:14:30,870 ‫וכל מה שהיינו צריכים לעשות 256 00:14:30,995 --> 00:14:33,914 ‫היה ללכת בעקבות ‫עטיפות ממתקים של ילדה קטנה. 257 00:14:35,124 --> 00:14:37,793 ‫-מטופשת! ‫-עכשיו כשאתם יודעים את האמת 258 00:14:37,960 --> 00:14:40,921 ‫לא נוכל לתת לכם להסתובב ולדבר עליה. 259 00:14:41,088 --> 00:14:42,798 ‫-זה אומר... ‫-אתם תהרגו אותנו? 260 00:14:43,048 --> 00:14:44,508 ‫-לא! ‫-לא, לא. 261 00:14:44,675 --> 00:14:46,302 ‫תירגע, חבר, תירגע. 262 00:14:46,552 --> 00:14:49,388 ‫אנחנו פשוט נלווה אתכם ‫ואת כל הדברים האלה לוושינגטון. 263 00:14:49,930 --> 00:14:51,265 ‫אתם לא תחזרו, אגב. 264 00:14:55,644 --> 00:14:56,896 ‫יש לנו מיטות נפתחות! 265 00:14:57,062 --> 00:15:00,065 ‫טוב שהבאתי את הספר שלי ‫עם סיפורי רוחות רפאים מפחידים! 266 00:15:00,316 --> 00:15:02,610 ‫אני הבאתי חוטים לצמידי ידידות! 267 00:15:04,528 --> 00:15:05,696 ‫סודי ביותר ‫ל: וושינגטון די-סי 268 00:15:05,821 --> 00:15:07,823 ‫-יש פה מישהו? הצילו! ‫-היי! שחררו אותנו! 269 00:15:08,866 --> 00:15:13,746 ‫אני לא מאמינה שהשארתי עקבות ‫של עטיפות ממתקים. הכול באשמתי. 270 00:15:14,121 --> 00:15:18,125 ‫פסיפיקה צדקה לגביי מההתחלה. ‫אני סתם כישלון מטופש, 271 00:15:18,292 --> 00:15:21,295 ‫כמו הנשיא-מה-שמו המביך הזה. 272 00:15:28,469 --> 00:15:30,679 ‫זה אני, קוונטין טרמבלי! 273 00:15:33,098 --> 00:15:35,017 ‫אתה חי! אבל איך? 274 00:15:35,184 --> 00:15:38,771 ‫לממתק קשה באמת יש יכולת לשמר חיים! 275 00:15:39,146 --> 00:15:43,817 ‫-אתה לא מטופש, אתה מבריק! ‫-וגם את, ילדה יקרה, 276 00:15:44,109 --> 00:15:47,529 ‫מכיוון שעקבת אחרי הרמזים שלי ‫ושחררת אותי מהקבר הטעים שלי! 277 00:15:47,863 --> 00:15:50,741 ‫הוא צודק! הפיכת מפות לכובעים, ‫להיתלות הפוך, 278 00:15:50,908 --> 00:15:52,451 ‫המטופשות שלך פענחה את הקוד 279 00:15:52,618 --> 00:15:55,037 ‫ששוטרים רציניים לא הצליחו לפענח ‫במשך מאה שנים! 280 00:15:55,955 --> 00:15:58,374 ‫-תפסיק. ‫-חי ג'פרסון! 281 00:15:58,666 --> 00:16:02,294 ‫נראה שאנחנו לכודים במין קופסה דמוית ארגז. 282 00:16:02,503 --> 00:16:04,296 ‫זה ארגז, אדוני הנשיא. 283 00:16:04,463 --> 00:16:08,467 ‫טוב שיש לי את מפתח הנשיא, ‫שיכול לפתוח כל מנעול באמריקה. 284 00:16:15,015 --> 00:16:19,103 ‫-לא נראה לי שזה יעבוד. ‫-עץ! אויבי משכבר הימים. 285 00:16:19,353 --> 00:16:21,313 ‫כדי לצאת מכאן, אנחנו זקוקים 286 00:16:21,438 --> 00:16:23,816 ‫לתוכנית המטופשת ביותר שאי פעם נהגתה. 287 00:16:24,066 --> 00:16:25,818 ‫נראה לי שאני יודע מי תוכל לעזור לך. 288 00:16:27,903 --> 00:16:30,197 ‫מה לגבי החור הזה? 289 00:16:31,365 --> 00:16:32,866 ‫אנחנו נזנק דרכו! 290 00:16:34,410 --> 00:16:36,870 ‫כמעט. כמעט שם. יופי. 291 00:16:37,454 --> 00:16:40,374 ‫-תמשיכי לדחוף. ‫-אני לא בטוח שזה מצליח. 292 00:16:40,708 --> 00:16:44,795 ‫-סמוך על המטופשות! ‫-הבלים! תמשיכי. 293 00:16:46,630 --> 00:16:48,340 ‫האם זו אשתי השלישית? סנדי? 294 00:16:53,262 --> 00:16:57,433 ‫טוב, לא הצלחנו לעבור בחור. ‫בואו נבנה מחדש את הקופסה וננסה שוב. 295 00:16:57,641 --> 00:17:00,310 ‫-אנחנו חייבים להסתלק מכאן! ‫-גם טוב! 296 00:17:01,729 --> 00:17:03,063 ‫קרח 297 00:17:03,188 --> 00:17:04,398 ‫בלאבס! 298 00:17:06,817 --> 00:17:08,277 ‫אין כניסה 299 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 ‫יציאת חירום 300 00:17:10,696 --> 00:17:11,739 ‫תן לי את זה! 301 00:17:23,208 --> 00:17:26,003 ‫לא תוכלו... להימלט! 302 00:17:26,462 --> 00:17:29,006 ‫תנו לי... אני חייב לכרוע ברך. 303 00:17:29,173 --> 00:17:31,341 ‫אתה בסדר? להביא לך משהו? 304 00:17:31,592 --> 00:17:35,179 ‫אדווין דורלנד, אתה אוצר חבוי. 305 00:17:35,429 --> 00:17:38,098 ‫שריף בלאבס, אתה באמת רוצה לכלוא את כולנו 306 00:17:38,265 --> 00:17:40,184 ‫במתקן ממשלתי איפשהו? 307 00:17:40,350 --> 00:17:43,437 ‫אין לי ברירה! הפקודות שלנו מגיעות מלמעלה! 308 00:17:44,730 --> 00:17:48,192 ‫רגע! קוונטין, חתמת על מסמך התפטרות רשמי? 309 00:17:48,400 --> 00:17:52,237 ‫לא, אדוני! אכלתי סלמנדרה וקפצתי מהחלון. 310 00:17:52,488 --> 00:17:56,742 ‫אז טכנית אתה עדיין באופן חוקי ‫נשיא ארצות הברית, נכון? 311 00:17:57,034 --> 00:17:58,994 ‫אתה צריך לציית לבחור הזה עכשיו! 312 00:17:59,912 --> 00:18:02,706 ‫כנשיא כמה ארצות הברית האלו, 313 00:18:02,956 --> 00:18:06,085 ‫אני מורה לכם בזאת להעמיד פנים ‫שכל זה מעולם לא קרה. 314 00:18:06,668 --> 00:18:08,378 ‫וצאו לחופשה מקסימה. 315 00:18:09,713 --> 00:18:11,673 ‫-כן. ‫-חופשה? 316 00:18:11,965 --> 00:18:14,051 ‫באיזה מקום תמיד רצית לבקר? 317 00:18:14,468 --> 00:18:15,803 ‫אחת, שתיים... 318 00:18:15,969 --> 00:18:19,264 ‫פארק מגלשות המים המטופשים ‫בגרנד לייקס, מישיגן! 319 00:18:21,558 --> 00:18:24,019 ‫-ביי-ביי! ביי לכולם! ‫-בי. ביי-ביי. 320 00:18:25,562 --> 00:18:27,898 ‫שירתת היטב את ארצך, מייבל. 321 00:18:28,107 --> 00:18:31,568 ‫לאות תודה, הייתי רוצה למנות אותך ‫לחבר קונגרס ארה"ב רשמי. 322 00:18:33,320 --> 00:18:35,322 ‫אני הופכת הכול לחוקי! 323 00:18:35,531 --> 00:18:36,949 ‫-ורודריק... ‫-למעשה... 324 00:18:37,116 --> 00:18:39,284 ‫אתה, נערי היקר, עומד לפצח 325 00:18:39,451 --> 00:18:41,245 ‫את התעלומות של הארץ הדגולה הזאת, 326 00:18:41,411 --> 00:18:44,748 ‫אז אני רוצה להעניק לך את מפתח הנשיא שלי. 327 00:18:48,043 --> 00:18:49,711 ‫ואז הוא רדף אחריי והפליק לי 328 00:18:49,878 --> 00:18:51,713 ‫עם משוט במשך שלוש שעות. 329 00:18:51,922 --> 00:18:54,174 ‫תכלס, ג'ורג' וושינגטון היה מניאק! 330 00:18:54,341 --> 00:18:55,342 ‫מסכימה. 331 00:18:55,509 --> 00:18:56,760 ‫יום החלוצים 332 00:18:58,762 --> 00:18:59,930 ‫תעיפו אותה מהקבוצה. 333 00:19:01,932 --> 00:19:04,560 ‫היי, פסיפיקה! חשפתי קנוניה ממשלתית 334 00:19:04,726 --> 00:19:07,354 ‫על הנשיא השמיני וחצי של ארצות הברית! 335 00:19:07,604 --> 00:19:11,066 ‫-מי מטופשת עכשיו? ‫-מה? מי האידיוט הזה? 336 00:19:11,400 --> 00:19:13,735 ‫תתכונן לקרב, שד קירח שכמותך! 337 00:19:14,069 --> 00:19:16,363 ‫הנשיא השמיני וחצי של אמריקה. 338 00:19:16,530 --> 00:19:19,199 ‫אני יודעת מה את חושבת, ‫"אין ייתכן שהוא עדיין בחיים?" 339 00:19:19,366 --> 00:19:22,161 ‫טוב, מסתבר שאפשר ‫להיות בתרדמה בממתק קשה וזה... 340 00:19:23,162 --> 00:19:26,540 ‫וואו! את ממש ילדה קטנה, מטומטמת ועצובה. 341 00:19:26,748 --> 00:19:28,250 ‫כובע צילינדר יפה, אגב. 342 00:19:30,502 --> 00:19:31,503 ‫מצחיק, בתי. 343 00:19:32,421 --> 00:19:35,966 ‫אני רואה שהמכונית שלכם תקועה בבוץ. ‫תיהנו מההליכה הביתה. 344 00:19:38,886 --> 00:19:42,264 ‫את לא מתכוונת לספר לה על הסב-בה רב-בה שלה? 345 00:19:42,431 --> 00:19:45,100 ‫אתה יודע מה, דיפר? ‫אני לא צריכה להוכיח כלום. 346 00:19:45,350 --> 00:19:47,769 ‫למדתי שלהיות מטופשת זה אדיר! 347 00:19:51,190 --> 00:19:53,775 ‫אני לא למדתי כלום! היי, פסיפיקה! 348 00:19:56,153 --> 00:19:58,447 ‫נת'ניאל נורת'ווסט לא ייסד את גרוויטי פולס, 349 00:19:58,614 --> 00:20:01,200 ‫וכל המשפחה שלך היא תרמית. תתמודדי עם זה! 350 00:20:02,951 --> 00:20:03,994 ‫טיוח נורת'ווסט ‫סודי ביותר 351 00:20:04,494 --> 00:20:06,455 ‫מה? אימא! 352 00:20:06,747 --> 00:20:10,292 ‫בחיי, נקמות לא מוערכות כראוי. ‫זאת הייתה הרגשה נהדרת! 353 00:20:10,459 --> 00:20:12,544 ‫ילדים, זקוקים לשירותיי במקום אחר. 354 00:20:12,920 --> 00:20:18,175 ‫רק תדעו שתמיד אהיה כאן ‫על שטר מינוס 12 דולרים. 355 00:20:20,636 --> 00:20:23,931 ‫-זה חסר ערך. ‫-זה פחות מחסר ערך, ילדי. 356 00:20:24,473 --> 00:20:26,141 ‫טרמבלי יוצא לדרך! 357 00:20:30,187 --> 00:20:33,232 ‫-לאן נראה לך שהוא הולך? ‫-נראה לי שהוא הולך ליפול מצוק. 358 00:20:34,066 --> 00:20:36,735 ‫ואז סוס הגיע ודיבר איתי במשך שעה. 359 00:20:36,902 --> 00:20:38,737 ‫עברת הרבה תלאות. 360 00:20:41,573 --> 00:20:43,575 ‫-זה עובד! ‫-אז מה הקטע עם הכובע? 361 00:20:43,992 --> 00:20:45,702 ‫אני חבר קונגרס. 362 00:20:45,911 --> 00:20:48,789 ‫-סליחה? ‫-קיבלת חנינה רשמית. 363 00:20:51,541 --> 00:20:53,752 ‫את בחיים לא תהיי הגיונית, נכון, ילדה? 364 00:20:53,919 --> 00:20:57,214 ‫אני לא אהיה הגיונית, דוש סטאן. ממש לא. 365 00:20:57,631 --> 00:20:59,174 ‫מייבל יוצאת לדרך! 366 00:21:01,468 --> 00:21:02,469 ‫אני בסדר! 367 00:21:02,803 --> 00:21:05,931 ‫אדונים נכבדים ‫של בית המשפט העליון של ארצות הברית 368 00:21:06,181 --> 00:21:08,433 ‫אני מפציר בכם לשקול מחדש את החלטתכם! 369 00:21:11,895 --> 00:21:14,481 ‫בסדר גמור. אבל מי אתם רוצים שיחליף אותי? 370 00:21:14,648 --> 00:21:16,900 ‫-אימא. ‫-הזקנה הבלה ההיא? 371 00:21:19,695 --> 00:21:22,239 ‫נשיא בית המשפט העליון נאם-נאם, ‫אתה יורק על עצמך! 372 00:21:22,406 --> 00:21:26,827 ‫נו... באמת! זה אולם בית משפט! אני... 373 00:21:27,077 --> 00:21:30,497 ‫זה... זהו... זהו יום אפל לאמריקה.