1 00:00:31,490 --> 00:00:34,535 בוא אחי, מאוחר. 2 00:00:36,703 --> 00:00:40,290 אני אהפוך את רומא לפלא הדורות. 3 00:00:42,584 --> 00:00:45,796 זה מה שגראקוס וחבריו לא מבינים. 4 00:00:46,630 --> 00:00:50,092 כל השאיפות שלי מפוצצות את ראשי לרסיסים. 5 00:00:58,100 --> 00:00:59,768 שתה את המשקה הזה. 6 00:01:09,903 --> 00:01:12,614 אני חושב שהזמן כמעט מתאים. 7 00:01:12,614 --> 00:01:14,783 אוכל להכריז על פיזור הסנאט, 8 00:01:14,783 --> 00:01:16,785 בחגיגה לכבוד אבינו. 9 00:01:16,785 --> 00:01:18,745 את חושבת שכדאי? 10 00:01:19,913 --> 00:01:21,874 האם העם מוכן? 11 00:01:23,625 --> 00:01:25,627 אני חושבת שאתה צריך לנוח עכשיו. 12 00:01:31,884 --> 00:01:33,886 תישארי אתי? 13 00:01:33,969 --> 00:01:36,054 עדיין מפחד מהחושך, אחי? 14 00:01:43,270 --> 00:01:44,813 עדיין. 15 00:01:46,899 --> 00:01:47,858 תמיד. 16 00:01:49,193 --> 00:01:52,321 הישארי אתי הלילה. -אתה יודע שלא אשאר. 17 00:01:56,700 --> 00:01:58,285 אז נשקי אותי. 18 00:02:07,044 --> 00:02:08,462 שן, אחי. 19 00:02:27,481 --> 00:02:29,024 בואו! 20 00:02:31,235 --> 00:02:32,778 קח אותי. 21 00:02:38,325 --> 00:02:39,993 בסדר, זה מספיק. 22 00:03:02,182 --> 00:03:05,269 הקיסר רוצה קרבות, ואני לא רוצה להקריב את הלוחמים הטובים ביותר שלי. 23 00:03:05,310 --> 00:03:09,064 הקהל רוצה קרבות, אז הקיסר נותן להם קרבות. 24 00:03:09,106 --> 00:03:12,985 אתה מקבל את קרב קרתגו. -הטבח של קרתגו. 25 00:03:14,653 --> 00:03:17,614 למה שלא תאסוף מבתי הכלא את כל הקבצנים והגנבים, ותשתמש בהם? 26 00:03:17,614 --> 00:03:19,366 עשינו את זה. 27 00:03:19,408 --> 00:03:22,578 אם אתה רוצה להקריב את הגלדיאטורים הטובים ביותר באמפריה, 28 00:03:22,619 --> 00:03:25,163 אז אני רוצה תעריף כפול. 29 00:03:25,205 --> 00:03:28,959 אתה תקבל את התעריף שבחוזה שלך, או שהחוזה שלך מבוטל. 30 00:03:29,001 --> 00:03:30,502 זה לא מוצא חן בעיניך? 31 00:03:30,544 --> 00:03:35,549 אז אתה יכול לזחול בחזרה לחור העלוב ממנו באת. 32 00:03:37,634 --> 00:03:40,888 קסיוס, בבקשה! קסיוס! 33 00:04:09,458 --> 00:04:12,419 גלדיאטור, האם אתה הוא זה לו קוראים "הספרדי"? 34 00:04:12,461 --> 00:04:14,713 כן. 35 00:04:14,755 --> 00:04:17,549 אמרו שהיית ענק. 36 00:04:17,591 --> 00:04:19,718 אמרו שיכולת למחוץ גולגולת אדם ביד אחת. 37 00:04:19,760 --> 00:04:23,263 גולגולת של איש? לא. 38 00:04:23,305 --> 00:04:26,433 של ילד... 39 00:04:27,392 --> 00:04:31,313 יש סוסים טובים בספרד? -מהטובים ביותר. 40 00:04:31,355 --> 00:04:33,398 זה ארג'נטו. 41 00:04:33,440 --> 00:04:35,484 וזה סקארטו. 42 00:04:35,526 --> 00:04:38,487 הם היו הסוסים שלי. 43 00:04:38,529 --> 00:04:40,697 הם נקלחו ממני. 44 00:04:40,739 --> 00:04:44,409 אני מחבב אותך, ספרדי. אריע לך. 45 00:04:44,451 --> 00:04:48,413 נותנים לך לצפות בתחרויות? -דודי אומר שזה מחזק אותי. 46 00:04:48,455 --> 00:04:53,210 ומה אומר אביך? -אבי מת. 47 00:04:53,752 --> 00:04:56,421 אדון לוציוס, הגיע זמן. 48 00:04:56,463 --> 00:04:57,798 אני צריך ללכת. 49 00:04:57,840 --> 00:05:01,051 שמך לוציוס? 50 00:05:01,802 --> 00:05:06,056 לוציוס ורוס, כשמו של אבי. 51 00:05:35,002 --> 00:05:38,338 למטה! 52 00:05:41,884 --> 00:05:43,719 קלאודיוס! 53 00:05:43,760 --> 00:05:47,222 כן? -עוד מגינים! 54 00:06:06,617 --> 00:06:08,535 כשהקיסר נכנס, 55 00:06:08,577 --> 00:06:11,455 הרימו את נשקכם, הצדיעו לו, 56 00:06:11,496 --> 00:06:14,374 ואז דברו יחד. 57 00:06:14,416 --> 00:06:15,751 עמדו מול הקיסר, 58 00:06:15,792 --> 00:06:18,879 ואל תפנו לו את גבכם. 59 00:06:18,921 --> 00:06:24,134 לכו, ומותו בכבוד. 60 00:07:16,854 --> 00:07:18,981 יחי הקיסר הגדול! 61 00:07:19,022 --> 00:07:25,070 קיסר! קיסר! 62 00:07:29,449 --> 00:07:33,704 אנו, העומדים למות מצדיעים לך! 63 00:07:34,788 --> 00:07:36,915 ביום זה, 64 00:07:36,957 --> 00:07:39,960 אנו מביטים אחורה, אל העבר המקודש, 65 00:07:40,002 --> 00:07:41,920 ומציגים בפניכם את שחזור, 66 00:07:41,962 --> 00:07:47,509 נפילתה השניה של קרתגו הגדולה! 67 00:07:49,595 --> 00:07:54,766 במישור השומם של זארמה, 68 00:07:54,808 --> 00:07:58,103 עומדים הצבאות הבלתי מנוצחים, 69 00:07:58,145 --> 00:08:01,523 של חניבעל הברברי. 70 00:08:01,565 --> 00:08:04,651 שכירי חרב אכזריים, ולוחמים, 71 00:08:04,693 --> 00:08:07,487 מכל העמים הפראיים, 72 00:08:07,529 --> 00:08:10,616 בחורבן חסר רחמים, 73 00:08:10,657 --> 00:08:12,784 בהשמדה של... 74 00:08:12,826 --> 00:08:14,453 כיבוש. 75 00:08:14,494 --> 00:08:16,538 הקיסר שלכם, 76 00:08:16,580 --> 00:08:18,624 שמח להציג בפניכם, 77 00:08:18,665 --> 00:08:22,961 את ההמון הברברי! 78 00:08:30,552 --> 00:08:32,930 מישהו מכם היה בצבא? 79 00:08:32,971 --> 00:08:36,850 כן. שירתתי אתך בוינדובונה. 80 00:08:36,892 --> 00:08:39,186 תוכל לעזור לי. 81 00:08:39,228 --> 00:08:42,648 כל מה שייצא דרך השערים הללו, 82 00:08:42,814 --> 00:08:46,735 יש לנו סיכוי טוב יותר לשרוד אותו, אם נעבוד יחד. 83 00:08:46,777 --> 00:08:49,780 אתם מבינים? 84 00:08:49,821 --> 00:08:52,574 אם נישאר יחד, נשרוד. 85 00:08:52,616 --> 00:08:55,077 הקיסר שמח להציג בפניכם את הלגיונרים, 86 00:08:55,118 --> 00:08:59,706 של סקיפיו אפריקנוס! 87 00:09:10,551 --> 00:09:13,053 עד למוות! 88 00:09:15,430 --> 00:09:18,809 להרוג! להרוג! להרוג! 89 00:09:22,145 --> 00:09:24,106 הישארו קרוב! 90 00:09:29,444 --> 00:09:31,947 הצמדו יחד! 91 00:09:33,156 --> 00:09:38,287 טורים צמודים! טורים צמודים! 92 00:09:48,714 --> 00:09:53,385 עוד מעט כל אנשיך יושמדו. -אין לכם סיכוי. 93 00:10:03,729 --> 00:10:07,232 קבעו את המגינים שלכם! הישארו כאחד! 94 00:10:07,274 --> 00:10:10,402 החזיקו! 95 00:10:11,028 --> 00:10:12,654 החזיקו! 96 00:10:12,696 --> 00:10:15,532 כאחד! 97 00:10:16,658 --> 00:10:19,369 מעולה! 98 00:10:30,339 --> 00:10:32,049 החזיקו! 99 00:10:32,049 --> 00:10:35,177 למטה! למטה! 100 00:10:39,681 --> 00:10:42,351 כן! 101 00:10:53,237 --> 00:10:55,614 האגן! 102 00:11:18,679 --> 00:11:23,767 הטור הזה למרכבה! הטור הזה, הישארו אתי! 103 00:11:25,853 --> 00:11:27,688 מהר! 104 00:11:27,729 --> 00:11:32,234 זוזו משם! מהרו! 105 00:12:11,940 --> 00:12:14,359 מקסימוס! 106 00:12:25,370 --> 00:12:28,916 טור אחד! טור אחד! 107 00:13:13,085 --> 00:13:16,046 ניצחנו! 108 00:13:19,675 --> 00:13:23,095 הידע שלי בהסטוריה מעט מעורפל, קסיוס, 109 00:13:23,136 --> 00:13:26,098 אך האם הברברים לא אמורים להפסיד בקרב על קרתגו? 110 00:13:26,139 --> 00:13:29,434 כן, מלכי. 111 00:13:29,476 --> 00:13:30,894 סלח לי, מלכי. 112 00:13:30,936 --> 00:13:34,648 לא, אני דווקא נהנה מהפתעות. 113 00:13:34,690 --> 00:13:36,108 מי הוא? 114 00:13:36,149 --> 00:13:41,572 קוראים לו ,"הספרדי", מלכי. 115 00:13:42,197 --> 00:13:46,076 אני חושב שאפגוש אותו. -כן, אדוני. 116 00:13:47,119 --> 00:13:50,539 הידד לברברים! 117 00:14:04,094 --> 00:14:09,099 ישר קדימה! נשק בהיכון! 118 00:14:20,736 --> 00:14:23,447 הניחו את נשקכם. 119 00:14:26,575 --> 00:14:29,870 גלדיאטור, הקיסר מבקש לפגוש אותך. 120 00:14:29,912 --> 00:14:33,373 אני לשירותו של הקיסר. 121 00:14:58,899 --> 00:15:02,569 התרומם. התרומם. 122 00:15:10,494 --> 00:15:12,829 הוכחת שתהילתך מוצדקת, ספרדי. 123 00:15:12,871 --> 00:15:15,874 אני לא חושב שאי פעם היה גלדיאטור כמוך. 124 00:15:15,916 --> 00:15:21,088 ובאשר לבחור הצעיר הזה, הוא מתעקש שאתה הקטור החדש. או אולי הרקולס? 125 00:15:21,129 --> 00:15:26,635 מדוע הגיבור לא מגלה את פניו, ואומר לכולנו את שמך האמיתי? 126 00:15:27,052 --> 00:15:29,721 יש לך שם? 127 00:15:29,763 --> 00:15:33,433 שמי הוא גלדיאטור. 128 00:15:34,768 --> 00:15:37,354 איך אתה מעז להפנות אלי את גבך? 129 00:15:37,396 --> 00:15:39,857 עבד! 130 00:15:39,898 --> 00:15:44,570 אתה תוריד את הקסדה שלך, ותאמר לי את שמך. 131 00:15:54,580 --> 00:15:56,832 שמי הוא מקסימוס דסימוס מרידיוס, 132 00:15:56,874 --> 00:15:59,251 מפקד צבאות הצפון, 133 00:15:59,293 --> 00:16:02,045 גנרל בלגיונות הפליקס, 134 00:16:02,045 --> 00:16:06,717 משרת נאמן של הקיסר האמיתי, מרקוס אאורליוס, 135 00:16:06,758 --> 00:16:09,219 אבא לבן שנרצח, 136 00:16:09,261 --> 00:16:11,805 בעל לאשה שנרצחה, 137 00:16:11,847 --> 00:16:17,186 ואני אנקום את נקמתי, בחיים הללו, או בבאים. 138 00:16:23,233 --> 00:16:26,862 חיילים! 139 00:16:38,248 --> 00:16:42,628 חיים! חיים! חיים! 140 00:17:27,881 --> 00:17:32,052 שומרים, עמוד נוח! 141 00:18:20,893 --> 00:18:26,940 מקסימוס! מקסימוס! מקסימוס! מקסימוס! 142 00:18:52,090 --> 00:18:55,260 מדוע הוא עדיין חי? 143 00:18:55,302 --> 00:18:57,471 אני לא יודעת. 144 00:18:57,513 --> 00:18:59,556 הוא לא אמור להיות בין החיים. 145 00:18:59,598 --> 00:19:02,518 זה מרגיז אותי. 146 00:19:02,809 --> 00:19:06,271 אני מרוגז נורא. 147 00:19:15,739 --> 00:19:18,534 עשיתי מה שהיה עלי לעשות. 148 00:19:18,575 --> 00:19:22,788 אם אבא היה מצליח בדרכו, האימפריה הייתה נקרעת לגזרים. 149 00:19:22,829 --> 00:19:26,375 את מבינה את זה? 150 00:19:30,879 --> 00:19:35,676 מה הרגשת כשראית אותו? 151 00:19:36,176 --> 00:19:39,721 לא הרגשתי כלום. 152 00:19:39,805 --> 00:19:43,392 הוא פגע בך קשות, נכון? 153 00:19:43,433 --> 00:19:46,979 לא יותר משאני פגעתי בו. 154 00:19:50,440 --> 00:19:53,569 הם שיקרו לי בגרמניה. 155 00:19:54,403 --> 00:19:57,531 הם אמרו לי שהוא מת. 156 00:19:58,031 --> 00:20:00,617 אם הם משקרים לי, סימן שהם לא מכבדים אותי. 157 00:20:00,659 --> 00:20:05,080 אם הם לא מכבדים אותי, איך הם יוכלו לאהוב אותי? 158 00:20:05,122 --> 00:20:07,791 אתה חייב לגרום ללגיון להבין, 159 00:20:07,833 --> 00:20:09,251 שהבגידה שלהם, 160 00:20:09,293 --> 00:20:11,545 לא תעבור בלא עונש. 161 00:20:11,587 --> 00:20:13,839 אחותי המסכנה. 162 00:20:13,881 --> 00:20:17,384 לא הייתי רוצה להיות אויבך. 163 00:20:17,426 --> 00:20:20,262 מה תעשה? 164 00:20:31,815 --> 00:20:34,318 מכאן. 165 00:21:08,644 --> 00:21:12,147 גברות עשירות משלמות כסף רב, כדי להתענג על ידי האלופים האמיצים ביותר. 166 00:21:12,189 --> 00:21:15,150 ידעתי שאחיך ישלח רוצחים. 167 00:21:15,192 --> 00:21:19,530 אבל לא חשבתי שהוא ישלח את הטוב ביותר שלו. 168 00:21:19,571 --> 00:21:22,366 מקסימוס, הוא לא יודע שאני פה. 169 00:21:22,407 --> 00:21:25,369 שרפו וצלבו את בני משפחתי בעודם בחיים. 170 00:21:25,410 --> 00:21:29,915 לא ידעתי דבר. -אל תשקרי לי! 171 00:21:34,753 --> 00:21:36,922 בכיתי עליהם. 172 00:21:36,964 --> 00:21:40,884 כפי שבכית על אביך? כפי שבכית על אביך? 173 00:21:40,926 --> 00:21:44,721 אני חיה בכלא של פחד, מאז אותו יום. 174 00:21:44,763 --> 00:21:49,434 ללא יכולת להתאבל על אביך, בשל הפחד מאחיך. 175 00:21:49,476 --> 00:21:52,646 אני חיה באימה בכל רגע, בכל יום. 176 00:21:52,688 --> 00:21:57,401 מכיוון שבנך הוא יורש העצר. 177 00:21:57,484 --> 00:22:00,487 אוה, אני בכיתי. 178 00:22:00,529 --> 00:22:01,738 בני, 179 00:22:01,780 --> 00:22:03,824 היה חף מפשע. 180 00:22:03,866 --> 00:22:07,452 כך גם שלי. 181 00:22:07,494 --> 00:22:11,999 האם בני צריך למות גם הוא, לפני שתהיה מוכן לבטוח בי? 182 00:22:12,499 --> 00:22:16,003 מה זה משנה אם אני בוטח בך או לא? 183 00:22:16,044 --> 00:22:19,131 האלים חסו עליך, אתה לא מבין? 184 00:22:19,173 --> 00:22:22,676 היום ראיתי עבד הופך להיות בעל עוצמה גדולה יותר מזו של קיסר רומא. 185 00:22:22,718 --> 00:22:24,887 האלים חסו עלי? 186 00:22:24,928 --> 00:22:28,223 אני נתון לחסדיהם, עם כוח המספיק רק כדי לשעשע את האספסוף. 187 00:22:28,265 --> 00:22:30,309 זה כוח עצום. 188 00:22:30,350 --> 00:22:35,606 האספסוף הוא רומא, וכל עוד קומודוס שולט בהם, הוא שולט בכל. 189 00:22:35,647 --> 00:22:37,691 הקשב לי. 190 00:22:37,733 --> 00:22:40,819 לאחי יש אויבים, בעיקר בסנאט. 191 00:22:40,861 --> 00:22:43,447 אבל כל עוד ההמון הלך אחריו, 192 00:22:43,488 --> 00:22:46,658 אף אחד לא העז לצאת נגדו, עד שהגעת. 193 00:22:46,700 --> 00:22:49,578 הם מתנגדים לו, אבל לא עושים כלום. 194 00:22:49,620 --> 00:22:53,457 יש כמה פוליטיקאים, שהקדישו את חייהם לרומא. 195 00:22:53,498 --> 00:22:56,251 אדם אחד בעיקר. 196 00:22:56,293 --> 00:22:59,588 אם אצליח לארגן זאת, האם תהיה מוכן לפגוש אותו? 197 00:22:59,630 --> 00:23:01,798 האם את לא מבינה? 198 00:23:01,840 --> 00:23:04,176 אני עלול למות בתא הזה הלילה, או בזירה מחר. 199 00:23:04,218 --> 00:23:06,470 אני עבד. 200 00:23:06,512 --> 00:23:08,680 איזה שינוי אני יכול לחולל? 201 00:23:08,722 --> 00:23:11,266 האדם הזה רוצה מה שאתה רוצה. 202 00:23:11,308 --> 00:23:15,896 אז שהוא יהרוג את קומודוס! 203 00:23:16,104 --> 00:23:19,107 הכרתי גבר פעם, 204 00:23:19,107 --> 00:23:22,486 גבר נעלה, איש של עקרונות, 205 00:23:22,528 --> 00:23:25,197 שאהב את אבי... 206 00:23:25,239 --> 00:23:29,159 ואבי אהב אותו. 207 00:23:29,201 --> 00:23:33,288 האיש הזה שירת את רומא היטב. 208 00:23:35,666 --> 00:23:38,335 האיש הזה איננו. 209 00:23:38,377 --> 00:23:40,337 אחיך עשה עבודה טובה. 210 00:23:40,379 --> 00:23:43,924 תן לי לעזור לך. 211 00:23:48,303 --> 00:23:50,347 כן... 212 00:23:50,389 --> 00:23:53,809 את יכולה לעזור לי. 213 00:23:54,768 --> 00:23:56,812 שכחי שאי פעם הכרת אותי... 214 00:23:56,854 --> 00:24:01,108 ואל תבואי לכאן שוב, לעולם. 215 00:24:02,150 --> 00:24:06,864 שומר! הגברת סיימה אתי. 216 00:24:33,640 --> 00:24:35,601 מקסימוס. 217 00:24:35,642 --> 00:24:40,522 אתה פיקדת על לגיונות? היו לך נצחונות רבים? 218 00:24:40,647 --> 00:24:43,442 בגרמניה? 219 00:24:43,775 --> 00:24:47,154 בארצות רבות. 220 00:24:47,196 --> 00:24:50,240 גנרל! 221 00:25:37,538 --> 00:25:40,916 יש לך שם גדול. 222 00:25:40,958 --> 00:25:45,879 הוא חייב להרוג את שמך, לפני שהוא הורג אותך. 223 00:25:52,970 --> 00:25:54,388 כן, בקצה השני. 224 00:25:54,429 --> 00:25:56,974 סנטור גאיוס. -שלום. 225 00:25:57,015 --> 00:26:00,519 סנטור גראקוס. 226 00:26:00,561 --> 00:26:03,647 לא לעתים קרובות רואים אותך חולק את הנאות ההמון הוולגרי. 227 00:26:03,689 --> 00:26:06,692 אני לא מתיימר להיות אדם מתוך העם, סנטור. 228 00:26:06,733 --> 00:26:11,405 אבל אני מנסה להיות אדם בשביל העם. 229 00:26:24,751 --> 00:26:31,133 קיסר! קיסר! קיסר! קיסר! 230 00:26:35,804 --> 00:26:39,349 אנשי רומא! 231 00:26:39,683 --> 00:26:42,561 ביום הרביעי של אנטיוכוס, 232 00:26:42,603 --> 00:26:47,774 אנו חוגגים את היום ה-46 של התחרויות. 233 00:26:47,816 --> 00:26:52,779 בחסדו המלכותי, 234 00:26:52,821 --> 00:26:57,576 הקיסר הסכים להעניק היום, לטובת אנשי רומא, 235 00:26:57,576 --> 00:27:01,705 עימות היסטורי סופי. 236 00:27:01,747 --> 00:27:07,628 חוזר לקולוסיאום היום, חמש שנים לאחר שפרש, 237 00:27:07,669 --> 00:27:11,298 קיסר גאה להביא בפניכם, 238 00:27:11,340 --> 00:27:14,927 את הלוחם הבלתי מנוצח היחיד, 239 00:27:14,968 --> 00:27:17,346 בתולדות רומא. 240 00:27:17,387 --> 00:27:21,099 טיגריס האגדי, 241 00:27:21,141 --> 00:27:24,269 מגאלה! 242 00:27:43,747 --> 00:27:47,042 הוא יודע היטב איך להערים על האספסוף. 243 00:27:47,084 --> 00:27:50,087 למרקוס אאורליוס היה חלום ששמו רומא, פרוקסימו. 244 00:27:50,128 --> 00:27:52,673 זה לא החלום. זה לא החלום! 245 00:27:52,714 --> 00:27:56,426 מרקוס אאורליוס מת, מקסימוס. 246 00:27:56,468 --> 00:27:59,555 אנו בני האנוש, רק צללים ואבק. 247 00:27:59,596 --> 00:28:02,182 צללים ואבק, מקסימוס! 248 00:28:02,224 --> 00:28:05,602 מייצג את מרכז האימונים של אנטוניוס פרוקסימו, 249 00:28:05,644 --> 00:28:09,565 קיסר גאה להציג בפניכם, 250 00:28:09,606 --> 00:28:15,571 אליוס מקסימוס! 251 00:28:26,206 --> 00:28:28,542 הם אוהבים אותו כאילו הוא אחד מהם. 252 00:28:28,584 --> 00:28:34,131 ההמון הפכפך, אחי. הוא יישכח תוך חודש. 253 00:28:35,257 --> 00:28:40,012 לא, הרבה קודם לכך. 254 00:28:40,053 --> 00:28:43,182 זה כבר סודר. 255 00:29:00,240 --> 00:29:04,620 אנו, העומדים למות, מצדיעים לך. 256 00:29:06,705 --> 00:29:10,876 אנחנו איתך, מקסימוס! 257 00:30:21,280 --> 00:30:24,408 משכו! משכו! משכו! 258 00:30:55,105 --> 00:30:58,233 שחררו! שחררו! 259 00:31:25,052 --> 00:31:26,970 הוצא לו את המעיים! -להרוג! להרוג! 260 00:31:27,012 --> 00:31:32,142 להרוג! להרוג! להרוג! 261 00:31:51,620 --> 00:31:54,873 להרוג! להרוג! 262 00:32:32,160 --> 00:32:35,789 מקסימוס הרחום! 263 00:32:55,934 --> 00:33:01,023 קדימה, שומרים! 264 00:33:30,135 --> 00:33:33,096 מה אני אעשה איתך? 265 00:33:33,138 --> 00:33:35,724 אתה פשוט לא מוכן, 266 00:33:35,766 --> 00:33:38,101 למות. 267 00:33:38,143 --> 00:33:41,647 האם אנו כל כך שונים, אתה ואני? 268 00:33:41,688 --> 00:33:43,857 אתה לוקח חיים כשאתה צריך, 269 00:33:43,899 --> 00:33:45,817 וגם אני. 270 00:33:45,859 --> 00:33:49,988 יש לי רק עוד נפש אחת לקחת. ואז זה ייגמר. 271 00:33:50,030 --> 00:33:53,992 אז קח אותה עכשיו. 272 00:34:05,045 --> 00:34:07,714 סיפרו לי שבנך... 273 00:34:07,756 --> 00:34:10,133 צווח כילדה, 274 00:34:10,175 --> 00:34:13,971 כשמסמרו אותו אל הצלב. 275 00:34:13,971 --> 00:34:16,765 ואשתך... 276 00:34:16,807 --> 00:34:19,977 גנחה כזונה, 277 00:34:20,018 --> 00:34:21,979 כשהם אנסו אותה, 278 00:34:22,020 --> 00:34:25,732 שוב ושוב, 279 00:34:25,774 --> 00:34:28,694 ושוב. 280 00:34:32,739 --> 00:34:37,536 התקופה בה החלקת כבוד לעצמך, קרבה לסיומה... 281 00:34:40,873 --> 00:34:43,917 הוד מעלתך. 282 00:35:09,151 --> 00:35:11,695 גנרל! 283 00:35:11,737 --> 00:35:14,239 גנרל! 284 00:35:18,202 --> 00:35:21,663 גנרל! -סיסרו! 285 00:35:27,503 --> 00:35:30,923 איפה אתם חונים? -באוסטיה. 286 00:35:36,136 --> 00:35:38,931 אנו אוהבים אותך, מקסימוס! -הללו את המנצח! 287 00:35:38,972 --> 00:35:41,642 אמור לחיילים שהגנרל שלהם חי. מצאו אותי. 288 00:35:41,683 --> 00:35:44,478 זוז! -מצאו אותי! 289 00:36:09,044 --> 00:36:12,506 הם שומעים אותך? 290 00:36:15,092 --> 00:36:16,510 מי? 291 00:36:16,552 --> 00:36:20,514 המשפחה שלך, בעולם הבא. 292 00:36:20,931 --> 00:36:25,018 כן. -מה אתה אומר להם? 293 00:36:27,104 --> 00:36:30,023 לילדי... 294 00:36:30,440 --> 00:36:32,985 אני אומר לו שאראה אותו בקרוב, 295 00:36:33,026 --> 00:36:37,906 ולשמור על עקביו למטה, כשהוא רוכב על סוסו. 296 00:36:37,948 --> 00:36:40,951 לאשתי... 297 00:36:41,994 --> 00:36:45,747 זה לא עניינך. 298 00:36:51,712 --> 00:36:55,924 ועכשיו הם אוהבים את מקסימוס, בשל היותו רחום. 299 00:36:55,966 --> 00:37:00,929 אני לא יכול פשוט להרוג אותו, אז איראה עוד יותר חסר-רחמים. 300 00:37:00,971 --> 00:37:06,351 כל הסיפור הזה הוא כמו סיוט אחד גדול. 301 00:37:06,393 --> 00:37:08,353 הוא קורא עליך תיגר. 302 00:37:08,395 --> 00:37:12,107 כל נצחון שלו הוא מעשה זלזול. 303 00:37:12,149 --> 00:37:16,153 ההמון רואה זאת, כך גם הסנאט. 304 00:37:16,195 --> 00:37:20,449 כל יום נוסף בו הוא חי, הם נהיים זועפי פנים יותר. 305 00:37:20,490 --> 00:37:24,411 הרוג אותו. -לא. 306 00:37:24,453 --> 00:37:28,498 אני לא אהפוך אותו לקדוש מעונה. 307 00:37:33,212 --> 00:37:34,922 שמעתי... 308 00:37:34,963 --> 00:37:36,924 על סוג מסויים של נחש ים, 309 00:37:36,965 --> 00:37:41,303 שיש לו שיטה יוצאת דופן ללכידת טרפו. 310 00:37:41,345 --> 00:37:46,099 הוא ישכב על קרקעית האוקיינוס כאילו הוא פצוע. 311 00:37:46,141 --> 00:37:48,185 ואז האויבים שלו יתקרבו... 312 00:37:48,227 --> 00:37:51,396 ועדיין הוא ימשיך לשכב בשקט. 313 00:37:51,396 --> 00:37:56,151 ואז האויבים שלו יכרסמו נגיסות קטנות בבשרו... 314 00:37:56,193 --> 00:38:01,114 והוא עדיין נשאר בשקט. 315 00:38:02,241 --> 00:38:04,826 אז... 316 00:38:04,868 --> 00:38:07,204 אנו נשכב בשקט, 317 00:38:07,246 --> 00:38:11,708 ונחכה לאויבינו, שיבואו אלינו, וינגסו. 318 00:38:11,750 --> 00:38:15,921 הצמד מעקב לכל הסנטורים. 319 00:38:31,436 --> 00:38:35,065 סיסרו, ידידי. חשבתי שאולי ראיתי אותך בפעם האחרונה. 320 00:38:35,107 --> 00:38:38,402 חשבתי שאתה מת. -כמעט. 321 00:38:38,443 --> 00:38:41,113 ממתי האנשים חונים באוסטיה? -כל החורף. 322 00:38:41,154 --> 00:38:45,158 ואיך הם נראים? -שמנים ומשועממים. 323 00:38:45,200 --> 00:38:49,872 מי מפקד הכוחות? -איזה טיפש מרומא. 324 00:38:49,913 --> 00:38:51,832 תוך כמה זמן הם יהיו מוכנים להילחם? 325 00:38:51,874 --> 00:38:55,169 בשבילך, מחר. 326 00:38:55,169 --> 00:38:59,590 אני צריך שתעשה משהו בשבילי. 327 00:39:02,217 --> 00:39:06,972 בואו לראות. אם לא הייתם בזירה אתם יכולים לראות את ההופעה פה. 328 00:39:07,014 --> 00:39:10,934 מקסימוס הענק מביס את הקיסר קומודוס. 329 00:39:10,976 --> 00:39:16,148 מה נעשה? הוא קורא אתגר על כולם. 330 00:39:16,190 --> 00:39:18,901 אוי ואבוי! 331 00:39:19,943 --> 00:39:24,114 הוא ניצח אותו! הוא הובס! -פנו דרך! פנו דרך! 332 00:39:28,994 --> 00:39:31,872 גבירתי, שירתתי את אביך בוינדובונה. 333 00:39:31,914 --> 00:39:34,291 התרחק. -גבירתי. 334 00:39:34,291 --> 00:39:36,043 שירתתי את אביך בוינדובונה. 335 00:39:36,084 --> 00:39:37,211 התרחק! 336 00:39:37,252 --> 00:39:41,465 ושירתתי את הגנרל מקסימוס. אני עדיין משרת אותו. 337 00:39:41,465 --> 00:39:43,091 עצור. 338 00:39:43,091 --> 00:39:45,844 עצור. 339 00:39:46,178 --> 00:39:48,889 התרחקו. 340 00:39:48,972 --> 00:39:53,018 הגנרל מוסר שהוא יפגוש את הפוליטיקאי שלך. 341 00:39:53,685 --> 00:39:55,103 בעבור נאמנותך, חייל. 342 00:39:55,103 --> 00:39:58,357 תודה, גבירתי. 343 00:40:07,032 --> 00:40:09,826 עזוב אותנו. 344 00:40:14,373 --> 00:40:17,251 סנטור גראקוס. 345 00:40:29,221 --> 00:40:31,640 גנרל. 346 00:40:31,723 --> 00:40:34,393 אני מקווה שבואי לכאן, הוא הוכחה מספקת, 347 00:40:34,434 --> 00:40:39,356 לכך שאתה יכול לבטוח בי. 348 00:40:41,942 --> 00:40:45,487 הסנאט איתך? -הסנאט? 349 00:40:46,029 --> 00:40:49,324 כן, אני יכול לייצג אותם. 350 00:40:49,324 --> 00:40:53,078 האם תוכל לקנות את חירותי, ולהבריח אותי מחוץ לרומא? 351 00:40:53,120 --> 00:40:55,998 לשם מה? 352 00:40:56,039 --> 00:40:58,584 הוצא אותי מחוץ לחומות העיר. 353 00:40:58,625 --> 00:41:01,420 הכן סוסים חזקים, שיקחו אותי לאוסטיה. 354 00:41:01,461 --> 00:41:03,088 הצבא שלי חונה שם. 355 00:41:03,130 --> 00:41:06,425 עד רדת הלילה ביום השני אחזור עם ראשים של 5,000 איש. 356 00:41:06,466 --> 00:41:08,719 אבל לכל הלגיונות יש מפקדים חדשים, 357 00:41:08,760 --> 00:41:10,220 נאמנים לקומודוס. 358 00:41:10,304 --> 00:41:13,348 תן לאנשיי לראות אותי חי, ואז תראה למי שוכנת נאמנותם. 359 00:41:13,432 --> 00:41:15,684 זה טירוף. 360 00:41:15,726 --> 00:41:19,146 אף צבא רומאי לא נכנס לבירה מאז מאה שנים. 361 00:41:19,188 --> 00:41:21,106 לא אחליף שלטון רודני אחד באחר! 362 00:41:21,106 --> 00:41:25,611 עבר זמנם של המעשים הזהירים והדיבורים, סנטור. 363 00:41:25,652 --> 00:41:29,781 ואחרי ההפיכה המזהירה שלך, מה אז? 364 00:41:29,781 --> 00:41:33,118 האם תיקח את 5000 הלוחמים שלך ותעזוב? 365 00:41:33,202 --> 00:41:35,579 אני אעזוב. 366 00:41:35,621 --> 00:41:37,664 החיילים ישארו, להגנתך, 367 00:41:37,706 --> 00:41:39,333 תחת פיקודו של הסנאט. 368 00:41:39,333 --> 00:41:40,876 אז... 369 00:41:40,876 --> 00:41:46,507 אחרי שכל רומא תהיה בידיך, אתה פשוט תיתן אותה בחזרה לעם? 370 00:41:46,548 --> 00:41:50,010 אמור לי מדוע. 371 00:41:53,639 --> 00:41:57,559 מכיוון שזו הייתה משאלתו האחרונה של אדם גוסס. 372 00:42:00,020 --> 00:42:03,607 אני אהרוג את קומודוס. 373 00:42:03,649 --> 00:42:08,529 את גורלה של רומא אשאיר בידיך. 374 00:42:08,529 --> 00:42:12,533 מרקוס אאורליוס בטח בך. 375 00:42:12,616 --> 00:42:16,328 בתו בוטחת בך. 376 00:42:18,664 --> 00:42:20,832 אני אבטח בך. 377 00:42:20,874 --> 00:42:23,418 אבל זמננו קצר. 378 00:42:23,460 --> 00:42:25,629 תן לי יומיים, 379 00:42:25,671 --> 00:42:28,757 ואקנה את חירותך. 380 00:42:28,799 --> 00:42:31,677 ואתה, 381 00:42:31,718 --> 00:42:34,471 אתה תישאר בחיים. 382 00:42:34,513 --> 00:42:38,058 או אני אמות. 383 00:42:38,183 --> 00:42:41,728 עלינו ללכת עכשיו. 384 00:42:45,148 --> 00:42:47,818 זה לא יעבוד. 385 00:42:47,860 --> 00:42:51,154 הקיסר יודע יותר מדי. 386 00:42:51,196 --> 00:42:54,074 ובשבילי. 387 00:42:54,116 --> 00:42:57,202 זה נהיה מסוכן. 388 00:42:57,244 --> 00:43:01,331 ישלמו לך עם חזרתי. 389 00:43:01,623 --> 00:43:03,792 אני נותן לך את מילתי. 390 00:43:03,792 --> 00:43:08,088 מילתך? ואם לא תחזור? 391 00:43:08,630 --> 00:43:11,091 אתה זוכר מה זה לבטוח במישהו, פרוקסימו? 392 00:43:11,091 --> 00:43:14,136 לבטוח? 393 00:43:16,555 --> 00:43:19,474 במי עליי לבטוח? 394 00:43:19,516 --> 00:43:22,811 אני אהרוג את קומודוס. -מדוע שארצה בזה? 395 00:43:22,853 --> 00:43:26,315 הוא עושה אותי עשיר. 396 00:43:27,357 --> 00:43:29,610 או, אני... 397 00:43:29,651 --> 00:43:33,989 אני יודע שאתה אדם העומד במילתו, גנרל. 398 00:43:34,323 --> 00:43:38,368 אני יודע שאתה מוכן למות בשביל כבוד. 399 00:43:38,410 --> 00:43:41,288 אתה מוכן למות בשביל רומא. 400 00:43:41,288 --> 00:43:44,416 אתה מוכן למות לזכר אבותיך. 401 00:43:44,416 --> 00:43:48,003 אבל אני, לעומת זאת, 402 00:43:49,463 --> 00:43:52,883 אני בדרן. 403 00:43:54,676 --> 00:43:57,679 שומר! 404 00:44:00,807 --> 00:44:04,353 הוא הרג את האדם שנתן לך את חירותך. 405 00:44:12,194 --> 00:44:15,614 משמר הקיסר, אדוני. 406 00:44:20,536 --> 00:44:24,039 עצור! 407 00:44:32,381 --> 00:44:34,508 איפה היית? 408 00:44:34,591 --> 00:44:37,636 חיפשתי אותך. 409 00:44:37,719 --> 00:44:40,639 אנא, אחי. 410 00:44:45,143 --> 00:44:47,855 מה מטריד אותך? 411 00:44:49,398 --> 00:44:53,527 האם לגראקוס יש מאהב חדש? 412 00:44:53,569 --> 00:44:57,030 אני לא יודעת. 413 00:44:57,322 --> 00:45:00,117 חשבתי שראית אותו. 414 00:45:00,158 --> 00:45:04,496 הוא מזהם את כולם כמו קדחת רקובה. 415 00:45:04,538 --> 00:45:08,083 למען בריאותה של רומא על הסנאט לדמם. 416 00:45:08,542 --> 00:45:10,961 וגם הוא ידמם. 417 00:45:11,044 --> 00:45:14,089 בקרוב מאוד. 418 00:45:14,173 --> 00:45:17,634 אבל לא הלילה. 419 00:45:30,564 --> 00:45:34,109 את זוכרת מה אבינו אמר פעם? 420 00:45:34,902 --> 00:45:38,155 "זה חלום, 421 00:45:38,363 --> 00:45:42,826 "חלום בלהות, 422 00:45:42,868 --> 00:45:45,662 "החיים." 423 00:45:46,872 --> 00:45:49,166 את חושבת שזה נכון? 424 00:45:49,208 --> 00:45:53,378 אני לא יודעת. 425 00:45:54,713 --> 00:45:58,175 אני חושב שכן. 426 00:45:59,134 --> 00:46:03,514 ויש לי רק אותך לחלוק את זה. 427 00:46:39,550 --> 00:46:43,011 פתחי את פיך. 428 00:47:18,338 --> 00:47:21,717 את יודעת שאני אוהב אותך. 429 00:47:22,176 --> 00:47:26,263 ואני אוהבת אותך. 430 00:48:00,672 --> 00:48:03,842 צא. צא החוצה! 431 00:48:03,884 --> 00:48:06,803 זוז! 432 00:48:09,306 --> 00:48:11,475 ברכותיי, גנרל. 433 00:48:11,517 --> 00:48:16,396 יש לך חברים בעלי כושר שכנוע רב. 434 00:48:20,359 --> 00:48:22,778 אחי שם את גראקוס במעצר. 435 00:48:22,861 --> 00:48:26,490 אסור לנו להמתין עוד. אנו חייבים לעזוב הלילה. 436 00:48:26,532 --> 00:48:30,661 פרוקסימו יבוא בחצות ויקח אותך אל השער. 437 00:48:30,702 --> 00:48:35,165 המשרת שלך, סיסרו, יחכה שם עם סוסים. 438 00:48:36,792 --> 00:48:38,794 את ארגנת את כל זה? 439 00:48:38,836 --> 00:48:39,920 כן. 440 00:48:39,920 --> 00:48:42,589 סיכנת את עצמך יותר מדי. 441 00:48:42,673 --> 00:48:46,426 עליי לכפר על העבר. 442 00:48:46,802 --> 00:48:48,762 אינך צריכה לכפר על דבר. 443 00:48:48,804 --> 00:48:54,017 את אוהבת את בנך. את חזקה בשבילו. 444 00:48:55,477 --> 00:48:59,815 עייפתי מלהיות חזקה. 445 00:48:59,857 --> 00:49:04,403 אחי שונא את כל העולם, ואותך יותר מכל. 446 00:49:04,444 --> 00:49:08,991 מפני שאביך בחר בי. -לא. 447 00:49:09,032 --> 00:49:12,870 מפני שאבי אהב אותך. 448 00:49:15,497 --> 00:49:19,751 ומפני שאני אהבתי אותך. 449 00:49:20,502 --> 00:49:23,714 זה היה לפני זמן רב. 450 00:49:26,758 --> 00:49:30,179 האם הייתי אז כל כך שונה? 451 00:49:35,517 --> 00:49:38,729 צחקת יותר. 452 00:49:41,231 --> 00:49:44,735 הרגשתי בודדה כל חיי, 453 00:49:44,776 --> 00:49:47,487 חוץ מאשר אתך. 454 00:49:49,698 --> 00:49:51,617 עליי ללכת. 455 00:49:51,658 --> 00:49:55,412 כן. 456 00:50:20,979 --> 00:50:24,733 הנה. הנה. 457 00:50:34,117 --> 00:50:37,120 וניצחתי אותך. 458 00:50:38,747 --> 00:50:40,791 האם השעה לא מאוחרת מכדי לשחק לגיונר? 459 00:50:40,832 --> 00:50:43,085 אני לא לגיונר. 460 00:50:43,126 --> 00:50:46,964 לא לגיונר? -אני גלדיאטור. 461 00:50:47,005 --> 00:50:49,132 גלדיאטור? 462 00:50:49,174 --> 00:50:51,844 גלדיאטורים נלחמים רק במשחקים. 463 00:50:51,885 --> 00:50:55,097 אתה לא מעדיף להיות לוחם רומאי גדול כמו יוליוס קיסר? 464 00:50:55,138 --> 00:50:59,518 אני מקסימוס, מושיעה של רומא! 465 00:51:00,978 --> 00:51:04,398 מושיעה של רומא? 466 00:51:10,654 --> 00:51:14,116 ומי אמר את זה? 467 00:51:20,998 --> 00:51:23,584 איפה לוציוס? 468 00:51:24,126 --> 00:51:27,129 הוא עם הקיסר. 469 00:51:29,423 --> 00:51:31,884 היא לא עשתה את זה. -היא כן. 470 00:51:31,925 --> 00:51:34,803 היא לקחה אותו מהסל, 471 00:51:34,845 --> 00:51:39,850 ולחצה אותו לחזה שלה, כאן, ממש מעל ליבה. 472 00:51:40,184 --> 00:51:42,519 הוא נשך אותה בחזה? 473 00:51:42,561 --> 00:51:44,104 כן. 474 00:51:44,146 --> 00:51:48,692 אתה מבין, לוציוס, לפעמים גברות מכובדות, 475 00:51:48,734 --> 00:51:52,529 מתנהגות בצורה משונה, ועושות דברים מוזרים, בשמה של האהבה. 476 00:51:52,571 --> 00:51:54,531 אני חושב שזה טיפשי. 477 00:51:54,573 --> 00:51:57,242 גם אני. 478 00:51:57,284 --> 00:51:59,203 גם אני. 479 00:51:59,244 --> 00:52:01,496 אחותי, הצטרפי אלינו. 480 00:52:01,538 --> 00:52:03,582 קראתי ללוציוס היקר. 481 00:52:03,624 --> 00:52:06,919 וגם אני קראתי. -כן. 482 00:52:06,960 --> 00:52:11,465 הוא ילד נבון מאד. הוא יהיה קיסר מרשים יום אחד. 483 00:52:11,548 --> 00:52:15,469 קראנו על מארק אנתוני הגדול ועל הרפתקאותיו במצרים. 484 00:52:15,511 --> 00:52:17,471 והמלכה שהרגה את עצמה עם נחש. 485 00:52:17,513 --> 00:52:21,725 ורק חכה עד שתשמע מה קרה לאבות שלנו. 486 00:52:21,767 --> 00:52:27,481 אם תהיה טוב, מחר בלילה אקרא לך את הסיפור על הקיסר קלאודיוס. 487 00:52:27,481 --> 00:52:30,567 הוא נבגד... 488 00:52:30,609 --> 00:52:34,196 על ידי הקרובים לו ביותר, 489 00:52:34,238 --> 00:52:37,366 על ידי אותו דם שלו. 490 00:52:37,491 --> 00:52:39,952 הם לחששו בפינות אפלות, 491 00:52:39,993 --> 00:52:41,912 ויצאו החוצה בשעות הלילה המאוחרות, 492 00:52:41,954 --> 00:52:44,623 וזממו... 493 00:52:44,665 --> 00:52:47,793 וזממו. 494 00:52:48,418 --> 00:52:52,464 אבל הקיסר קלאודיוס ידע שהם מתכננים משהו. 495 00:52:52,506 --> 00:52:56,468 הוא ידע שהם דבורים קטנות וחרוצות. 496 00:52:56,760 --> 00:53:00,681 ולילה אחד הוא ישב עם אחת מהם, 497 00:53:00,722 --> 00:53:03,517 הסתכל עליה, 498 00:53:03,559 --> 00:53:06,228 ואמר... 499 00:53:06,270 --> 00:53:09,982 "אמרי לי במה התעסקת, 500 00:53:10,023 --> 00:53:13,360 "דבורה קטנה וחרוצה, 501 00:53:13,652 --> 00:53:17,906 "או שאפגע ביקרים לך מכל. 502 00:53:17,948 --> 00:53:22,536 "את תצפי איך אני רוחץ בדמם." 503 00:53:24,288 --> 00:53:28,375 ליבו של הקיסר נשבר בקרבו. 504 00:53:28,876 --> 00:53:31,545 הדבורה הקטנה פצעה אותו עמוק, 505 00:53:31,587 --> 00:53:36,175 יותר ממה שכל אחד אחר יכול היה לעשות. 506 00:53:36,300 --> 00:53:40,012 מה אתה חושב קרה אז, לוציוס? 507 00:53:40,053 --> 00:53:43,599 אני לא יודע, דודי. 508 00:53:48,061 --> 00:53:51,940 הדבורה הקטנה סיפרה לו הכל. 509 00:54:30,062 --> 00:54:33,774 פתח, בשם הקיסר! 510 00:54:33,815 --> 00:54:35,943 פרוקסימו! 511 00:54:35,984 --> 00:54:40,906 פתח את השערים, בשם הקיסר! 512 00:54:43,408 --> 00:54:46,411 פתח את השערים! 513 00:54:50,791 --> 00:54:54,086 פתח את השערים, פרוקסימו. 514 00:54:54,127 --> 00:54:56,713 אתה רוצה למות, איש זקן? 515 00:54:56,755 --> 00:54:58,674 הנה. 516 00:54:58,715 --> 00:55:00,884 הכל מוכן. 517 00:55:00,926 --> 00:55:04,972 נראה שזכית בחירותך. 518 00:55:05,097 --> 00:55:08,642 האם אתה בסכנה להפוך לאדם ישר? 519 00:55:12,187 --> 00:55:16,733 ג'ובה. -כל אויבי הקיסר, מותו! 520 00:55:16,775 --> 00:55:20,529 פתחו את השערים! 521 00:55:24,157 --> 00:55:27,703 משכו! 522 00:55:28,328 --> 00:55:32,916 זוזו! צרו טור משמאל! 523 00:55:35,210 --> 00:55:38,422 אני זקוק לדקות ספורות בלבד, אז אל תסכנו את חייכם. 524 00:55:38,463 --> 00:55:40,799 מי שלא רוצה לקחת חלק בזה, שיחזור לתאו. 525 00:55:40,841 --> 00:55:42,885 נחכה לך כאן, מקסימוס. 526 00:55:42,926 --> 00:55:46,972 כוח וכבוד. -לך. 527 00:55:47,014 --> 00:55:50,017 כוח וכבוד. 528 00:55:51,059 --> 00:55:56,815 כוונו. דרכו את קשתותיכם! 529 00:57:01,505 --> 00:57:04,341 צללים ואבק. 530 00:57:51,346 --> 00:57:53,974 אני מצטער. 531 00:58:19,041 --> 00:58:22,503 זה בוצע. 532 00:58:27,508 --> 00:58:30,052 ומה עם אחייני? 533 00:58:30,093 --> 00:58:33,639 ומה בקשר לאמו? 534 00:58:34,598 --> 00:58:38,810 האם גורלם יהיה כגורל המאהב שלה? 535 00:58:38,852 --> 00:58:42,523 או אולי אהיה רחום? 536 00:58:43,565 --> 00:58:46,985 קומודוס בעל-הרחמים. 537 00:58:52,115 --> 00:58:55,410 לוציוס ישאר אתי בינתיים. 538 00:58:55,452 --> 00:58:58,539 ואם אמו, 539 00:58:58,580 --> 00:59:02,084 תעז אפילו להסתכל עליי, 540 00:59:02,125 --> 00:59:06,088 בצורה שלא תמצא חן בעיניי, 541 00:59:06,296 --> 00:59:09,716 הוא ימות. 542 00:59:11,301 --> 00:59:13,846 אם היא תחליט, 543 00:59:13,887 --> 00:59:16,265 להיות אצילה, 544 00:59:16,306 --> 00:59:19,935 ולהתאבד... 545 00:59:20,060 --> 00:59:23,480 הוא ימות. 546 00:59:25,065 --> 00:59:28,485 ואת, 547 00:59:29,528 --> 00:59:32,322 את תאהבי אותי, 548 00:59:32,364 --> 00:59:35,450 כפי שאהבתי אותך. 549 00:59:35,492 --> 00:59:38,036 את תתני לי יורש. 550 00:59:38,078 --> 00:59:40,330 שדמו טהור, 551 00:59:40,372 --> 00:59:43,250 וקומודוס וזרעו, 552 00:59:43,250 --> 00:59:47,337 ישלטו על רומא במשך אלף שנה. 553 00:59:50,132 --> 00:59:54,094 האם אינני רחום? 554 01:00:13,822 --> 01:00:17,784 האם אינני רחום? 555 01:01:20,973 --> 01:01:24,476 הם קוראים לך. 556 01:01:24,518 --> 01:01:26,353 הגנרל, 557 01:01:26,395 --> 01:01:29,273 שהפך לעבד. 558 01:01:29,314 --> 01:01:33,026 העבד, שהפך לגלדיאטור. 559 01:01:33,026 --> 01:01:37,573 .הגלידאטור, שקרא אתגר על קיסר. 560 01:01:37,614 --> 01:01:40,576 סיפור מרשים. 561 01:01:40,617 --> 01:01:45,122 עכשיו העם רוצה לדעת כיצד מסתיים הסיפור. 562 01:01:46,248 --> 01:01:49,793 רק מוות מפואר יתאים לסיפור. 563 01:01:50,210 --> 01:01:54,047 ומה יכול להיות מפואר יותר, 564 01:01:54,089 --> 01:01:58,343 מאשר להתמודד מול הקיסר בכבודו ובעצמו, בזירה הגדולה? 565 01:01:59,303 --> 01:02:01,346 אתה תילחם בי? 566 01:02:01,388 --> 01:02:03,515 מדוע לא? 567 01:02:03,557 --> 01:02:06,435 אתה חושב שאני מפחד? 568 01:02:06,476 --> 01:02:09,271 אני חושב שפחדת כל חייך. 569 01:02:09,313 --> 01:02:15,027 שלא כמו מקסימוס הבלתי מנוצח שאינו יודע פחד מהו? 570 01:02:18,989 --> 01:02:23,243 הכרתי אדם שאמר פעם, "המוות מחייך לכולנו... 571 01:02:23,285 --> 01:02:27,497 "כל מה שאדם יכול לעשות זה לחייך בחזרה." 572 01:02:27,539 --> 01:02:29,583 תמהני. 573 01:02:29,625 --> 01:02:33,337 האם החבר שלך חייך בעת מותו? 574 01:02:33,378 --> 01:02:36,298 אתה צריך לדעת. 575 01:02:37,257 --> 01:02:40,177 זה היה אביך. 576 01:02:42,763 --> 01:02:46,642 אהבת את אבי, אני יודע, 577 01:02:46,725 --> 01:02:50,020 אבל גם אני אהבתי אותו, 578 01:02:50,062 --> 01:02:54,024 זה עושה אותנו אחים, לא כך? 579 01:02:55,067 --> 01:02:58,612 חייך עבורי עכשיו, אחי. 580 01:03:02,783 --> 01:03:06,954 הלבישו אותו בשריון שלו. הסתירו את הפצע. 581 01:04:00,090 --> 01:04:04,178 מבנה טבעת! 582 01:05:54,454 --> 01:05:56,790 קווינטוס, חרב. 583 01:05:56,832 --> 01:06:01,211 תן לי את החרב שלך. 584 01:06:02,171 --> 01:06:05,549 חרב! תנו לי חרב! 585 01:06:05,591 --> 01:06:09,052 השאירו את חרבותיכם בנדניהן. 586 01:08:36,325 --> 01:08:39,203 שחרר את אנשיי. 587 01:08:39,244 --> 01:08:42,873 מעמדו של סנטור גראקוס יוחזר לו. 588 01:08:42,915 --> 01:08:46,084 היה חלום, שמו היה רומא. 589 01:08:46,126 --> 01:08:48,795 הוא יתגשם. 590 01:08:48,795 --> 01:08:51,965 אלו הן המשאלות של מרקוס אאורליוס. 591 01:08:52,007 --> 01:08:55,886 שחררו את האסירים. לכו! 592 01:09:22,162 --> 01:09:24,998 לוציוס בטוח כעת. 593 01:09:39,972 --> 01:09:43,642 לך אליהם. 594 01:10:31,190 --> 01:10:34,234 אתה בבית. 595 01:10:58,800 --> 01:11:03,180 האם שווה להקריב עבור רומא את חייו של איש טוב אחד? 596 01:11:05,766 --> 01:11:09,228 פעם האמנו בזה. 597 01:11:10,771 --> 01:11:13,690 גרום לנו להאמין בזה שוב. 598 01:11:16,401 --> 01:11:20,280 הוא היה חייל של רומא. 599 01:11:22,241 --> 01:11:24,159 כבדו אותו. 600 01:11:24,201 --> 01:11:28,288 מי יעזור לי לשאת אותו? 601 01:12:11,039 --> 01:12:14,293 עכשיו אנחנו חופשיים. 602 01:12:19,173 --> 01:12:22,926 אני אפגוש בך שוב. 603 01:12:24,094 --> 01:12:26,972 אבל עוד לא. 604 01:12:27,014 --> 01:12:29,516 עוד לא. 605 01:12:29,641 --> 01:12:35,063 מקווה שנהנתם סונכרן ע"י Armorpopo :)