1
00:01:42,567 --> 00:01:47,974
- משחקי הכס -
עונה שלישית פרק 9

2
00:01:47,975 --> 00:01:52,475
DrSub תורגם וסונכרן ע"י

3
00:02:05,951 --> 00:02:07,490
?אתה בטוח בנוגע לזה

4
00:02:09,243 --> 00:02:10,013
.לא

5
00:02:12,107 --> 00:02:13,271
.זה מסוכן

6
00:02:15,512 --> 00:02:17,710
,אם נגזול מטיווין את טירתו

7
00:02:18,252 --> 00:02:21,022
הלורדים של ווסטרוז יבינו
.שהוא אינו בלתי מנוצח

8
00:02:22,001 --> 00:02:25,157
,נגזול את ביתו
.נגזול את זהבו, נגזול את כוחו

9
00:02:25,341 --> 00:02:26,608
?למה אתה מספר לי

10
00:02:31,200 --> 00:02:32,982
התחננת בפני לא לשלוח את תיאון

11
00:02:33,061 --> 00:02:36,769
כדי לנהל משא ומתן עם אביו
.והתעלמתי מעצתך

12
00:02:38,893 --> 00:02:40,987
,כעת וינטרפל שרופה עד יסוד

13
00:02:41,141 --> 00:02:45,013
,הצפון מוצף באנשי הברזל
.ובריאן וריקון נעדרים

14
00:02:48,113 --> 00:02:49,502
...אז בנוגע לצוק קאסטרלי

15
00:02:54,387 --> 00:02:55,739
.אני מבקש את עצתך

16
00:03:02,453 --> 00:03:03,824
?יש לנו מספיק חיילים

17
00:03:08,032 --> 00:03:09,994
.אם וולדר פריי ישתף פעולה

18
00:03:10,637 --> 00:03:12,928
.אם וולדר פריי ישתף פעולה

19
00:03:18,202 --> 00:03:20,962
אם תגיע תגבורת ממעלה מלך

20
00:03:21,660 --> 00:03:23,303
...לפני שנכבוש את הטירה

21
00:03:25,005 --> 00:03:28,347
נהיה לכודים בין צבאו של
.טיווין והים

22
00:03:33,480 --> 00:03:36,071
נפסיד את המלחמה ונמות
.כמו שאבא מת

23
00:03:37,636 --> 00:03:38,862
.או גרוע יותר

24
00:03:44,041 --> 00:03:47,393
תראה להם מהי ההרגשה לאבד
.משהו שהם אוהבים

25
00:04:18,304 --> 00:04:20,503
<i>אורחיי המכובדים</i>

26
00:04:22,381 --> 00:04:26,184
היו ברוכים בין כותלי ביתי
.ושולחני

27
00:04:28,634 --> 00:04:31,114
אני מעניק לכם את הכנסת
האורחים שלי

28
00:04:31,149 --> 00:04:34,985
.והגנה תחת אורם של השבעה

29
00:04:35,182 --> 00:04:37,655
אנו מודים לך על הכנסת
.האורחים שלך, אדוני הלורד

30
00:04:41,717 --> 00:04:44,252
,באתי להתנצל בפניך, אדוני הלורד

31
00:04:44,787 --> 00:04:46,242
.ולהתחנן למחילתך

32
00:04:47,101 --> 00:04:49,636
.אל תתחנן למחילתי, הוד מעלתך

33
00:04:51,324 --> 00:04:53,991
.לא אותי דחית בזלזול
.אלא את בנותיי

34
00:05:06,930 --> 00:05:09,099
<i>אחת מהן הייתה אמורה
.להיות מלכה</i>

35
00:05:09,554 --> 00:05:10,922
.כעת אף אחת מהן לא

36
00:05:12,656 --> 00:05:15,792
.זו ארוויין בתי

37
00:05:16,184 --> 00:05:20,081
<i>,בתי וולדה
,בתי דרווה</i>

38
00:05:20,903 --> 00:05:22,678
<i>.בתי וולדרה</i>

39
00:05:27,912 --> 00:05:29,772
נכדותיי הבכורות

40
00:05:29,807 --> 00:05:32,668
<i>.ג'יניאה ונהילה</i>

41
00:05:34,745 --> 00:05:39,182
,שֶרה ושָרה
.נכדות, תאומות

42
00:05:39,216 --> 00:05:40,783
היית יכול להינשא
.לכל אחת מהן

43
00:05:41,579 --> 00:05:43,325
.היית יכול להינשא לשתיהן מבחינתי

44
00:05:44,624 --> 00:05:46,555
.נכדתי מאריאן

45
00:05:47,498 --> 00:05:49,254
<i>.נכדתי פריה</i>

46
00:05:50,751 --> 00:05:52,676
...נכדתי

47
00:05:53,866 --> 00:05:54,930
.ווארטה

48
00:05:57,545 --> 00:05:58,897
.וואלדרה

49
00:06:00,995 --> 00:06:02,103
.וואלדינה

50
00:06:02,708 --> 00:06:04,314
.אני מארי
.בסדר-

51
00:06:05,429 --> 00:06:09,113
,וזו בתי הצעירה ביותר שיריי

52
00:06:10,319 --> 00:06:11,881
.למרות שעדיין לא הגיעה לבגרות

53
00:06:12,391 --> 00:06:14,560
בבירור אין לך את הסבלנות
.לכל זה

54
00:06:16,360 --> 00:06:17,374
.גבירותיי

55
00:06:17,985 --> 00:06:21,149
על כל הגברים לעמוד
.בהבטחתם, יותר מכל מלכים

56
00:06:22,691 --> 00:06:25,443
התחייבתי להינשא לאחת מכן
.והפרתי את הנדר הזה

57
00:06:26,018 --> 00:06:27,389
.האשמה אינה בכן

58
00:06:28,037 --> 00:06:30,356
וכל גבר יהיה בר-מזל
.להינשא לכל אחת מכן

59
00:06:31,686 --> 00:06:33,657
עשיתי את המעשה לא
,כדי לזלזל בכן

60
00:06:34,416 --> 00:06:35,890
.אלא כי אהבתי אחרת

61
00:06:36,592 --> 00:06:40,342
אני יודע שמילים אלו אינן יכולות
.לתקן את העוול שגרמתי לכן וביתכן

62
00:06:41,314 --> 00:06:42,676
אני מתחנן למחילתכן

63
00:06:43,949 --> 00:06:46,815
אני מתחייב לעשות ככל
שביכולתי כדי לכפר

64
00:06:46,883 --> 00:06:49,685
כדי שבית פריי מעל המעברים
וסטארק מוינטרפל

65
00:06:49,753 --> 00:06:51,126
.שוב יהיו ידידים

66
00:06:59,131 --> 00:07:00,117
<i>.יפה מאוד</i>

67
00:07:03,133 --> 00:07:04,263
.הנה היא

68
00:07:05,144 --> 00:07:06,233
<i>.התקרבי</i>

69
00:07:07,203 --> 00:07:08,411
.הבה נביט בך

70
00:07:15,894 --> 00:07:17,358
.עדיין איני יכול לראותך

71
00:07:18,577 --> 00:07:19,713
.עיניים זקנות

72
00:07:35,503 --> 00:07:36,479
.אהבה

73
00:07:37,589 --> 00:07:40,415
?כך סטארק מוינטרפל מכנה זאת

74
00:07:43,574 --> 00:07:44,898
.מאוד מכובד

75
00:07:45,442 --> 00:07:47,233
.אני מכנה זאת פנים יפות

76
00:07:49,692 --> 00:07:50,950
.מאד יפה

77
00:07:52,810 --> 00:07:55,018
,יפה יותר מהקבוצה הזו
.זאת בוודאות

78
00:07:56,675 --> 00:07:58,206
.בנוסף מאד חטובה

79
00:08:00,074 --> 00:08:02,703
<i>ניסית להסתיר אותה
.תחת השמלה הזו</i>

80
00:08:04,091 --> 00:08:07,659
אם רצית להסתיר אותה, לא היית
.צריך להביאה לכאן מלכתחילה

81
00:08:14,054 --> 00:08:17,885
אני תמיד יכול לראות מה
.נמצא מתחת לשמלה

82
00:08:18,729 --> 00:08:20,635
.אני בעסק זמן רב

83
00:08:22,587 --> 00:08:25,116
אני בטוח כאשר את
,פושטת את השמלה

84
00:08:25,151 --> 00:08:27,553
.הכל נשאר במקומו

85
00:08:28,072 --> 00:08:29,387
.לא נופל סנטימטר

86
00:08:31,656 --> 00:08:34,257
מלכך אומר שבגד בי
.בשל האהבה

87
00:08:35,662 --> 00:08:39,446
אני אומר שהוא בגד בי עבור
.שדיים חטובים וגזרה דקה

88
00:08:40,909 --> 00:08:42,918
.ואני יכול לכבד זאת

89
00:08:44,885 --> 00:08:48,370
כאשר הייתי בגילך, הייתי
מפר 50 נדרים

90
00:08:48,404 --> 00:08:51,342
כדי לחדור לתוכה מבלי
.לחשוב שנייה

91
00:08:55,452 --> 00:08:58,166
ובכן, יש לי מספיק מקום
.בטירה עבור החבורה שלכם

92
00:08:58,935 --> 00:09:02,944
נקים בחוץ אוהלים
.עם אוכל ושיכר עבור שאר אנשיך

93
00:09:03,593 --> 00:09:04,832
.תודה, אדוני הלורד

94
00:09:08,976 --> 00:09:10,192
.ובכן, הבה נתכונן

95
00:09:10,670 --> 00:09:12,432
היין יזרום באדמומיותו

96
00:09:13,194 --> 00:09:15,362
והמוזיקה תנגן בשאון

97
00:09:16,267 --> 00:09:19,422
.ונשים מאחורינו את הבלגן הזה

98
00:09:29,400 --> 00:09:30,263
?היכן

99
00:09:30,748 --> 00:09:31,548
.שם

100
00:09:39,613 --> 00:09:42,325
.שם. זהו שער אחורי

101
00:09:42,852 --> 00:09:45,261
אנשי משתמשים בו כאשר הם
.מבקרים את שפחות המין של יונקאי

102
00:09:45,296 --> 00:09:46,997
?אנשיך, אך לא אתה

103
00:09:47,144 --> 00:09:48,665
<i>.אין לי עניין בעבדים</i>

104
00:09:48,876 --> 00:09:50,698
אדם אינו יכול להתנות
.אהבים עם רכוש

105
00:09:54,532 --> 00:09:55,873
.מכאן ניכנס לעיר

106
00:09:56,048 --> 00:09:57,375
.מעט מאוד שומרים
.הם מכירים אותי

107
00:09:57,830 --> 00:09:58,727
...הם ייתנו לי להיכנס

108
00:09:58,728 --> 00:10:01,179
.לא נבריח צבא דרך שער אחורי

109
00:10:01,214 --> 00:10:04,022
.אני אהרוג את השומרים
אקח שניים מאנשיך הטובים ביותר

110
00:10:04,023 --> 00:10:06,662
ואוביל אותם דרך הרחובות
,הצדדיים, שאותם אני מכיר היטב

111
00:10:07,290 --> 00:10:08,726
.ונפתח את השערים הראשיים

112
00:10:10,217 --> 00:10:11,356
.ואז ייכנס הצבא

113
00:10:11,749 --> 00:10:14,025
,ברגע שהחומות ייפרצו
.העיר תיפול תוך שעות

114
00:10:14,060 --> 00:10:16,963
או שאולי תוביל את תולעת
,אפורה ואותי לשחיטה

115
00:10:17,686 --> 00:10:19,226
.תחסל את הנהגת צבאנו

116
00:10:19,768 --> 00:10:22,116
<i>האדונים של יונקאי ישלמו
לך את שכרך</i>

117
00:10:22,117 --> 00:10:25,483
ולא תצטרך לחלקו לשלושה
.כי כבר שחטת את שותפיך

118
00:10:26,068 --> 00:10:27,758
.אתה מאוד חשדן

119
00:10:28,626 --> 00:10:31,278
לפי ניסיוני, רק אנשים לא
.הוגנים חושבים כך

120
00:10:34,065 --> 00:10:35,370
.אתה מפקד על הבלתי טמאים

121
00:10:36,463 --> 00:10:37,552
?מה אתה חושב

122
00:10:38,086 --> 00:10:40,384
<i>.אתה מנהיג כעת</i>

123
00:10:41,065 --> 00:10:43,629
<i>?אתה בטוח בו</i>

124
00:10:47,138 --> 00:10:49,932
<i>.אני בטוח בו</i>

125
00:10:51,072 --> 00:10:52,115
.תעזבו הלילה

126
00:10:52,684 --> 00:10:53,585
.בסדר

127
00:10:54,397 --> 00:10:55,448
.נתכונן

128
00:11:01,562 --> 00:11:02,708
.סר ז'ורה

129
00:11:04,811 --> 00:11:06,412
.חרב נוספת תועיל לך

130
00:11:06,852 --> 00:11:08,777
,אתה שומר המלכה
.סר באריסטאן

131
00:11:08,982 --> 00:11:10,534
.מקומך לצד המלכה

132
00:11:11,051 --> 00:11:13,486
,אם אנו באמת משרתיה הנאמנים

133
00:11:13,711 --> 00:11:15,316
נעשה כל שיידרש

134
00:11:15,976 --> 00:11:18,915
,לא משנה המחיר
.לא משנה גאוותנו

135
00:11:22,931 --> 00:11:25,299
,אנו מדרום לטירת שחור

136
00:11:25,333 --> 00:11:27,334
אך טירת הלילה קרוב
.יותר אלינו

137
00:11:27,760 --> 00:11:30,191
.הוא היה המבצר הראשון בחומה

138
00:11:30,774 --> 00:11:33,760
המשמר נטש אותו בתקופת
.שלטון המלך ג'איהאיריז הראשון

139
00:11:34,185 --> 00:11:37,499
.הוא גדול מדי. קשה לתחזקו

140
00:11:37,868 --> 00:11:40,013
,מלבד טירת שחור בעצמה

141
00:11:40,192 --> 00:11:42,276
מבצר הלילה הוא המבצר
.המושלם עבורנו

142
00:11:42,729 --> 00:11:48,306
,יש בו מעבר סודי, השער השחור
.ישן כמו החומה בעצמה

143
00:11:48,839 --> 00:11:52,050
אף אחד לא השתמש בו
.מזה מאות שנים ככל הנראה

144
00:11:52,619 --> 00:11:56,854
הוא מוביל דרך החומה הישר
,לתוך מבצר הלילה

145
00:11:57,097 --> 00:11:58,964
,אם יודעים כיצד למצוא אותו

146
00:11:58,999 --> 00:12:01,548
.ובמקרה, אני יודע

147
00:12:06,875 --> 00:12:08,527
?כיצד אתה יודע כל זאת

148
00:12:09,559 --> 00:12:12,761
.קראתי על זה בספר מאוד ישן

149
00:12:18,900 --> 00:12:22,845
אתה יודע כל זאת מבהייה
?בסימנים על דף

150
00:12:24,322 --> 00:12:25,050
.אכן

151
00:12:26,669 --> 00:12:28,838
.אתה כמו מכשף

152
00:12:44,277 --> 00:12:46,312
אבינו היה מספר לנו

153
00:12:47,235 --> 00:12:49,968
שמעולם לא הביט פרא על
.החומה ונשאר בחיים

154
00:12:51,007 --> 00:12:52,133
.הנה אנו

155
00:12:54,078 --> 00:12:55,092
.בחיים

156
00:13:12,027 --> 00:13:14,440
.תזכרי מה קורה לילדים שבורחים

157
00:13:15,004 --> 00:13:17,511
.אני אביך ואני אדבר

158
00:13:27,537 --> 00:13:29,556
?הדרכים הפכו לגיהינום, נכון

159
00:13:29,791 --> 00:13:31,712
.נסדקו לי שלושה חישורים מהבוקר

160
00:13:31,834 --> 00:13:34,153
?(אפשר לתת לך יד (לעזור
.אני צריך בערך שמונה ידיים-

161
00:13:35,874 --> 00:13:38,132
אני צריך להביא את שומן
החזיר הזה לתאומים

162
00:13:38,167 --> 00:13:39,617
.בזמן לכבוד החתונה

163
00:13:41,358 --> 00:13:42,438
.רב-תודות

164
00:13:45,543 --> 00:13:46,342
!לא

165
00:13:47,378 --> 00:13:48,506
.אל תהרוג אותו

166
00:13:48,752 --> 00:13:50,350
.חולדות מתות לא מצייצות

167
00:13:50,770 --> 00:13:52,038
?אתה כה מסוכן, הלא כך

168
00:13:52,347 --> 00:13:54,192
אומר דברים מפחידים
.לילדות קטנות

169
00:13:54,678 --> 00:13:56,312
.הורג ילדים קטנים וזקנים

170
00:13:57,218 --> 00:13:58,619
.ממש גבר קשוח אתה

171
00:13:58,653 --> 00:14:00,332
.יותר מכל אחד שאת מכירה

172
00:14:00,510 --> 00:14:02,933
.אתה טועה
.אני מכירה רוצח

173
00:14:03,662 --> 00:14:05,427
.רוצח אמיתי
?האמנם-

174
00:14:05,683 --> 00:14:07,025
.לעומתו אתה חתלתולה

175
00:14:07,729 --> 00:14:09,516
הוא היה הורג אותך
.בעזרת אצבעו הקטנה

176
00:14:10,303 --> 00:14:11,364
?האם זה הוא

177
00:14:13,568 --> 00:14:15,158
.לא
.יפה-

178
00:14:16,871 --> 00:14:17,834
.אל תהרוג אותו

179
00:14:18,855 --> 00:14:19,794
.אנא

180
00:14:20,998 --> 00:14:21,900
.בבקשה לא

181
00:14:26,065 --> 00:14:27,389
.את מאד אדיבה

182
00:14:27,782 --> 00:14:29,845
.יום אחד זה יביא למותך

183
00:14:47,239 --> 00:14:48,084
?היכן אנו

184
00:14:49,147 --> 00:14:50,462
.במתנה, אני חושב

185
00:14:51,571 --> 00:14:53,042
בראנדון הבנאי העניק את
כל הקרקע הזו

186
00:14:53,043 --> 00:14:54,941
מדרום לחומה למשמר הלילה

187
00:14:54,976 --> 00:14:57,100
.עבור מחייתם ותמיכה

188
00:14:58,329 --> 00:14:59,709
.המלומד לואין לימד אותי זאת

189
00:15:02,372 --> 00:15:04,285
.לא נראה שהיא תומכת במישהו כעת

190
00:15:05,109 --> 00:15:07,193
.זו קרקע טובה ואין כאן מלחמות

191
00:15:08,599 --> 00:15:10,599
?למה לעזוב
.פראיים-

192
00:15:11,846 --> 00:15:12,869
.מצטער

193
00:15:13,914 --> 00:15:17,664
,אך הם מגיעים מעבר לחומה ופושטים
.גונבים, חוטפים נשים

194
00:15:17,831 --> 00:15:19,899
נאן הזקנה אמרה שהם הופכים
את גולגולתך לספל

195
00:15:19,934 --> 00:15:21,587
ומכריחים אותך לשתות מתוכו
.את דמך שלך

196
00:15:24,671 --> 00:15:26,028
.זה מה שנאן הזקנה אמרה

197
00:15:26,902 --> 00:15:28,074
.סערה מתקרבת

198
00:15:29,363 --> 00:15:30,612
...איני רואה אותה

199
00:15:35,553 --> 00:15:36,949
זה מקום מחסה טוב
.כמו כל מקום

200
00:15:40,220 --> 00:15:41,847
.נוכל לשתות דם בזמן שנמתין

201
00:15:43,071 --> 00:15:44,245
.איני זקוקה להרבה

202
00:15:56,537 --> 00:15:58,972
רק זקן אחד
.ושמונה סוסים טובים

203
00:15:59,089 --> 00:16:02,108
מה זקן אחד עושה
?עם שמונה סוסים

204
00:16:02,239 --> 00:16:03,798
.הוא מגדל אותם עבור המשמר

205
00:16:04,155 --> 00:16:05,638
?כיצד הוא מונע מאנשים לגנוב אותם

206
00:16:06,405 --> 00:16:07,570
.המשמר מגן עליו

207
00:16:08,866 --> 00:16:10,096
.היום הם לא

208
00:16:11,287 --> 00:16:13,663
הוא מוכר סוסים, יש לו
.שם קצת זהב

209
00:16:13,984 --> 00:16:16,433
.ופלדה יאה
.בואו נחתוך אותו-

210
00:16:16,434 --> 00:16:17,992
.ניקח רק את הסוסים ונעזוב

211
00:16:18,815 --> 00:16:20,280
.הזקן אינו מהווה איום

212
00:16:21,827 --> 00:16:22,907
.אני תמיד אומר לך

213
00:16:23,655 --> 00:16:24,781
.הוא זקן

214
00:16:25,747 --> 00:16:27,709
חנית דרך הלב היא דרך
טובה יותר למות

215
00:16:27,710 --> 00:16:30,062
מאשר להשתעל עד מוות כאשר
.רק הסוסים שומעים אותך

216
00:16:31,710 --> 00:16:34,546
משמר הלילה אולי ישלחו אנשים
.לחפש גנב סוסים

217
00:16:35,551 --> 00:16:37,964
הם ישלחו הרבה יותר כדי
.לצוד מרצחים

218
00:16:38,360 --> 00:16:39,543
.אני מקווה

219
00:16:40,253 --> 00:16:42,544
.להרוג עורבים בטירתם זה קשה

220
00:16:43,092 --> 00:16:46,379
,להורגם בשטח הפתוח
.זה מה שאנו עושים

221
00:16:47,575 --> 00:16:48,423
.להתפרס

222
00:16:48,688 --> 00:16:50,683
.לכתר את הבקתה ולהסתער

223
00:17:33,803 --> 00:17:34,767
!יגריט

224
00:17:37,426 --> 00:17:38,628
<i>!תבדקו את האסם</i>

225
00:18:16,977 --> 00:18:19,653
אף אחד לא יאמין שאתה מגדל
.חזירים את תאכל את כולם

226
00:18:20,988 --> 00:18:22,516
.החלק הטוב ביותר בחיה

227
00:18:27,600 --> 00:18:29,102
.אל תדאגי
.הם עדיין שם

228
00:18:30,991 --> 00:18:32,396
.אני יודעת שהם עדיין שם

229
00:18:32,707 --> 00:18:35,570
את בודקת כל חמש דקות כאילו
.את חוששת שהם יצאו משם

230
00:18:37,690 --> 00:18:39,500
.אינני חוששת
.כמובן שאת כן-

231
00:18:41,042 --> 00:18:42,234
כמעט הגעת

232
00:18:43,659 --> 00:18:45,321
.ואת חוששת שלא תגיעי בחיים

233
00:18:45,858 --> 00:18:49,111
,ככל שאת מתקרבת
.החששות שלך גדלים

234
00:18:49,840 --> 00:18:52,290
אין טעם להסתתר מאחורי
.הפרצוף הזה

235
00:18:53,081 --> 00:18:54,818
.אני מזהה פחד כשאני רואה אותו

236
00:18:55,660 --> 00:18:56,880
.ראיתיו רבות

237
00:18:58,900 --> 00:19:00,581
זיהיתי את הפחד כאשר
.ראיתיו בך

238
00:19:02,726 --> 00:19:04,061
.אתה חושש מאש

239
00:19:05,921 --> 00:19:07,298
כאשר חרבו של בריק
,עלתה בלהבות

240
00:19:07,332 --> 00:19:08,906
.נראית כמו ילדה קטנה שפוחדת

241
00:19:13,005 --> 00:19:14,413
.ואני יודעת גם למה

242
00:19:17,090 --> 00:19:18,498
.שמעתי מה אחיך עולל לך

243
00:19:20,792 --> 00:19:23,731
דחף את פניך אל תוך האש כאילו
.היית נתח כבש עסיסי

244
00:19:28,410 --> 00:19:29,659
?זה נותן לך רעיונות

245
00:19:33,411 --> 00:19:34,237
.ייתכן

246
00:19:36,248 --> 00:19:37,281
.אז, קדימה

247
00:19:38,549 --> 00:19:39,789
.אולי תצליחי להתחמק

248
00:19:41,016 --> 00:19:42,800
אולי תצליחי להגיע לשם
.בכוחות עצמך

249
00:19:44,300 --> 00:19:45,624
.הם רק מעבר לנהר

250
00:19:47,177 --> 00:19:48,698
הכי קרוב שהיית למשפחה

251
00:19:48,699 --> 00:19:51,467
מאז שאיליין פיין חתך את
.צווארו של אביך

252
00:19:55,501 --> 00:19:58,317
יום אחד אכניס חרב בתוך עינך

253
00:19:58,351 --> 00:19:59,760
.עד שתצא מאחורי גולגולתך

254
00:20:24,933 --> 00:20:26,905
?כיצד נעבור את החומה

255
00:20:28,179 --> 00:20:30,385
.דודי אמר שהיא בגובה 213 מטר

256
00:20:35,616 --> 00:20:36,818
?כיצד את עברת אותה

257
00:20:41,542 --> 00:20:43,793
נכנסתי לסירה וחתרתי
.דרך מפרץ כלבי הים

258
00:20:44,423 --> 00:20:46,564
ייקח לנו חודשיים להגיע
.למפרץ כלבי הים

259
00:20:47,445 --> 00:20:48,928
.חלקם מטפסים על הקרח

260
00:20:49,434 --> 00:20:52,401
אפילו הודור אינו מספיק חזק כדי
.לטפס על החומה כשאני על גבו

261
00:20:52,759 --> 00:20:53,698
.הודור

262
00:20:56,095 --> 00:20:57,851
תשע-עשרה טירות מגוננות
.על החומה

263
00:20:58,134 --> 00:21:00,397
.רק שלוש עדיין מאוישות
!הודור-

264
00:21:01,666 --> 00:21:04,013
אחד מהמבצרים הנטושים האלו
.יאפשר לנו דרך מעבר

265
00:21:04,047 --> 00:21:06,282
דודי אמר שהשערים נחתמו
על-ידי קרח ואבן

266
00:21:06,316 --> 00:21:07,750
.כאשר הטירות ננטשו

267
00:21:08,440 --> 00:21:09,886
.אז נצטרך לפתוח אותם שוב

268
00:21:13,841 --> 00:21:15,425
.יש בחוץ פרש

269
00:21:17,085 --> 00:21:18,108
?רק אחד

270
00:21:18,696 --> 00:21:20,294
.יש עוד
!הודור-

271
00:21:23,368 --> 00:21:25,571
.זה רק רעם, ענק מתוק
.הודור-

272
00:21:26,662 --> 00:21:27,817
<i>.אני נכנע</i>

273
00:21:28,479 --> 00:21:30,348
<i>.אני נכנע
.פראיים-</i>

274
00:21:35,491 --> 00:21:37,689
?היכן שעירון וקיץ
.צדים-

275
00:21:39,724 --> 00:21:40,691
!הודור

276
00:21:41,892 --> 00:21:43,420
.שקט, הודור
!הודור-

277
00:21:43,558 --> 00:21:45,256
.תכריח אותו לשתוק
...אם הם ישמעו אותנו

278
00:21:45,291 --> 00:21:47,459
שקט, הודור. בלי להגיד יותר
!הודור. -הודור

279
00:21:48,268 --> 00:21:50,395
!הודור
.הודור, תירגע-

280
00:21:50,430 --> 00:21:52,044
.אתה חייב להיות בשקט. -הודור
.הם ישמעו אותנו-

281
00:21:53,031 --> 00:21:54,355
<i>.הודור, תהיה בשקט</i>

282
00:21:56,564 --> 00:21:57,636
!הודור
.הודור, תירגע-

283
00:21:57,704 --> 00:22:00,033
!הודור! הודור
!הודור, תהיה בשקט-

284
00:22:23,384 --> 00:22:24,629
?מה עשית

285
00:22:25,476 --> 00:22:26,396
.שום דבר

286
00:22:27,591 --> 00:22:28,568
.אינני יודע

287
00:22:34,516 --> 00:22:35,483
?מה זה

288
00:22:36,308 --> 00:22:37,799
.זה סוס גוסס

289
00:22:48,654 --> 00:22:50,088
<i>.הבא אותם לכאן</i>

290
00:22:51,507 --> 00:22:53,478
<i>.זה היה האחרון
.כל השאר מתים</i>

291
00:22:54,656 --> 00:22:56,308
.שמעתי צעקות שם למעלה

292
00:22:57,185 --> 00:22:58,161
.רעם

293
00:22:58,896 --> 00:23:01,464
אני יודע את ההבדל בין
.צעקות לרעם

294
00:23:01,761 --> 00:23:03,378
.אולי אלו רוחות-רפאים

295
00:23:14,544 --> 00:23:16,368
.זה לא יעזור לך, סבא

296
00:23:21,661 --> 00:23:22,918
?לאן רכבת

297
00:23:23,407 --> 00:23:24,816
?זה לא משנה כעת, נכון

298
00:23:25,209 --> 00:23:27,876
.לא, זה לא משנה כעת

299
00:23:29,426 --> 00:23:32,348
חתוך את גרונו אחרת הוא
.יספר לעורבים שאנו כאן

300
00:23:39,198 --> 00:23:40,469
.אתה מבין

301
00:23:41,083 --> 00:23:42,471
.לפחות תרשה לי לעמוד

302
00:23:43,650 --> 00:23:45,387
<i>.תרשה לי למות עם קצת כבוד</i>

303
00:23:51,149 --> 00:23:52,648
.תן לעורב להורגו

304
00:23:56,328 --> 00:23:58,845
.אתה אחד מאתנו כעת
.תוכיח זאת

305
00:24:04,091 --> 00:24:05,443
.הזאבים שם בחוץ

306
00:24:09,539 --> 00:24:11,035
.איני יכול לעשות זאת מתוך בחירה

307
00:24:11,689 --> 00:24:15,107
איני יודע כיצד. זה מתרחש
.בחלומותיי

308
00:24:15,478 --> 00:24:16,887
.אתה ווארג, בראן

309
00:24:16,996 --> 00:24:18,283
.זה בדמך

310
00:24:20,047 --> 00:24:21,010
.איני יכול

311
00:24:21,183 --> 00:24:22,602
.הרגע עשית זאת איתו

312
00:24:23,214 --> 00:24:24,818
.זאב הוא מאומה בהשוואה לזה

313
00:24:33,008 --> 00:24:34,260
.היא נראית חדה

314
00:24:44,051 --> 00:24:45,140
.עשה זאת

315
00:24:46,942 --> 00:24:47,910
.עשה זאת

316
00:24:48,620 --> 00:24:51,202
.אמרתי לך. הוא עדיין אחד מהם

317
00:24:53,860 --> 00:24:55,099
.קדימה, בחור

318
00:24:58,252 --> 00:24:59,315
!קדימה

319
00:25:08,899 --> 00:25:10,129
.הוא עורב

320
00:25:10,247 --> 00:25:11,862
.הוא תמיד יהיה עורב

321
00:25:12,132 --> 00:25:14,499
והנה אישתו העורבת
.מגוננת עליו

322
00:25:14,848 --> 00:25:17,289
הוא ידקור אותנו בגבנו
.בהזדמנות הראשונה

323
00:25:20,673 --> 00:25:21,603
.הרגו אותו

324
00:25:38,120 --> 00:25:39,914
.הוא אחד מהם
!לא-

325
00:25:40,393 --> 00:25:41,594
?את שומעת אותי

326
00:25:48,369 --> 00:25:50,932
.את לא תמותי עבור אחד מהם

327
00:25:53,006 --> 00:25:54,022
.עשה זאת

328
00:25:55,520 --> 00:25:57,173
הם יגלו אותנו אם
.לא תעשה זאת

329
00:26:27,076 --> 00:26:28,877
.צדקת כל הזמן הזה

330
00:27:16,016 --> 00:27:18,292
<i>כאשר תשמע שריקה של
.ציפור-שיר, תבוא</i>

331
00:27:18,943 --> 00:27:22,096
.אני יודע לשרוק היטב
.הכי טוב בעולם

332
00:27:28,513 --> 00:27:29,846
.דאריו נהאריס

333
00:27:58,792 --> 00:28:00,079
<i>.זה היה מהיר</i>

334
00:28:03,228 --> 00:28:05,365
.אולי יש אחרים
.אני בספק-

335
00:28:05,554 --> 00:28:08,337
היונקאים מעדיפים לתת לעבדים
.שלהם להילחם עבורם

336
00:28:53,255 --> 00:28:55,141
?את זה אתה מכנה כמה שומרים

337
00:29:20,150 --> 00:29:21,644
<i>קדימה! תראה לי
.כמה אתה שווה</i>

338
00:30:36,705 --> 00:30:37,709
...לורד אדמור

339
00:30:40,796 --> 00:30:42,662
.מקווה אני שאיני אכזב עבורך

340
00:30:52,184 --> 00:30:53,818
.את עונג עבורי, גברתי הליידי

341
00:30:55,851 --> 00:30:57,380
אתה רשאי כעת לכסות
את הכלה בגלימה

342
00:30:57,414 --> 00:30:59,209
.ולהביאה תחת חסותך

343
00:31:28,454 --> 00:31:29,862
,לעיניי השבעה

344
00:31:30,926 --> 00:31:33,564
,בזאת אני חותם שתי נפשות אלו

345
00:31:34,249 --> 00:31:37,487
.קושר אותם כאחד לנצח

346
00:31:37,712 --> 00:31:39,806
<i>הביטו אחד אל השנייה
.ואמרו את המילים</i>

347
00:31:43,391 --> 00:31:45,295
,האב, הנפח

348
00:31:45,363 --> 00:31:47,697
,הלוחם, האם

349
00:31:47,732 --> 00:31:50,442
...העלמה, הזקנה, הזר

350
00:31:51,505 --> 00:31:52,903
...אני שלה
...אני שלו-

351
00:31:53,188 --> 00:31:54,484
...והיא שלי
...והוא שלי-

352
00:31:55,258 --> 00:31:58,789
<i>.מעתה ועד עולם</i>

353
00:32:03,973 --> 00:32:06,433
?האם זה בטוח
.הם נעלמו מזמן-

354
00:32:11,913 --> 00:32:13,040
.צדקת

355
00:32:13,275 --> 00:32:15,660
אני יכול לחדור למוחו של
.קיץ מתי שאני רוצה

356
00:32:16,607 --> 00:32:17,724
.כמובן שאתה יכול

357
00:32:19,527 --> 00:32:22,983
מצפון לחומה ישנם פראיים
.שיכולים לשלוט בכל מיני חיות

358
00:32:24,841 --> 00:32:26,468
.אך אתה עשית יותר מזה

359
00:32:28,583 --> 00:32:30,245
.חדרת למוחו של הודור

360
00:32:32,608 --> 00:32:34,242
הם אינם יכולים לעשות
?זאת מצפון לחומה

361
00:32:36,804 --> 00:32:38,109
...אף אחד אינו יכול לעשות זאת

362
00:32:38,715 --> 00:32:39,816
.בשום מקום

363
00:32:46,784 --> 00:32:48,586
,כאשר הבטתי דרך עיניו של קיץ

364
00:32:49,159 --> 00:32:50,826
.ראיתי את ג'ון
?היכן-

365
00:32:50,861 --> 00:32:52,628
.הוא היה עם הפראיים

366
00:32:52,662 --> 00:32:54,477
,הם ניסו להורגו
.אך הוא נמלט

367
00:32:54,590 --> 00:32:56,365
.אז, הוא יפנה לטירת שחור

368
00:32:57,054 --> 00:32:58,234
.לשם עלינו ללכת

369
00:32:58,268 --> 00:33:00,636
עד כמה שידוע לנו, טירת
.שחור כבר תחת מתקפה

370
00:33:01,141 --> 00:33:03,472
...אם פראיים כה רבים כבר עברו
.כבר אמרתי לך-

371
00:33:03,923 --> 00:33:05,508
.איני הולכת מצפון לחומה

372
00:33:06,538 --> 00:33:08,511
כל מה שג'וג'ן אמר
.לי הוא אמת

373
00:33:10,670 --> 00:33:12,595
.ראית מה עשיתי להודור

374
00:33:12,982 --> 00:33:14,717
עלי למצוא את העורב
.בעל שלוש העיניים

375
00:33:14,751 --> 00:33:16,319
.תקשיב לי, לורד קטן

376
00:33:16,353 --> 00:33:17,335
.אל תדאגי

377
00:33:18,429 --> 00:33:20,504
.אינני מבקש ממך להצטרף אלי

378
00:33:22,735 --> 00:33:24,427
.זה לא יהיה בטוח עבור ריקון

379
00:33:25,151 --> 00:33:27,531
.אני? אני בא איתך

380
00:33:27,565 --> 00:33:28,534
.לא

381
00:33:29,784 --> 00:33:32,479
אתה, אושה ושעירון תפנו
.אל האח האחרונה

382
00:33:32,771 --> 00:33:35,405
.בית אומבר הם בני בריתנו
.הם יגנו עליך

383
00:33:35,767 --> 00:33:37,222
.אני בא איתך

384
00:33:38,081 --> 00:33:39,339
.אני אחיך

385
00:33:39,678 --> 00:33:41,421
.עלי להגן עליך

386
00:33:44,188 --> 00:33:46,311
.כעת עלי להגן עליך

387
00:33:47,703 --> 00:33:50,003
רוב נמצא במלחמה ועלי
.לעבור אל מעבר לחומה

388
00:33:50,648 --> 00:33:52,207
,אם משהו יקרה לנו

389
00:33:52,629 --> 00:33:54,272
.אתה היורש של וינטרפל

390
00:33:57,147 --> 00:33:58,809
האם תדעי כיצד למצוא
?את האח האחרונה

391
00:33:59,251 --> 00:34:01,984
אתם בני-הדרום בונים טירות
.ענקיות ולעולם לא זזים מהן

392
00:34:02,612 --> 00:34:03,936
.קל למצוא אתכם

393
00:34:04,594 --> 00:34:06,594
.אנו לא בני-הדרום

394
00:34:07,945 --> 00:34:09,872
.ואיני רוצה לעזוב אותך

395
00:34:11,075 --> 00:34:12,645
.בוא לכאן, חייל קטן

396
00:34:14,159 --> 00:34:17,305
אתה ואני, יהיו לנו קצת
.הרפתקאות

397
00:34:18,213 --> 00:34:19,903
.אינך חייבת לעשות זאת

398
00:34:21,455 --> 00:34:22,922
משפחתך לקחה אותי לחיקה

399
00:34:22,957 --> 00:34:25,292
והייתה טובה אלי כאשר
.לא הייתה להם סיבה לכך

400
00:34:27,695 --> 00:34:29,580
.נהיה בסדר, שנינו

401
00:34:29,997 --> 00:34:31,959
.האומברים לוחמים דגולים

402
00:34:32,400 --> 00:34:34,287
.אפילו אני שמעתי עליהם בילדותי

403
00:34:35,190 --> 00:34:37,304
.הם ילמדו אותך כיצד להניף חרב

404
00:34:38,036 --> 00:34:40,571
.אני יודע כיצד להניף חרב

405
00:34:48,029 --> 00:34:50,550
.אתם עוזבים כעת? זה אמצע הלילה

406
00:34:50,584 --> 00:34:52,452
.למדתי כיצד להלך באפלה

407
00:34:54,922 --> 00:34:56,623
.תיפרד, איש-קטן

408
00:35:05,014 --> 00:35:06,319
.תשמרו עליו

409
00:35:09,235 --> 00:35:10,635
.הוא כל העולם עבורי

410
00:35:32,110 --> 00:35:33,763
.המתנו זמן רב

411
00:35:36,608 --> 00:35:37,547
?הלא כך

412
00:35:39,653 --> 00:35:43,139
.אינני יודעת, תגיד לי אתה
?כמה זמן לוקח לכבוש עיר

413
00:35:51,973 --> 00:35:53,616
.זה היה בדיוק כמו שאמרת

414
00:35:54,337 --> 00:35:56,393
הם לא האמינו עד
.שהיה מאוחר מדי

415
00:35:57,350 --> 00:36:02,044
חייליהם העבדים
.השליכו את חניתותיהם ונכנעו

416
00:36:07,153 --> 00:36:09,162
?ודאריו נהאריס

417
00:36:30,203 --> 00:36:31,847
.העיר שלך, מלכתי

418
00:36:55,711 --> 00:36:57,245
?הם טובים, הלא כך

419
00:36:57,279 --> 00:36:59,013
הם חייבים להיות כי הם
.עלו מספיק כסף

420
00:37:06,443 --> 00:37:07,973
.תביטו על הקהל

421
00:37:13,387 --> 00:37:17,332
הוא התלונן על הנישואים האלו
,כל המסע מנהרן

422
00:37:17,366 --> 00:37:18,708
<i>.כעת תביט עליו</i>

423
00:37:18,785 --> 00:37:21,084
<i>.האלים אוהבים לתגמל שוטה</i>

424
00:37:21,233 --> 00:37:22,825
.דוד
?מה-

425
00:37:23,363 --> 00:37:25,739
.הוא אחייני
.אני אוהב אותו

426
00:37:26,700 --> 00:37:28,443
.והוא שוטה ארור

427
00:37:33,815 --> 00:37:35,636
?אינך שותה, לורד בולטון

428
00:37:36,031 --> 00:37:38,553
.לעולם לא, גברתי הליידי
.זה מקהה את החושים

429
00:37:38,587 --> 00:37:39,948
.זו הכוונה

430
00:37:40,629 --> 00:37:42,657
?לא נישאת לאחת מבנות פריי

431
00:37:42,824 --> 00:37:43,669
.אכן

432
00:37:44,335 --> 00:37:46,500
לורד וולדר אפשר לי לבחור
בכל אחת מנכדותיו

433
00:37:46,909 --> 00:37:49,864
והבטיח לי כסף במשקל
.הבחורה כנדוניה

434
00:37:50,540 --> 00:37:52,267
.אז יש לי כלה צעירה ושמנה

435
00:37:54,245 --> 00:37:56,057
.אני מקווה שהיא גורמת לך אושר

436
00:37:56,305 --> 00:37:57,928
.היא הפכה אותי לעשיר מאוד

437
00:37:58,367 --> 00:38:00,776
,סלחו לי, אדוני הלורד
.גברתי הליידי

438
00:38:00,810 --> 00:38:03,471
.אני חייב למצוא עץ להשתין עליו

439
00:38:05,482 --> 00:38:07,435
.אימי לבד עם רוז בולטון

440
00:38:08,009 --> 00:38:09,151
.כדאי שאציל אותה

441
00:38:09,185 --> 00:38:12,543
אימך זקוקה להצלה פחות מכל
.אישה שאי פעם הכרתי

442
00:38:12,544 --> 00:38:13,745
.תהיי נחמדה

443
00:38:14,257 --> 00:38:15,942
סוף-סוף היא מתחילה
.לחבב אותך

444
00:38:17,927 --> 00:38:19,250
.ואני מחבבת אותה

445
00:38:19,763 --> 00:38:22,848
,אך היא רצונה היה מתקיים
הייתי בחזרה בוולאנטיס

446
00:38:22,849 --> 00:38:26,079
מנגנת בנבל שלי ואתה
היית יושב שם

447
00:38:26,433 --> 00:38:29,194
אוכל אוכמניות מידה
.של רוזלין פריי

448
00:38:29,512 --> 00:38:31,507
.אולי עשיתי טעות חמורה

449
00:38:34,331 --> 00:38:37,101
.להכות את מלכך זהו מעשה בגידה

450
00:38:40,558 --> 00:38:41,892
.לא, אל תעשה זאת

451
00:38:43,824 --> 00:38:45,082
.אל תעליב אותם

452
00:38:47,658 --> 00:38:49,052
.הוד מעלתך

453
00:38:56,553 --> 00:38:59,736
,הספטון התפלל את תפילותיו

454
00:39:00,662 --> 00:39:02,221
<i>,כמה מילים נאמרו</i>

455
00:39:02,661 --> 00:39:07,375
ולורד אדמור עטף את
.בתי בגלימה

456
00:39:07,410 --> 00:39:11,027
.אך הם עדיין לא בעל ורעייה

457
00:39:11,881 --> 00:39:14,450
.חרב זקוקה לנדן

458
00:39:20,690 --> 00:39:23,225
.וחתונה זקוקה לטקס סדינים

459
00:39:24,213 --> 00:39:25,903
?מה אומר אדוני

460
00:39:26,796 --> 00:39:29,566
!למיטה! למיטה! למיטה

461
00:39:34,813 --> 00:39:36,845
אם אתה חושב שהזמן
,נכון, לורד וולדר

462
00:39:36,846 --> 00:39:41,276
.אז בוודאי, הבה ניקח אותם למיטה

463
00:39:47,751 --> 00:39:50,420
!למיטה! למיטה! למיטה

464
00:39:56,711 --> 00:39:57,753
<i>!קדימה</i>

465
00:40:17,950 --> 00:40:19,717
.בזהירות, בנות

466
00:40:19,751 --> 00:40:21,707
,ברגע שתשחררו את המפלצת הזו

467
00:40:21,708 --> 00:40:23,542
.אין לכלואה שוב

468
00:40:25,738 --> 00:40:27,924
!למיטה! למיטה! למיטה

469
00:40:31,570 --> 00:40:32,809
.בחורה מסכנה

470
00:40:33,297 --> 00:40:35,152
.כל כלה סובלת בדומה

471
00:40:36,233 --> 00:40:38,651
אני בטוח שסבלת את
.שלך בחן

472
00:40:38,776 --> 00:40:40,158
.נד אסר זאת

473
00:40:41,406 --> 00:40:44,584
הוא אמר שזה לא יהיה נכון לשבור
.את לסתו של אדם בליל כלולותינו

474
00:40:53,085 --> 00:40:55,480
.זהו מנהג מאוד מוזר

475
00:40:56,567 --> 00:40:59,823
אני מניח שזה נראה מוזר
.מנקודת מבט של זר

476
00:40:59,997 --> 00:41:01,415
?זה נראה לך נורמלי

477
00:41:02,572 --> 00:41:03,736
.זו מסורת

478
00:41:06,210 --> 00:41:08,586
,ללא טקס הסדינים
אין הוכחה אמיתית

479
00:41:08,587 --> 00:41:10,984
שהלורד והליידי השלימו
.את נישואיהם

480
00:41:11,540 --> 00:41:14,461
אך ישנם דרכים אחרות
.לספק הוכחה

481
00:41:17,222 --> 00:41:18,274
?בן או בת

482
00:41:21,599 --> 00:41:22,623
.אינני יודעת

483
00:41:22,982 --> 00:41:26,012
אך אם זה בן, אני יודעת
.כיצד נקרא לו

484
00:41:26,013 --> 00:41:27,138
?באמת

485
00:41:28,387 --> 00:41:31,720
נראה לי שאמור להיות לאב
.מילה בנוגע לשמו של בנו

486
00:41:31,807 --> 00:41:32,755
.אדארד

487
00:41:37,077 --> 00:41:38,931
אינך רוצה ללמד את
נד סטארק הקטן

488
00:41:38,965 --> 00:41:40,304
?כיצד לרכב על סוסים

489
00:41:41,689 --> 00:41:42,694
.אני רוצה

490
00:42:39,777 --> 00:42:41,317
<i>!קדימה, תעמידו אותם בשורה</i>

491
00:43:04,001 --> 00:43:05,090
?לאן מועדות פניך

492
00:43:05,463 --> 00:43:07,353
.יש לי שומן חזיר למשתה

493
00:43:07,421 --> 00:43:08,804
.המשתה הסתיים

494
00:43:10,044 --> 00:43:12,024
.לא נשמע שהוא הסתיים

495
00:43:12,058 --> 00:43:14,926
אם אני אומר לך שהוא
.הסתיים, אז הוא הסתיים

496
00:43:15,625 --> 00:43:18,226
.תסובב את העגלה ותסתלק מכאן

497
00:43:19,317 --> 00:43:20,913
.יש לי גם רגלי חזיר

498
00:43:22,566 --> 00:43:24,059
?אתה טיפש

499
00:43:24,378 --> 00:43:25,984
.תסובב את העגלה

500
00:43:38,971 --> 00:43:40,304
.הוד מעלתך

501
00:43:46,511 --> 00:43:50,192
אני מרגיש שהייתי רשלני

502
00:43:50,694 --> 00:43:52,077
.בחובותיי

503
00:43:52,802 --> 00:43:56,014
,נתתי לך בשר, יין ומוזיקה

504
00:43:56,108 --> 00:44:01,301
אך לא הצגתי בפניך
.את הכנסת האורחים שמגיעה לך

505
00:44:03,140 --> 00:44:07,374
מלכי נישא ואני חב למלכתי
.החדשה מתנת נישואים

506
00:44:12,985 --> 00:44:13,999
!רוב

507
00:45:02,165 --> 00:45:04,266
<i>אתה מוכן לרכב הביתה
?לוינטרפל, נכון</i>

508
00:45:07,681 --> 00:45:09,004
<i>?המשתה הסתיים, נכון</i>

509
00:45:09,039 --> 00:45:10,815
.אכן, הוא הסתיים

510
00:45:42,001 --> 00:45:43,034
<i>.עקוב אחריו</i>

511
00:45:46,217 --> 00:45:47,194
<i>!לכוון</i>

512
00:46:17,141 --> 00:46:18,262
.מאוחר מדי

513
00:47:00,316 --> 00:47:03,069
.המלך בצפון קם

514
00:47:25,075 --> 00:47:26,410
!לורד וולדר

515
00:47:27,044 --> 00:47:28,398
!לורד וולדר, מספיק

516
00:47:29,331 --> 00:47:30,777
!תן לזה להסתיים

517
00:47:33,179 --> 00:47:34,127
.אנא

518
00:47:34,946 --> 00:47:36,703
.הוא בני

519
00:47:37,612 --> 00:47:39,359
.בני הבכור

520
00:47:39,765 --> 00:47:42,157
תן לו ללכת ואני נשבעת
.שאשכח מזה

521
00:47:42,549 --> 00:47:44,737
אני נשבעת באלים
.הקדומים והחדשים

522
00:47:44,894 --> 00:47:46,395
.לא ננקום

523
00:47:46,430 --> 00:47:49,795
כבר נשבעת לי שבועה
.אחת כאן בטירתי

524
00:47:50,134 --> 00:47:53,936
נשבעת בכל האלים שבנך
!יינשא לבתי

525
00:47:53,971 --> 00:47:57,306
,קח אותי בתור בת-ערובה
.אך תן לרוב ללכת

526
00:47:57,341 --> 00:47:59,175
.רוב, קום

527
00:47:59,687 --> 00:48:01,133
.קום וצא החוצה

528
00:48:02,117 --> 00:48:03,215
!אנא

529
00:48:05,237 --> 00:48:06,740
!אנא

530
00:48:08,041 --> 00:48:11,693
?ולמה שאתן לו לעשות זאת

531
00:48:14,771 --> 00:48:17,360
,בשם כבודי כבת למשפחת טאלי

532
00:48:17,668 --> 00:48:20,163
,בשם כבודי כבת למשפחת סטארק

533
00:48:20,934 --> 00:48:22,634
תן לו ללכת

534
00:48:23,100 --> 00:48:25,994
.או שאשסף את גרונה של אישתך

535
00:48:34,679 --> 00:48:36,279
.אמצא אחרת

536
00:48:40,177 --> 00:48:41,219
.אימא

537
00:48:43,583 --> 00:48:45,740
הלאניסטרים מוסרים
.את איחוליהם

538
00:49:05,231 --> 00:49:09,731
DrSub תורגם וסונכרן ע"י