1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: Furie Year: 2019 Duration: 01:38:03 Subtitles Source: Netflix 2 00:00:06,166 --> 00:00:09,500 ‫- ‏NETFLIX מציגה - 3 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 4 00:01:23,958 --> 00:01:27,958 ‫- האירועים הבאים מבוססים על סיפור אמיתי. - 5 00:01:33,666 --> 00:01:38,000 ‫- מתוך כבוד לקורבנות, השמות שונו. - 6 00:02:02,000 --> 00:02:06,541 ‫- שלושים באוגוסט - 7 00:02:16,250 --> 00:02:19,541 ‫הגעתם לתא הקולי של סברינה. תשאירו הודעה. 8 00:02:20,750 --> 00:02:23,208 ‫אולי הסוללה שלה נגמרה. תנסי להתקשר לאריק. 9 00:02:23,291 --> 00:02:24,666 ‫אין לי את המספר שלו. 10 00:02:33,958 --> 00:02:36,125 ‫השלט אצלך? ‫-כן, בתיק שלי. 11 00:02:44,416 --> 00:02:47,416 ‫לא משנה. אנסה להתקשר הביתה. 12 00:02:53,875 --> 00:02:56,708 ‫הגעתם לאריק ולסברינה בולסו. 13 00:02:56,791 --> 00:02:58,000 ‫מה קרה? 14 00:03:07,791 --> 00:03:09,708 ‫הגעתם לאריק ולסברינה בולסו. 15 00:03:09,791 --> 00:03:10,833 ‫מה? 16 00:03:10,916 --> 00:03:12,000 ‫תשאירו הודעה. 17 00:03:12,083 --> 00:03:17,041 ‫היי, סברינה. זה אנחנו. ‫השלט של השער לא עובד. 18 00:03:17,125 --> 00:03:19,541 ‫את לא עונה לטלפון שלך. 19 00:03:19,625 --> 00:03:23,375 ‫מה קורה? תוכלי לחזור אלינו? בהקדם, בבקשה. 20 00:03:26,416 --> 00:03:28,250 ‫רגע, נדלק עכשיו אור בבית. 21 00:03:30,291 --> 00:03:31,625 ‫תמשיכי לנסות. 22 00:03:36,416 --> 00:03:39,791 ‫הגעתם לאריק ולסברינה בולסו. 23 00:03:46,083 --> 00:03:49,958 ‫הגעתם לאריק ולסברינה בולסו. 24 00:04:10,833 --> 00:04:12,666 ‫היי, אנחנו כאן! 25 00:04:23,000 --> 00:04:26,333 ‫הגעתם לתא הקולי של סברינה. 26 00:04:32,083 --> 00:04:34,458 ‫הגעתם לתא הקולי של סברינה. 27 00:04:42,166 --> 00:04:45,916 ‫הגעתם לאריק ולסברינה בולסו. ‫תשאירו הודעה, ונחזור אליכם. 28 00:04:53,416 --> 00:04:54,625 ‫חרא! 29 00:04:55,750 --> 00:04:56,916 ‫סברינה! 30 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 ‫אריק! 31 00:05:07,666 --> 00:05:08,875 ‫ערב טוב. 32 00:05:10,708 --> 00:05:12,083 ‫אתם התקשרתם אלינו? 33 00:05:12,166 --> 00:05:14,708 ‫לא, אבל אנחנו לא מצליחים ‫להיכנס אלינו הביתה. 34 00:05:16,458 --> 00:05:17,708 ‫ערב טוב. 35 00:05:17,791 --> 00:05:19,416 ‫למה אנחנו לא יכולים להיכנס הביתה? 36 00:05:19,500 --> 00:05:22,291 ‫ניכנס עוד מעט, מותק. שב שם. 37 00:05:22,750 --> 00:05:24,333 ‫תוריד את הברדס שלך. 38 00:05:24,416 --> 00:05:26,875 ‫תרשה לי להסביר. זאת אי הבנה. 39 00:05:26,958 --> 00:05:28,375 ‫אל תזוז. 40 00:05:28,458 --> 00:05:29,666 ‫מה זה, לעזאזל? 41 00:05:29,750 --> 00:05:32,041 ‫על הברכיים! ‫-זה הבית שלי. 42 00:05:32,125 --> 00:05:34,166 ‫תראה, זה מגוחך. 43 00:05:34,250 --> 00:05:36,833 ‫אמא. ‫-הוא בעלי. 44 00:05:37,875 --> 00:05:38,875 ‫תשכב על הקרקע. 45 00:05:38,958 --> 00:05:41,083 ‫זה הבית שלי. 46 00:05:41,166 --> 00:05:42,166 ‫תשכב על הקרקע. 47 00:05:44,125 --> 00:05:46,041 ‫מה קורה, אמא? 48 00:05:46,125 --> 00:05:50,208 ‫זה שטח פרטי. ‫-אני רק רוצה להיכנס אליי הביתה. 49 00:05:50,916 --> 00:05:53,000 ‫את התקשרת אלינו? ‫-כן. 50 00:05:53,083 --> 00:05:55,500 ‫את גרה כאן? ‫-כן, זה הבית שלנו. 51 00:05:55,583 --> 00:05:58,208 ‫לא נכון, זה הבית שלי. ‫-תשתוק. 52 00:05:59,416 --> 00:06:01,333 ‫תסתכלו על תיבת הדואר. 53 00:06:01,416 --> 00:06:05,500 ‫כתוב עליה פול וקלואי דיאלו. ד-י-א-ל-ו. 54 00:06:06,458 --> 00:06:07,875 ‫כתוב עליה "בולסו". 55 00:06:07,958 --> 00:06:09,041 ‫זאת בדיחה. 56 00:06:09,125 --> 00:06:10,250 ‫למה אתם כאן? 57 00:06:10,333 --> 00:06:12,083 ‫תעזבו אותו. הוא לא עשה כלום. 58 00:06:12,166 --> 00:06:14,708 ‫נהגתי עכשיו 800 ק"מ, אני מותש. 59 00:06:14,791 --> 00:06:18,291 ‫הבן שלי נמצא בקרוון מאחור, ‫אני רוצה להיכנס אל הבית שלי. 60 00:06:18,375 --> 00:06:19,916 ‫תשתוק ולא תיפגע. 61 00:06:20,000 --> 00:06:21,500 ‫כדאי לך לשתוק. 62 00:06:21,583 --> 00:06:22,625 ‫לעזאזל. 63 00:06:22,708 --> 00:06:23,625 ‫קדימה. 64 00:06:24,541 --> 00:06:26,291 ‫אבא. ‫-יהיה בסדר, מותק. 65 00:06:26,375 --> 00:06:27,875 ‫קום! 66 00:06:30,416 --> 00:06:31,583 ‫זוז! 67 00:06:57,041 --> 00:07:00,625 ‫האנשים שלך הפעילו כוח מוגזם. ‫-זאת היתה פריצה, גברתי. 68 00:07:01,083 --> 00:07:03,625 ‫זה נוהל מקובל או נוהל מיוחד לשחורים? 69 00:07:08,500 --> 00:07:11,750 ‫בני הזוג בולסו אומרים שהשכרתם להם את הבית. 70 00:07:11,833 --> 00:07:13,250 ‫השאלנו להם אותו. 71 00:07:13,333 --> 00:07:16,833 ‫סברינה היתה המטפלת ‫של הבן שלנו במשך שנתיים. 72 00:07:16,916 --> 00:07:21,500 ‫פינו אותם מהבית שלהם. ‫אנחנו נסענו לחודשיים, והרשינו להם להישאר 73 00:07:21,583 --> 00:07:23,708 ‫בבית שלנו כדי לעזור להם בתקופה הקשה. 74 00:07:27,625 --> 00:07:29,250 ‫אתה חתמת על זה? 75 00:07:34,958 --> 00:07:38,791 ‫ביקשנו מהם לשלם ‫את החשבונות השוטפים בזמן שנסענו. 76 00:07:39,625 --> 00:07:42,541 ‫אני מבין את מצבכם. ‫אבל אנחנו לא יכולים לפנות אותם. 77 00:07:42,625 --> 00:07:44,250 ‫זה מטורף. זה הבית שלנו. 78 00:07:44,333 --> 00:07:47,791 ‫לא. הם בבית שלהם. זה מה שכתוב בנייר הזה. 79 00:07:48,291 --> 00:07:49,833 ‫אבל לאן נלך? 80 00:07:50,375 --> 00:07:54,666 ‫אני רוצה להבין. ‫הם יכולים לגור בבית שלנו ואנחנו לא? 81 00:07:54,750 --> 00:07:56,875 ‫לא בלי צו מבית משפט 82 00:07:56,958 --> 00:07:58,208 ‫שיורה לפנות אותם. 83 00:07:59,250 --> 00:08:00,416 ‫בוא נלך. 84 00:08:01,833 --> 00:08:03,208 ‫בוא, מותק. 85 00:08:06,000 --> 00:08:07,625 ‫אני מזהיר אתכם. 86 00:08:07,708 --> 00:08:09,791 ‫אל תיכנסו פנימה בכוח. 87 00:08:09,875 --> 00:08:13,250 ‫אתם צפויים לשלוש שנות מאסר. 88 00:08:30,250 --> 00:08:32,875 ‫אנחנו חוזרים הביתה כדי לדבר איתם. 89 00:08:34,541 --> 00:08:35,666 ‫את בטוחה? 90 00:09:05,291 --> 00:09:06,458 ‫הנה היא. 91 00:09:20,666 --> 00:09:22,791 ‫סברינה, אנחנו יכולות לדבר? 92 00:09:23,708 --> 00:09:25,666 ‫איך את יכולה לעשות לנו את זה? 93 00:09:25,750 --> 00:09:27,416 ‫עזרנו לכם 94 00:09:27,500 --> 00:09:31,083 ‫כשפינו אתכם מהבית. ‫אנחנו חסרי בית. זה בסדר מצידך? 95 00:09:31,166 --> 00:09:32,583 ‫אין לי מה להגיד לך. 96 00:09:33,583 --> 00:09:35,500 ‫הילד אוהב אותך. תסבירי לו 97 00:09:35,583 --> 00:09:37,666 ‫למה הוא לא יכול להיות בחדר שלו. 98 00:09:38,500 --> 00:09:39,875 ‫אין לי מה להגיד לך. 99 00:09:40,458 --> 00:09:41,666 ‫זה הבית שלנו. 100 00:09:42,000 --> 00:09:44,500 ‫חתמנו על חוזה, לא? ‫-איזה חוזה? 101 00:09:44,958 --> 00:09:46,666 ‫את מטורפת! 102 00:09:46,750 --> 00:09:50,458 ‫מספיק עם החרא הזה. ‫תיקחו את הדברים שלכם ותסתלקו מהבית שלנו! 103 00:09:51,291 --> 00:09:53,166 ‫אנחנו לא נגיש תלונה. 104 00:09:53,250 --> 00:09:54,458 ‫זה הבית שלנו. 105 00:09:55,166 --> 00:09:57,416 ‫תלכו או שאתקשר למשטרה, בסדר? 106 00:09:59,250 --> 00:10:00,583 ‫אני אתקשר למשטרה. 107 00:10:00,666 --> 00:10:01,708 ‫תיכנסי פנימה. 108 00:10:02,375 --> 00:10:03,375 ‫תיכנסי. 109 00:10:05,958 --> 00:10:07,583 ‫אתה לא מתבייש? 110 00:10:08,208 --> 00:10:10,125 ‫תנהגו בהיגיון, תלכו מכאן. 111 00:10:10,708 --> 00:10:12,083 ‫או מה? 112 00:10:12,166 --> 00:10:14,708 ‫אתה תפגין? תפתח בשביתת רעב? 113 00:10:15,708 --> 00:10:16,875 ‫בוא. 114 00:10:18,416 --> 00:10:19,416 ‫דואר. 115 00:10:28,625 --> 00:10:31,750 ‫- חניון קמפינג "אור תעתועים" - 116 00:11:00,916 --> 00:11:02,250 ‫שלדה מגניבה. 117 00:11:07,500 --> 00:11:08,375 ‫קלואי! 118 00:11:09,583 --> 00:11:11,041 ‫תראו מה זה. 119 00:11:11,125 --> 00:11:12,208 ‫היי. 120 00:11:12,750 --> 00:11:14,708 ‫מה שלומך? לא התראינו הרבה זמן. 121 00:11:16,000 --> 00:11:18,500 ‫פול, בעלי. תכיר, זה מיכאל. 122 00:11:18,583 --> 00:11:20,250 ‫כולם קוראים לי מיקי. 123 00:11:21,208 --> 00:11:23,000 ‫למדנו ביחד בבית הספר. 124 00:11:24,250 --> 00:11:25,208 ‫אתם בחופשה? 125 00:11:26,541 --> 00:11:27,708 ‫לא בדיוק. 126 00:11:29,666 --> 00:11:31,333 ‫טוב, בסדר... 127 00:11:31,416 --> 00:11:36,166 ‫המקלחות והשירותים שם. ‫אם אתם צריכים משהו, תבקשו. 128 00:11:37,041 --> 00:11:38,333 ‫זה עשרים אירו ללילה. 129 00:11:39,166 --> 00:11:40,916 ‫תשלמו כשתעזבו. 130 00:11:45,958 --> 00:11:48,958 ‫אתם יכולים לבחור. המקום כמעט ריק עכשיו. 131 00:11:56,208 --> 00:11:59,541 ‫הייתם חברים? ‫-לא, למדנו ביחד באותו בית ספר. 132 00:12:00,750 --> 00:12:02,708 ‫טוב, הוא לא שכח אותך. 133 00:12:22,875 --> 00:12:26,500 ‫זה מטורף. ‫אתם משנים את השם אם מישהו מבקש מכם? 134 00:12:29,791 --> 00:12:31,166 ‫מה לגבי החשבונות? 135 00:12:34,125 --> 00:12:35,625 ‫תודה רבה, באמת. 136 00:12:40,500 --> 00:12:42,708 ‫הם שילמו את חשבונות המים, החשמל והגז. 137 00:12:42,791 --> 00:12:45,083 ‫הם הדיירים המושלמים. 138 00:13:03,750 --> 00:13:05,541 ‫אל תדאגו. 139 00:13:05,625 --> 00:13:10,458 ‫הגשתי בקשה להוציא צו ביניים לעיקול הבית. ‫אנחנו נאיץ את הטיפול בעניין 140 00:13:10,541 --> 00:13:12,500 ‫ונחזיר לכם את הבית בהקדם. 141 00:13:12,583 --> 00:13:14,208 ‫כמה מהר זה "בהקדם"? 142 00:13:14,291 --> 00:13:16,875 ‫בתוך חמישה ימים. 143 00:13:16,958 --> 00:13:18,166 ‫רק כדי להיות בטוח... 144 00:13:18,250 --> 00:13:20,791 ‫יש אפשרות שנפסיד? ‫-לא. 145 00:13:20,875 --> 00:13:23,500 ‫אין להם זכות להיות שם. 146 00:13:24,083 --> 00:13:28,875 ‫מה לגבי המסמך שחתמנו עליו? ‫במשטרה טענו שהוא חוזה חוקי. 147 00:13:29,541 --> 00:13:32,958 ‫אי אפשר לפנות אותם מידית, זה הכול. 148 00:13:33,416 --> 00:13:36,000 ‫אתם תקבלו את הבית שלכם בחזרה בקרוב מאוד. 149 00:13:39,125 --> 00:13:42,000 ‫- חמישה בספטמבר - 150 00:14:12,208 --> 00:14:15,208 ‫לואי, תניח את האקדח ובוא להתלבש. 151 00:14:16,375 --> 00:14:19,125 ‫תניח אותו. נו כבר, אנחנו נאחר. 152 00:14:19,208 --> 00:14:22,250 ‫מי נתן לו אותו? ‫-מצאתי אותו ליד האגם. 153 00:14:24,416 --> 00:14:29,375 ‫בוא הנה. אנחנו נאחר. ‫לא נגעת בארוחת הבוקר שלך. 154 00:14:29,458 --> 00:14:32,875 ‫זה לא טוב. ‫אתה מספיק גדול בשביל להתלבש לבד. 155 00:14:32,958 --> 00:14:35,166 ‫אל תיקח את האקדח לבית הספר. ‫-למה? 156 00:14:35,250 --> 00:14:37,625 ‫זה לא חוקי. ‫-באסה. 157 00:14:39,291 --> 00:14:41,208 ‫אלך להביא את המכונית. 158 00:14:41,291 --> 00:14:43,916 ‫תן לי את זה. ‫-הילקוט שלך. 159 00:14:47,083 --> 00:14:48,666 ‫תחכה לי בחוץ. אני כבר באה. 160 00:14:51,500 --> 00:14:53,416 ‫אנחנו נפגשים עם הפסיכולוג בחמש. 161 00:14:54,250 --> 00:14:55,416 ‫אל תשכח. 162 00:14:56,083 --> 00:14:58,958 ‫אכזבתי אותך פעם? ‫-מצחיק מאוד. 163 00:15:00,125 --> 00:15:01,916 ‫קלואי, זה יום ההולדת שלי... 164 00:15:02,250 --> 00:15:03,541 ‫תגיע בזמן. 165 00:15:05,625 --> 00:15:07,291 ‫בוא נזוז. 166 00:15:10,083 --> 00:15:13,625 ‫כדי לפתוח את השנה, ‫אני רוצה לדון בזכויות טבעיות. 167 00:15:14,375 --> 00:15:18,791 ‫מישהו יודע מה הן "זכויות טבעיות" ‫לפי ג'ון לוק? 168 00:15:20,291 --> 00:15:21,500 ‫אף אחד? 169 00:15:22,875 --> 00:15:24,083 ‫שרידן? 170 00:15:24,708 --> 00:15:26,541 ‫מה אף אחד לא יכול לקחת ממך? 171 00:15:26,625 --> 00:15:28,416 ‫את הפרצוף המכוער שלו. 172 00:15:29,291 --> 00:15:31,291 ‫תירגעו. קווין! 173 00:15:31,958 --> 00:15:35,750 ‫אתה רוצה לדבר, תדבר איתי. ‫מה אף אחד לא יכול לקחת ממך? 174 00:15:35,833 --> 00:15:36,916 ‫את החיים שלי. 175 00:15:38,958 --> 00:15:42,541 ‫מה בוטל בסוף המאה ה-19 בארצות הברית? 176 00:15:42,625 --> 00:15:43,583 ‫העבדות? 177 00:15:43,875 --> 00:15:45,458 ‫אז, מה זאת העבדות? 178 00:15:45,541 --> 00:15:48,875 ‫שלילת חירותו של אדם כדי לאלץ אותו לעבוד. 179 00:15:48,958 --> 00:15:50,791 ‫בדיוק. חירות. 180 00:15:50,875 --> 00:15:52,333 ‫קווין, הטלפון שלך. 181 00:15:52,416 --> 00:15:55,041 ‫לא עשיתי כלום. ‫-למה שלא תיתן לי אותו? 182 00:15:55,250 --> 00:15:58,250 ‫כי הוא שלי. ‫-קנית אותו? באיזה כסף? 183 00:15:58,333 --> 00:16:01,541 ‫בכסף שלך? ‫-של אמא שלי. אבל זה אותו דבר. 184 00:16:01,625 --> 00:16:04,958 ‫לפי ג'ון לוק, ‫יש לך זכות לרצות להשאיר אותו אצלך. 185 00:16:05,041 --> 00:16:06,416 ‫זה הרכוש שלך. 186 00:16:06,500 --> 00:16:08,500 ‫זאת הזכות הטבעית השלישית. 187 00:16:12,208 --> 00:16:14,708 ‫חיים, חירות, רכוש. 188 00:16:15,875 --> 00:16:19,125 ‫ומי שומר על שלוש החירויות האלה? 189 00:16:19,208 --> 00:16:21,166 ‫המשטרה. ‫-תשתוק. 190 00:16:21,250 --> 00:16:23,041 ‫החוק? ‫-בדיוק. 191 00:16:23,750 --> 00:16:27,041 ‫לאנשים נמאס מזה שעליהם להילחם כדי לשרוד, 192 00:16:27,500 --> 00:16:31,250 ‫ולכן הם החליטו לתת לחברה לשמור על ביטחונם. 193 00:16:31,791 --> 00:16:35,458 ‫כלומר, המרנו את החירות שלנו ‫בתמורה לביטחון. 194 00:16:36,416 --> 00:16:38,250 ‫קווין. ‫-כן? 195 00:16:38,333 --> 00:16:40,000 ‫תחלוק את זה עם הכיתה. 196 00:16:43,916 --> 00:16:46,708 ‫אם אומר לך, אתה לא תסלק אותי? 197 00:16:47,166 --> 00:16:48,375 ‫אנחנו מקשיבים. 198 00:16:49,333 --> 00:16:52,125 ‫אם שודדים אותך, זה בגלל שאתה חלש. 199 00:16:52,208 --> 00:16:53,500 ‫זאת השורה התחתונה. 200 00:16:54,000 --> 00:16:56,625 ‫אם הבחור יודע שאתה תרביץ לו, 201 00:16:56,708 --> 00:16:59,041 ‫הוא לא ינסה לגנוב את הדברים שלך. 202 00:16:59,125 --> 00:17:02,250 ‫אבל אתה חייב להיות גבר אמיתי, ‫ולא חתיכת הומו. 203 00:17:03,583 --> 00:17:05,041 ‫נכון? ‫-נכון. 204 00:17:05,500 --> 00:17:06,791 ‫צא החוצה. 205 00:17:06,875 --> 00:17:08,208 ‫אתה שקרן. 206 00:17:08,291 --> 00:17:10,583 ‫הוא צודק. אתה גזען? 207 00:17:10,916 --> 00:17:12,458 ‫מה אמרת? 208 00:17:12,541 --> 00:17:14,625 ‫כולם יודעים שאתה "אוראו". 209 00:17:27,041 --> 00:17:28,875 ‫תפתחו את הספרים בעמוד 96. 210 00:17:46,500 --> 00:17:47,666 ‫חרא! 211 00:17:48,291 --> 00:17:50,916 ‫הפתעה. ‫-יום הולדת שמח. 212 00:17:52,083 --> 00:17:53,625 ‫יום הולדת שמח. 213 00:17:56,875 --> 00:17:58,041 ‫אבא. 214 00:17:58,500 --> 00:17:59,875 ‫היי, מותק. 215 00:18:01,583 --> 00:18:03,583 ‫זה לא מוטל בספק. 216 00:18:03,666 --> 00:18:05,333 ‫כמה זמן? 217 00:18:05,416 --> 00:18:08,791 ‫מחרתיים. ‫-איזה מצב מטורף. 218 00:18:08,875 --> 00:18:12,083 ‫זאת חופשה ממושכת. לואי ממש מרוצה. 219 00:18:12,166 --> 00:18:14,875 ‫הוא סיפר לחברים שלו שאנחנו אנשי מערות. 220 00:18:14,958 --> 00:18:16,583 ‫הוא אוהב להשתין בחוץ. 221 00:18:20,916 --> 00:18:23,208 ‫איך העבודה החדשה שלך? את מרוצה? 222 00:18:24,958 --> 00:18:27,333 ‫כן, המנהלים נהדרים. 223 00:18:27,416 --> 00:18:34,041 ‫אנחנו מארגנים שיתופי פעולה עם בתי ספר ‫אחרים למוזיקה בצרפת וגם באירופה. 224 00:18:34,500 --> 00:18:35,750 ‫נשמע נהדר. 225 00:18:35,833 --> 00:18:40,750 ‫אני אמורה לנסוע השנה ‫לבקר את מקביליי בתפקיד ברחבי אירופה. 226 00:18:40,833 --> 00:18:43,541 ‫לא סיפרת לי. ‫-לא שאלת. 227 00:18:47,916 --> 00:18:50,166 ‫תגידו, החופשה שלכם היתה מוצלחת? 228 00:18:50,250 --> 00:18:52,208 ‫היא החזירה אותי לילדותי. 229 00:18:52,291 --> 00:18:55,125 ‫אבא שלי לקח אותנו ‫לכל רחבי אירופה בקרוון הזה. 230 00:18:55,208 --> 00:18:58,083 ‫חשבתי, כשאהיה גדול, אקח את המשפחה שלי. 231 00:18:58,166 --> 00:19:01,291 ‫טוב, אני חשבתי שיהיו לי שתי נשים. 232 00:19:03,458 --> 00:19:06,000 ‫זה מסביר למה אף פעם לא התבגרת. 233 00:19:08,625 --> 00:19:10,166 ‫אני מתה על השיר הזה. 234 00:19:12,375 --> 00:19:13,500 ‫גם אני. 235 00:19:32,041 --> 00:19:33,250 ‫אנחנו נזוז. 236 00:19:34,291 --> 00:19:37,083 ‫תודה שבאתם. ‫-היה מקסים, כמו תמיד. 237 00:19:37,833 --> 00:19:41,208 ‫שוב, יום הולדת שמח. ‫-תודה. נסיעה טובה הביתה. 238 00:19:41,291 --> 00:19:43,333 ‫לילה טוב. ‫-ביי לכולם. 239 00:20:14,666 --> 00:20:15,750 ‫אני מצטער. 240 00:20:16,958 --> 00:20:19,416 ‫שוב פעם חיכיתי לך כמו אידיוטית. 241 00:20:22,375 --> 00:20:25,000 ‫למה אתה מתנהג באופן כל כך ילדותי בקשר לזה? 242 00:20:27,000 --> 00:20:28,625 ‫אנחנו עושים את זה בשבילנו. 243 00:20:29,125 --> 00:20:30,833 ‫הפסיכולוג מפחיד אותי. 244 00:20:30,916 --> 00:20:33,166 ‫אני יודעת, אבל אין לנו ברירה. 245 00:20:34,541 --> 00:20:36,541 ‫אני לא רוצה שניפרד. 246 00:20:36,625 --> 00:20:38,041 ‫גם אני לא. 247 00:20:38,750 --> 00:20:40,250 ‫אבוא בפעם הבאה. 248 00:21:00,291 --> 00:21:01,541 ‫אין לי חשק. 249 00:21:03,583 --> 00:21:05,208 ‫"יום הולדת שמח, פול." 250 00:21:07,125 --> 00:21:08,875 ‫יום הולדת שמח, פול. 251 00:21:19,333 --> 00:21:20,750 ‫- 15 בספטמבר - 252 00:21:20,833 --> 00:21:22,291 ‫שקלתי את המקרה שלכם 253 00:21:22,375 --> 00:21:25,750 ‫בכובד ראש. ‫ולאור הנסיבות, אני לא יכול לפסוק בעניין. 254 00:21:26,666 --> 00:21:30,625 ‫ההסכם החתום הזה פתוח לפרשנות. 255 00:21:30,708 --> 00:21:31,541 ‫זה לא ייתכן. 256 00:21:31,625 --> 00:21:33,208 ‫המגורים נגזרים 257 00:21:33,291 --> 00:21:37,083 ‫מההסכם הזה, ‫ואינם מהווים עילה לפגיעה בזכות. 258 00:21:37,500 --> 00:21:39,666 ‫ניתן גם לטעון 259 00:21:39,750 --> 00:21:44,250 ‫לגבי החוקיות של החוזה בין שני הצדדים. 260 00:21:44,333 --> 00:21:46,041 ‫במקרה זה, העובדה היא 261 00:21:46,125 --> 00:21:48,916 ‫שהדיירים שילמו את הוצאות הנכס. 262 00:21:49,000 --> 00:21:52,750 ‫מה זה היה? ‫היינו אמורים לקבל את הבית שלנו היום. 263 00:21:52,833 --> 00:21:55,750 ‫לא חשבתי שהשופט יהיה כל כך קיצוני. 264 00:21:55,833 --> 00:21:59,500 ‫לפי החוזה הזה, אם הם משלמים את החשבונות, 265 00:21:59,583 --> 00:22:03,583 ‫הם דיירים חוקיים. ‫בית המשפט העליון חייב לקבל פסיקה. 266 00:22:03,666 --> 00:22:05,416 ‫כמה זמן זה ייקח? 267 00:22:05,500 --> 00:22:06,583 ‫אני לא יכולה לומר. 268 00:22:06,666 --> 00:22:08,083 ‫את מתכוונת לפעול בעניין? 269 00:22:08,250 --> 00:22:10,916 ‫אנחנו נשיג את הבית שלכם בחזרה, ‫אני מבטיחה לכם. 270 00:22:11,000 --> 00:22:12,958 ‫אני מצטערת, זה רק עיכוב. 271 00:22:14,333 --> 00:22:15,958 ‫את עובדת עלינו בעיניים. 272 00:22:18,666 --> 00:22:21,125 ‫תעדכני אותנו, בבקשה. ‫-כמובן. 273 00:22:24,166 --> 00:22:26,666 ‫במה מדובר? ‫-בעיית דיור. 274 00:22:26,750 --> 00:22:28,000 ‫יש לך ילדים? ‫-כן. 275 00:22:28,083 --> 00:22:32,833 ‫עליך לפנות למשרד הסולידריות והשיכון. 276 00:22:32,916 --> 00:22:35,250 ‫בבקשה. שלום, אדוני. 277 00:22:35,333 --> 00:22:37,333 ‫אני רוצה להיפגש עם ראש העיר. 278 00:22:37,666 --> 00:22:40,833 ‫משרד הסולידריות והשיכון, אדוני. שלום. ‫-תודה. 279 00:22:40,916 --> 00:22:43,208 ‫אני צריכה קבלה של שכר הדירה. 280 00:22:43,291 --> 00:22:46,125 ‫זה לא בשבילי. זה בשביל זוג שגר בבית שלי. 281 00:22:46,208 --> 00:22:50,250 ‫אם הם אנשים מבוגרים, ‫עליך לפנות ל"מרכז הפעולה החברתי המקומי". 282 00:22:50,583 --> 00:22:51,916 ‫לא, הם צעירים. 283 00:22:52,000 --> 00:22:53,250 ‫הם קטינים? 284 00:22:54,750 --> 00:22:57,625 ‫לא, אלו המטפלת של הבן שלנו ובעלה. 285 00:22:58,041 --> 00:23:00,125 ‫יש להם ילדים? ‫-לא. 286 00:23:00,625 --> 00:23:05,208 ‫במקרה הזה, יוכלו לייעץ לך ‫ב"מרכז הקבלה והמידע". 287 00:23:05,291 --> 00:23:07,208 ‫המשרד שלהם נמצא בעירייה. 288 00:23:08,666 --> 00:23:11,000 ‫אני זקוק להוכחה למגורים. 289 00:23:11,083 --> 00:23:12,500 ‫זה נמצא בבית. 290 00:23:12,583 --> 00:23:15,291 ‫אז תבקש עותק של החשבונות השוטפים. 291 00:23:15,375 --> 00:23:17,000 ‫זה לא בשבילי. 292 00:23:17,500 --> 00:23:21,250 ‫יש לך ייפוי כוח להגיש בקשה? 293 00:23:21,333 --> 00:23:23,500 ‫הם לא יודעים שאני מגיש בקשה. 294 00:23:23,916 --> 00:23:28,041 ‫אני לא יכול להגיש בקשה לדיור ‫לאדם שאינו נמצא כאן. 295 00:23:28,125 --> 00:23:30,708 ‫אתה סתום כמו חרא של חזיר! 296 00:23:30,791 --> 00:23:33,500 ‫סליחה? ‫-הם פולשים. 297 00:23:33,583 --> 00:23:38,416 ‫אני משלם את המשכנתא, את הביטוח, המס. ‫והבן שלי צריך לישון באוהל? 298 00:23:40,083 --> 00:23:41,875 ‫עליי לבקש ממך לעזוב, אדוני. 299 00:23:42,291 --> 00:23:44,125 ‫תירגע, אחי. ‫-מה? 300 00:23:44,208 --> 00:23:45,500 ‫בוא איתי. 301 00:23:51,291 --> 00:23:53,000 ‫לא נורא. 302 00:24:44,125 --> 00:24:45,500 ‫אני לא אלשין עליך. 303 00:24:55,291 --> 00:24:56,333 ‫אני מצטער, אני... 304 00:24:57,250 --> 00:24:59,083 ‫אני לא יודע למה עשיתי את זה. 305 00:25:00,666 --> 00:25:01,916 ‫אני יודע למה. 306 00:25:06,041 --> 00:25:07,041 ‫בוא הנה. 307 00:25:15,875 --> 00:25:17,666 ‫תודה. ‫-שב. 308 00:25:29,333 --> 00:25:30,666 ‫אתה עובד כאן זמן רב? 309 00:25:32,166 --> 00:25:33,708 ‫תמיד חייתי באזור. 310 00:25:34,500 --> 00:25:36,333 ‫זאת לא עבודה רעה. 311 00:25:36,416 --> 00:25:38,041 ‫היא נותנת לי הרבה זמן פנוי. 312 00:25:38,500 --> 00:25:40,208 ‫התחלתי אותה עם אשתי. 313 00:25:41,458 --> 00:25:42,625 ‫ומה קרה? 314 00:25:44,958 --> 00:25:46,166 ‫היא עזבה. 315 00:25:47,500 --> 00:25:49,708 ‫היא בגדה בי. אמרתי לה ללכת. 316 00:25:52,500 --> 00:25:53,416 ‫ואתה? 317 00:25:53,791 --> 00:25:54,875 ‫מה איתי? 318 00:25:55,500 --> 00:25:57,000 ‫מה אתה עושה? 319 00:25:57,791 --> 00:25:59,125 ‫אני מלמד היסטוריה. 320 00:26:01,375 --> 00:26:02,500 ‫אני אוהב היסטוריה. 321 00:26:04,916 --> 00:26:08,541 ‫איזו שנה, לדעתך, היתה השנה ‫הכי גרועה בהיסטוריה האנושית? 322 00:26:08,958 --> 00:26:09,958 ‫שאלה קשה. 323 00:26:12,791 --> 00:26:14,416 ‫אולי לפני 72,000 שנה. 324 00:26:14,500 --> 00:26:18,875 ‫הר געש התפרץ בסומטרה. ‫זה היה כמו הירושימה פי שני מיליון. 325 00:26:19,333 --> 00:26:22,166 ‫הגזע האנושי נכחד כמעט לחלוטין. 326 00:26:22,250 --> 00:26:25,416 ‫נשארו רק 10,000 בני אדם. 327 00:26:26,416 --> 00:26:27,583 ‫הניצולים. 328 00:26:31,416 --> 00:26:32,750 ‫האבות של כולנו. 329 00:26:34,458 --> 00:26:37,958 ‫זאת הסיבה שבני האדם ‫כל כך דומים מבחינה גנטית. 330 00:26:39,708 --> 00:26:40,958 ‫אפילו אתה ואני? 331 00:26:44,791 --> 00:26:46,000 ‫אפילו אתה ואני. 332 00:26:50,166 --> 00:26:55,625 ‫ההיסטוריונים תמיד מציגים ‫את ההיסטוריה האנושית כתהליך מתמשך. 333 00:26:56,083 --> 00:27:00,583 ‫חקלאות, תרבות, מדע, טכנולוגיה, האימפריות, 334 00:27:00,666 --> 00:27:01,958 ‫זכויות האדם... 335 00:27:02,958 --> 00:27:07,583 ‫אבל האם אנחנו מאושרים יותר כיום ‫מאשר בימי הציידים-לקטים? 336 00:27:08,208 --> 00:27:10,083 ‫הם חיו פחות מאיתנו. 337 00:27:10,166 --> 00:27:12,708 ‫יותר אנשים מתאבדים מאשר נהרגים. 338 00:27:14,541 --> 00:27:17,291 ‫בני אנוש חיים יותר זמן חיים מחורבנים. 339 00:27:22,750 --> 00:27:24,291 ‫אז, בוא נשמע. 340 00:27:25,791 --> 00:27:27,041 ‫מה לשמוע? 341 00:27:27,416 --> 00:27:28,583 ‫את הצרות שלך. 342 00:27:29,708 --> 00:27:31,083 ‫למה אתה כאן איתי? 343 00:27:32,000 --> 00:27:33,375 ‫ולא עם אשתך? 344 00:27:39,375 --> 00:27:40,916 ‫מעניין אותי לדעת, בכנות. 345 00:27:41,666 --> 00:27:43,000 ‫הטלוויזיה שלי מקולקלת. 346 00:27:43,541 --> 00:27:45,250 ‫ואני אוהב סיפור טוב. 347 00:27:58,958 --> 00:27:59,958 ‫אמא? 348 00:28:03,458 --> 00:28:05,458 ‫כן, אני באה. 349 00:28:16,625 --> 00:28:18,250 ‫מה קרה, מותק? 350 00:28:19,791 --> 00:28:22,166 ‫למה סברינה לא מחזירה לנו את הבית שלנו? 351 00:28:25,583 --> 00:28:26,708 ‫אני לא יודעת. 352 00:28:29,291 --> 00:28:32,666 ‫אולי כי אין לה בית משלה. 353 00:28:37,458 --> 00:28:38,875 ‫תישן עכשיו. 354 00:28:55,708 --> 00:28:57,958 ‫ובכן, מה התוכנית? 355 00:28:58,541 --> 00:29:02,125 ‫עורכת הדין שלי אומרת לא לעשות כלום. ‫השופט בוחן את המקרה. 356 00:29:06,958 --> 00:29:09,583 ‫בינתיים, אני תקוע. אין לי ברירה. 357 00:29:10,833 --> 00:29:11,916 ‫אם אתה אומר. 358 00:29:12,541 --> 00:29:14,250 ‫לא "אם אני אומר." זאת עובדה. 359 00:29:17,333 --> 00:29:19,375 ‫זה נראה יותר כמו בחירה. 360 00:29:21,166 --> 00:29:22,708 ‫אם יש לך עצה, תגיד לי. 361 00:29:27,791 --> 00:29:30,291 ‫תשכח מזה. זה לא ענייני. 362 00:29:34,583 --> 00:29:36,708 ‫אתה יכול לפחות להגיד מה אתה חושב. 363 00:29:38,083 --> 00:29:39,625 ‫אתה רוצה לדעת מה אני חושב? 364 00:29:42,708 --> 00:29:45,625 ‫אתה קורבן, כי החלטת להיות קורבן. 365 00:29:50,791 --> 00:29:52,125 ‫אתה שאלת אותי. 366 00:29:52,958 --> 00:29:54,125 ‫אז אמרתי לך. 367 00:29:56,000 --> 00:29:57,916 ‫הנה. בשביל הבן שלך. 368 00:30:03,625 --> 00:30:05,000 ‫- שניים באוקטובר - 369 00:30:05,083 --> 00:30:06,541 ‫אם נקבע תאריך, 370 00:30:06,625 --> 00:30:08,041 ‫זאת בשורה טובה. 371 00:30:09,708 --> 00:30:10,958 ‫כן ולא. 372 00:30:11,458 --> 00:30:14,833 ‫זה התשעה בנובמבר, אחרי... ‫-איסור החורף על פינויים. 373 00:30:16,916 --> 00:30:18,333 ‫עשיתי ככל יכולתי. 374 00:30:19,166 --> 00:30:20,916 ‫זה לא יכול להיות. 375 00:30:21,291 --> 00:30:25,375 ‫תראו, אם העירייה תמצא להם דיור חלופי, ‫תוכלו לקבל את הבית שלכם בחזרה. 376 00:30:26,458 --> 00:30:30,500 ‫אני חושבת שזה הסיכוי הכי טוב שלכם עכשיו... 377 00:31:00,625 --> 00:31:02,208 ‫היא מחורבנת. היא טיפשה. 378 00:31:02,541 --> 00:31:05,666 ‫אין לה מה להציע חוץ מהפרצוף המצטער שלה. 379 00:31:06,125 --> 00:31:11,458 ‫היא תחזור לבית הקטן והנעים שלה ‫ותזדיין עם הבעל שלה. 380 00:31:13,750 --> 00:31:15,625 ‫את מבינה מה קורה? 381 00:31:15,708 --> 00:31:18,916 ‫אנחנו לא יכולים להרשות לעצמנו ‫לשכור דירה או ללכת למלון! 382 00:31:19,000 --> 00:31:23,458 ‫אנחנו נשלם את המשכנתא עבור שני פולשים ‫בזמן שאנחנו חיים בקרוון. 383 00:31:23,958 --> 00:31:27,000 ‫איך שלא מסתכלים על זה, זה המצב. 384 00:31:31,500 --> 00:31:33,208 ‫אנחנו יכולים להישאר אצל דני. 385 00:31:33,875 --> 00:31:36,041 ‫הוא הציע לנו כמה פעמים. 386 00:31:54,166 --> 00:31:57,625 ‫נגעת בה? ‫-מה הבעיה שלך, דביל? 387 00:31:57,708 --> 00:31:59,041 ‫רוצה ללכת מכות? 388 00:32:12,666 --> 00:32:15,208 ‫תירגע! זה מספיק! 389 00:32:16,208 --> 00:32:18,375 ‫אני לא מפחד! ‫-גם אני לא! 390 00:32:18,458 --> 00:32:19,500 ‫חרא! 391 00:32:21,333 --> 00:32:23,291 ‫תירגע, עכשיו. זה נגמר. 392 00:33:21,208 --> 00:33:22,708 ‫זה הבחור שסיפרתי לך עליו. 393 00:33:23,791 --> 00:33:24,750 ‫כן? 394 00:33:25,916 --> 00:33:27,041 ‫רק שנייה. 395 00:33:27,125 --> 00:33:28,625 ‫פול, בוא הנה. 396 00:33:29,541 --> 00:33:31,333 ‫מה דעתך לצאת לבלות עם הבחורים? 397 00:33:35,083 --> 00:33:37,041 ‫נו, בוא, אני יודע שאתה רוצה. 398 00:33:37,583 --> 00:33:39,375 ‫תיכנס. חכה רגע. 399 00:33:41,291 --> 00:33:42,166 ‫תיכנס. 400 00:33:44,000 --> 00:33:45,500 ‫אל תדאג בקשר לזה. 401 00:33:46,000 --> 00:33:47,375 ‫תיזהר. 402 00:33:48,583 --> 00:33:50,125 ‫אתה מורה? 403 00:33:50,208 --> 00:33:52,041 ‫אתה המורה? ‫-כן. 404 00:33:52,875 --> 00:33:53,958 ‫אה, כן? 405 00:33:57,333 --> 00:33:58,875 ‫נעים מאוד, אני פרנק. 406 00:33:58,958 --> 00:34:00,458 ‫פול. ‫-הכול בסדר, פול? 407 00:34:00,750 --> 00:34:02,250 ‫אתה אוהב לעשות סלפי, פול? 408 00:34:02,833 --> 00:34:04,083 ‫בואו נעשה סלפי. 409 00:34:05,000 --> 00:34:06,166 ‫יאללה! 410 00:34:06,250 --> 00:34:09,291 ‫אל תיראה כזה עצוב. תן לי חיוך. 411 00:34:09,375 --> 00:34:10,916 ‫תחייך, תשמח. 412 00:34:15,458 --> 00:34:16,833 ‫מעולה. 413 00:34:21,250 --> 00:34:22,375 ‫קח. 414 00:35:15,083 --> 00:35:16,250 ‫בוא הנה. 415 00:35:16,875 --> 00:35:18,458 ‫תשגיחי על הברביקיו. 416 00:35:20,666 --> 00:35:21,791 ‫מוצא חן בעיניך? 417 00:35:22,833 --> 00:35:24,916 ‫תעשה חיים. 418 00:35:38,625 --> 00:35:41,583 ‫- עשו מנוי! - 419 00:35:45,708 --> 00:35:47,041 ‫מוצאת חן בעיניך ההדרכה שלי? 420 00:35:56,041 --> 00:35:57,333 ‫תשתה. 421 00:36:05,166 --> 00:36:08,208 ‫הנה, אמא, השוט האחרון בשבילך. 422 00:36:09,041 --> 00:36:10,416 ‫אני אוהב אותך, אמא. 423 00:36:16,750 --> 00:36:17,875 ‫לחיים. 424 00:36:19,958 --> 00:36:21,208 ‫היי, המורה! 425 00:36:23,416 --> 00:36:25,166 ‫שיר במיוחד בשבילך, אחי! 426 00:36:34,458 --> 00:36:35,875 ‫קדימה, חבר'ה. 427 00:36:38,500 --> 00:36:41,916 ‫אז אתה הבחור שאין לו איפה לגור? 428 00:36:45,083 --> 00:36:46,583 ‫אני יכולה לעזור לך. 429 00:36:46,666 --> 00:36:48,583 ‫היי, המורה, תקשיב. 430 00:36:48,666 --> 00:36:50,541 ‫תן לי להגיד לך משהו. 431 00:36:50,625 --> 00:36:53,291 ‫אתה יכול לקבל את הבית שלך בחזרה ‫באיומי אקדח. 432 00:36:53,375 --> 00:36:57,916 ‫אבל בצרפת, אם תנסה לירות בבחור ‫שמנסה לשדוד אותך, תלך לכלא. 433 00:36:58,000 --> 00:37:00,583 ‫תסתכל עליי. זה לא הבית שלהם. 434 00:37:01,625 --> 00:37:03,416 ‫תקשיב, זה הבית שלך. 435 00:37:04,375 --> 00:37:05,458 ‫תגיד את זה. 436 00:37:06,250 --> 00:37:07,666 ‫תגיד שזה הבית שלך. 437 00:37:08,083 --> 00:37:10,291 ‫זה הבית שלי. ‫-זה הבית שלך. 438 00:37:12,541 --> 00:37:15,166 ‫אתה חושב שהפולשים האלה דואגים? 439 00:37:15,250 --> 00:37:19,625 ‫הם לקחו את הבית שלך. ‫בטח יש להם ביצים ענקיות. 440 00:37:24,208 --> 00:37:26,791 ‫עכשיו תורך, המורה! 441 00:37:28,458 --> 00:37:31,041 ‫קדימה, המורה. 442 00:37:31,125 --> 00:37:32,916 ‫קדימה! 443 00:37:33,000 --> 00:37:35,291 ‫קדימה! קדימה! 444 00:37:52,208 --> 00:37:55,250 ‫קדימה! תעשה את זה! 445 00:38:14,416 --> 00:38:15,583 ‫- טלפון - 446 00:38:15,666 --> 00:38:17,333 ‫קדימה! קדימה! 447 00:38:54,083 --> 00:38:57,416 ‫עשית את זה! בוא נראה אם אתה עדיין גבר. 448 00:38:57,500 --> 00:38:59,541 ‫זה עדיין לא נגמר. 449 00:39:00,166 --> 00:39:01,125 ‫חבר'ה! 450 00:39:16,500 --> 00:39:18,333 ‫תאיר. הם כאן. 451 00:39:18,416 --> 00:39:20,541 ‫הם באים. בואו נעשה את זה. 452 00:39:31,375 --> 00:39:32,500 ‫רוצה לירות? 453 00:39:33,958 --> 00:39:35,041 ‫קדימה, פול. 454 00:39:35,125 --> 00:39:37,250 ‫אני יודע שאתה יכול לעשות זאת. תירה! 455 00:39:53,250 --> 00:39:54,500 ‫תחסל אותו. 456 00:40:12,333 --> 00:40:14,291 ‫המקום הזה היה שייך לאבא של פרנק. 457 00:40:17,250 --> 00:40:20,708 ‫כשהוא פשט את הרגל, ‫החזירים השתלטו על המקום. 458 00:40:26,166 --> 00:40:27,625 ‫הוא פשוט נתן להם. 459 00:40:29,666 --> 00:40:30,666 ‫אני מבין אותו. 460 00:40:31,583 --> 00:40:34,041 ‫אתה חושב שהעניינים פשוט יסתדרו מעצמם? 461 00:40:54,041 --> 00:40:56,250 ‫ביי, חזירונים קטנים. ‫-ביי. 462 00:41:04,958 --> 00:41:06,791 ‫כמה אני חייב לך? 463 00:41:07,916 --> 00:41:10,333 ‫תשכח מזה. אני לא לוקח כסף מחברים שלי. 464 00:41:25,583 --> 00:41:28,458 ‫מה קרה? אתה פצוע. ‫-תיכנסי. אנחנו זזים. 465 00:41:29,833 --> 00:41:32,541 ‫מה קורה, אבא? ‫-תחזור למיטה. 466 00:41:32,625 --> 00:41:34,250 ‫תחזור למיטה, מותק. 467 00:42:38,708 --> 00:42:39,708 ‫הכול בסדר, מותק? 468 00:42:41,041 --> 00:42:42,541 ‫אנחנו חוזרים הביתה? 469 00:42:46,291 --> 00:42:47,291 ‫ועכשיו מה? 470 00:42:49,500 --> 00:42:51,166 ‫תלמיד קרא לי "אוראו". 471 00:42:53,541 --> 00:42:54,625 ‫מה זה אומר? 472 00:42:56,583 --> 00:42:58,166 ‫שחור מבחוץ, לבן מבפנים. 473 00:42:59,708 --> 00:43:00,916 ‫הוא צודק. 474 00:43:01,833 --> 00:43:03,458 ‫על מה אתה מדבר? 475 00:43:05,041 --> 00:43:06,041 ‫פול. 476 00:43:22,875 --> 00:43:24,625 ‫תיכנס בחזרה לקרוון שלך ותסתלק. 477 00:43:27,375 --> 00:43:28,333 ‫יודע מה? 478 00:43:29,208 --> 00:43:34,000 ‫אתה יכול לפנות אותנו רק אם הבעלים ‫ישיג צו מבית המשפט. אני הבעלים. 479 00:43:36,916 --> 00:43:37,916 ‫לואי! 480 00:43:38,375 --> 00:43:40,541 ‫לואי! תחזור הנה. 481 00:43:44,041 --> 00:43:46,625 ‫אל תיכנס. ‫-תן לי לקחת את הבן שלי. 482 00:43:47,000 --> 00:43:48,583 ‫תפסיק! 483 00:43:50,333 --> 00:43:53,458 ‫לואי חשב שאנחנו חוזרים הביתה. ‫אני יכולה לקחת אותו? 484 00:44:12,833 --> 00:44:14,166 ‫אני רוצה את הציפור שלי. 485 00:44:15,166 --> 00:44:16,291 ‫היא נשארת איפה שהיא. 486 00:44:29,583 --> 00:44:30,875 ‫הנה, מותק. 487 00:45:11,291 --> 00:45:13,083 ‫אתה לא נפגש עם החבר החדש שלך? 488 00:45:15,541 --> 00:45:18,333 ‫זה לא מזיק להרחיב את האופקים מדי פעם. 489 00:45:19,041 --> 00:45:20,291 ‫על מה אתה מדבר? 490 00:45:21,708 --> 00:45:22,750 ‫שתינו כמה משקאות 491 00:45:22,833 --> 00:45:24,458 ‫עם כמה חברים שלו. 492 00:45:24,916 --> 00:45:26,125 ‫הנשים היו יפות? 493 00:45:27,208 --> 00:45:28,541 ‫לא רעות. 494 00:45:37,500 --> 00:45:39,416 ‫פול, אתה חייב להירגע. 495 00:45:40,416 --> 00:45:42,833 ‫אנחנו לא יכולים לעשות כלום, תקבל את זה. 496 00:45:43,916 --> 00:45:46,375 ‫תתרכז במה שחשוב: המשפחה שלנו. 497 00:45:48,125 --> 00:45:49,666 ‫אנחנו נקבל את הבית בחזרה. 498 00:45:50,416 --> 00:45:52,083 ‫אבל אל תיתן לזה לשגע אותך. 499 00:45:54,500 --> 00:45:55,583 ‫תקשיב לי... 500 00:45:57,250 --> 00:45:59,416 ‫תן לי לבקש מסופי לארח אותנו. 501 00:46:00,875 --> 00:46:04,000 ‫רק לכמה ימים, עד שנירגע קצת. 502 00:46:05,916 --> 00:46:07,208 ‫את לא מבינה. 503 00:46:08,291 --> 00:46:09,583 ‫אני לא זז מכאן. 504 00:46:10,208 --> 00:46:11,625 ‫וגם לא חוזר לבית הספר. 505 00:46:12,208 --> 00:46:13,958 ‫אני בחופשת מחלה לשבועיים. 506 00:46:16,375 --> 00:46:17,833 ‫אני לא עוזב. 507 00:46:47,875 --> 00:46:48,916 ‫סליחה. 508 00:47:11,625 --> 00:47:12,666 ‫להתראות, גברת. 509 00:47:14,500 --> 00:47:16,125 ‫תיסעי בזהירות, מתוקה. 510 00:47:30,791 --> 00:47:31,916 ‫מה אתה זומם? 511 00:47:40,208 --> 00:47:41,250 ‫רוצה לשתות משהו? 512 00:47:45,791 --> 00:47:47,250 ‫איזה משחק אתה משחק? 513 00:47:47,875 --> 00:47:49,791 ‫לא ביקשתי מכם להתאכסן כאן. 514 00:47:49,875 --> 00:47:51,541 ‫לא הייתי באה אם הייתי יודעת. 515 00:47:52,625 --> 00:47:54,250 ‫לא היתה לי כוונה לראות אותך שוב. 516 00:47:55,458 --> 00:47:56,791 ‫אז למה את כאן? 517 00:47:59,125 --> 00:48:00,750 ‫תעזוב את בעלי בשקט. 518 00:48:01,375 --> 00:48:04,375 ‫זה לא הזמן המתאים להכניס לו רעיונות לראש. 519 00:48:05,083 --> 00:48:06,291 ‫איזה סוג של רעיונות? 520 00:48:07,958 --> 00:48:09,291 ‫אל תעשה את עצמך טיפש. 521 00:48:10,625 --> 00:48:14,250 ‫אני יודעת שיצאתם לבלות. ‫אני בטוחה שלא עשיתם מדיטציה. 522 00:48:16,000 --> 00:48:17,375 ‫פול הוא שברירי. 523 00:48:17,791 --> 00:48:18,916 ‫לא ממש. 524 00:48:21,833 --> 00:48:25,208 ‫הוא הפך לכלבלב טוב בשביל אשתו הקטנה והטובה 525 00:48:25,291 --> 00:48:26,833 ‫כדי להתאים לעולם הנקי שלו. 526 00:48:28,208 --> 00:48:31,666 ‫הזאב שבתוכו מאולף. זה מה שמכאיב לו. 527 00:48:32,458 --> 00:48:33,458 ‫לא לי. 528 00:48:36,416 --> 00:48:38,291 ‫אלה השטויות שאתה אומר לו? 529 00:48:40,416 --> 00:48:42,083 ‫אל תיפגש איתו יותר. 530 00:48:42,916 --> 00:48:45,166 ‫תעזוב אותנו בשקט. ברור? 531 00:48:48,833 --> 00:48:49,916 ‫גם את... 532 00:48:50,833 --> 00:48:52,708 ‫רוצה שהוא יהיה מחוספס יותר... 533 00:48:53,291 --> 00:48:54,500 ‫יותר אלים. 534 00:48:55,625 --> 00:48:56,916 ‫את לא מודה בזה. 535 00:49:01,250 --> 00:49:03,125 ‫יש לך עדיין אש בפנים. 536 00:49:05,958 --> 00:49:07,000 ‫חלאה. 537 00:49:10,416 --> 00:49:11,250 ‫עזוב אותי. 538 00:49:14,666 --> 00:49:16,250 ‫לא סיפרת לו עלינו? 539 00:49:17,875 --> 00:49:18,958 ‫עזוב אותי! 540 00:49:44,333 --> 00:49:46,250 ‫עזוב אותי, בבקשה. 541 00:50:27,625 --> 00:50:31,000 ‫- 25 באוקטובר - 542 00:50:59,083 --> 00:51:01,041 ‫אתה יודע כמה זמן זה לקח? 543 00:51:01,625 --> 00:51:04,125 ‫שתיים עשרה שנה, הרבה כסף, שלושה עורכי דין. 544 00:51:04,208 --> 00:51:06,541 ‫הם חשבו שהם יחזרו הביתה 545 00:51:06,625 --> 00:51:08,041 ‫בתוך כמה ימים. 546 00:51:09,166 --> 00:51:12,208 ‫אם המדינה לא יכולה ‫לעזור לנו או למשפחות שלנו, 547 00:51:12,291 --> 00:51:15,875 ‫אם אנחנו רוצים לפתור בעיה, ‫אנחנו צריכים לעשות זאת בעצמנו. 548 00:51:15,958 --> 00:51:17,458 ‫החברה בזבל. 549 00:51:22,291 --> 00:51:24,458 ‫אז אתה וקלואי הייתם חברים? 550 00:51:24,541 --> 00:51:26,166 ‫למדנו ביחד באותו בית ספר. 551 00:51:27,583 --> 00:51:29,291 ‫איך גילית שהיא בגדה בך? 552 00:51:31,583 --> 00:51:33,166 ‫רגע, תן לי לנחש. 553 00:51:34,166 --> 00:51:36,458 ‫מצאת מסרון מפליל? 554 00:51:36,541 --> 00:51:37,666 ‫איך אתה יודע? 555 00:51:37,750 --> 00:51:39,166 ‫אתה צפוי מראש. 556 00:51:41,875 --> 00:51:44,208 ‫יש לך מעלות, אבל זה חיסרון. 557 00:51:46,125 --> 00:51:47,625 ‫עזבת אותה? 558 00:51:47,708 --> 00:51:48,666 ‫לא. 559 00:51:49,833 --> 00:51:52,750 ‫רציתי לעזוב אותה, אבל אני אוהב אותה. ‫אני אוהב את המשפחה שלי. 560 00:51:54,000 --> 00:51:57,583 ‫ידעתי שזה לא יהיה קל, אבל לא רציתי ללכת. 561 00:51:57,666 --> 00:52:00,333 ‫אם הייתי עוזב, זאת היתה התחמקות מהתמודדות. 562 00:52:00,416 --> 00:52:03,833 ‫חשבת שאם תפתח דף חדש, המצב ישתפר? 563 00:52:06,541 --> 00:52:07,958 ‫אתה יודע מה אני חושב? 564 00:52:10,375 --> 00:52:12,583 ‫פחדת לעזוב אותה. 565 00:52:13,166 --> 00:52:15,208 ‫בחרת שוב פעם לשחק את הקורבן. 566 00:52:16,208 --> 00:52:21,208 ‫אתה צריך לגלות ממה אתה עשוי ‫לפני שתשחק את הדלאי לאמה. 567 00:52:26,166 --> 00:52:27,541 ‫אל תברח מהפחד. 568 00:52:28,583 --> 00:52:30,833 ‫תתענג עליו, תחבק אותו. 569 00:52:32,166 --> 00:52:34,875 ‫החברים שלך כאן. אכפת לנו מהסיפור שלך. 570 00:52:36,333 --> 00:52:39,583 ‫יש הרבה אנשים מסביבך. 571 00:52:39,666 --> 00:52:41,041 ‫כולם יעזרו לך. 572 00:52:42,500 --> 00:52:43,708 ‫תסמוך עליי. 573 00:52:53,208 --> 00:52:55,958 ‫לא, אתה לא עושה מה שאמרתי. 574 00:52:56,041 --> 00:52:59,916 ‫אמרתי לך, אתה סתם נראה כמו תינוק כועס. 575 00:53:00,000 --> 00:53:02,625 ‫אני רעב. ‫-קודם אני צריך תמונה טובה. 576 00:53:02,708 --> 00:53:04,708 ‫זה ייקח כמה זמן שזה ייקח. 577 00:53:05,333 --> 00:53:08,375 ‫איפה אמא? ‫-תחשוב על דברים רעים. 578 00:53:08,458 --> 00:53:09,958 ‫אני לא יכול. 579 00:53:10,041 --> 00:53:13,000 ‫לאמא נמאס ממך. היא לא סובלת אותך. 580 00:53:13,083 --> 00:53:16,750 ‫זה לא נכון. ‫-זה נכון! גם לי נמאס ממך. תעשה מה שאמרתי. 581 00:53:20,625 --> 00:53:21,791 ‫עזרו ללואי! 582 00:53:22,833 --> 00:53:24,708 ‫לאיש הזה אין לאן ללכת. 583 00:53:24,791 --> 00:53:26,333 ‫גבירותיי ורבותיי... 584 00:53:26,416 --> 00:53:28,708 ‫לאיש הזה אין מי שיעזור לו. 585 00:53:29,333 --> 00:53:32,666 ‫לא העירייה ולא החוק נענים לזעקתו. 586 00:53:33,458 --> 00:53:35,208 ‫אסור להפנות לו את הגב. 587 00:53:37,583 --> 00:53:39,083 ‫סולידריות. 588 00:53:39,166 --> 00:53:42,000 ‫סולידריות עם המהגרים... דפוק! 589 00:53:42,083 --> 00:53:44,250 ‫סולידריות עם המהגרים. 590 00:53:44,333 --> 00:53:48,750 ‫אני לא מהגר. ‫-זה עובד יותר טוב בימינו, אתה תראה. 591 00:53:48,833 --> 00:53:50,791 ‫סולידריות עם המהגרים. 592 00:53:50,875 --> 00:53:53,833 ‫- 31 באוקטובר - 593 00:54:08,500 --> 00:54:09,625 ‫מה זה, לעזאזל? 594 00:54:11,291 --> 00:54:12,500 ‫עזוב אותי. ‫-תשתוק! 595 00:54:13,750 --> 00:54:15,250 ‫לעזאזל! ‫-זוז! 596 00:54:25,166 --> 00:54:26,000 ‫זוז! 597 00:54:34,583 --> 00:54:35,541 ‫אריק! 598 00:54:42,125 --> 00:54:43,166 ‫מה זה? 599 00:54:45,083 --> 00:54:47,666 ‫אתה והחברים שלך עשיתם את זה? 600 00:54:47,750 --> 00:54:49,791 ‫איפה הם? איפה? 601 00:54:50,708 --> 00:54:52,375 ‫מה אתה חושב? 602 00:54:52,458 --> 00:54:55,208 ‫כל העיר יודעת. כל המחוז. 603 00:54:55,291 --> 00:54:56,458 ‫כולם שונאים אתכם. 604 00:54:56,541 --> 00:54:58,000 ‫תגיד להם לבוא! 605 00:54:58,083 --> 00:54:59,541 ‫אני לא מפחד! 606 00:54:59,625 --> 00:55:01,583 ‫תעזוב אותו בשקט. ‫-אל תתערבי! 607 00:55:01,666 --> 00:55:03,541 ‫זה בחיים לא ייגמר, אתה מבין? 608 00:55:05,791 --> 00:55:08,166 ‫תשמור על אשתך ועל הילד שלך ותתחפף! 609 00:55:10,083 --> 00:55:11,333 ‫תעזוב אותי. 610 00:55:11,416 --> 00:55:13,291 ‫אקח אותך לבית החולים. ‫-לא. 611 00:55:13,375 --> 00:55:14,791 ‫זה בסדר. 612 00:55:15,875 --> 00:55:17,166 ‫אני אקח אותך. 613 00:55:28,416 --> 00:55:29,500 ‫הגזמת. 614 00:55:29,583 --> 00:55:30,750 ‫על מה אתה מדבר? 615 00:55:31,291 --> 00:55:32,125 ‫תירגע. 616 00:55:35,000 --> 00:55:36,333 ‫החברים החדשים שלך. 617 00:55:36,416 --> 00:55:41,000 ‫אתה יודע שמיקי ישב בכלא ‫בגלל שהכה את אשתו לשעבר? 618 00:55:41,083 --> 00:55:43,000 ‫איפה החמלה שלך? 619 00:55:43,083 --> 00:55:44,833 ‫תרשה לי לתת לך עצה. 620 00:55:45,250 --> 00:55:49,125 ‫אם אתה רוצה לשמור על אשתך ‫ועל העבודה שלך, תיקח את עצמך בידיים. 621 00:55:50,833 --> 00:55:52,291 ‫- עזרו לו לחזור הביתה - 622 00:55:52,791 --> 00:55:54,916 ‫זאת האמת על המצב שלנו. 623 00:55:55,333 --> 00:55:57,041 ‫זה יוביל ללינץ'. 624 00:55:58,583 --> 00:56:01,333 ‫איך אתה מעז, חלאה. 625 00:56:01,750 --> 00:56:05,125 ‫מי אתה חושב שאתה? ‫אני לא שחור מספיק טוב בשבילך? 626 00:56:05,208 --> 00:56:06,958 ‫עשיתי הכול כמו שצריך. 627 00:56:07,041 --> 00:56:09,125 ‫עבודה טובה, אישה לבנה, בעל בית, 628 00:56:09,208 --> 00:56:10,625 ‫משלם מיסים... 629 00:56:10,708 --> 00:56:12,875 ‫הלבנים גירשו אותי. 630 00:56:12,958 --> 00:56:17,166 ‫הם גנבו את הבית שהיה שייך לאבא שלי. ‫הם זרקו אותי החוצה. 631 00:56:17,250 --> 00:56:19,875 ‫ואני צריך לסתום את הפה ולשמוח? 632 00:56:20,708 --> 00:56:22,625 ‫תסתלק לפני שאכניס לך מכות. 633 00:56:23,875 --> 00:56:24,875 ‫איפה לואי? 634 00:56:24,958 --> 00:56:28,166 ‫אני במכונית. ‫-אני באה. אנחנו נשארים אצל סופי. 635 00:56:32,666 --> 00:56:34,375 ‫העלון היה הדרך היחידה. 636 00:56:34,458 --> 00:56:38,208 ‫להציג את הבן שלנו לראווה? ‫לגרום לו לטראומה? אתה מטורף. 637 00:56:42,000 --> 00:56:43,791 ‫אני רוצה להסתלק מכאן 638 00:56:44,333 --> 00:56:46,000 ‫ולשכוח את הבית הזה. 639 00:56:46,083 --> 00:56:48,166 ‫כשנעשה קשה, את בורחת. 640 00:56:48,250 --> 00:56:50,416 ‫הייתי צריך לעזוב כשבגדת בי. 641 00:56:53,666 --> 00:56:55,166 ‫מה הקשר? 642 00:56:55,250 --> 00:56:59,958 ‫את עוברת משבר קלאסי של אמצע החיים, ‫מזדיינת במשך שישה חודשים, 643 00:57:00,041 --> 00:57:03,125 ‫מזניחה את המשפחה שלנו ‫ושוכבת במיטה כל היום. 644 00:57:03,208 --> 00:57:06,875 ‫וכשזה עובר, ‫את רוצה שהדברים יחזרו למה שהיו? 645 00:57:06,958 --> 00:57:08,875 ‫זה לא עובד ככה. 646 00:57:08,958 --> 00:57:12,375 ‫חשבתי שזה אפשרי, אבל זה בלתי אפשרי. ‫יש לזה השלכות. 647 00:57:12,458 --> 00:57:14,958 ‫אז, את איתי או נגדי? 648 00:57:15,041 --> 00:57:17,875 ‫הכול נגמר, רק לא בראש שלך. 649 00:57:19,333 --> 00:57:21,000 ‫תסתכל על עצמך, לעזאזל. 650 00:57:21,541 --> 00:57:25,666 ‫אתה משחק את הקאובוי, רגל אחת בפנים ‫ורגל אחת בחוץ, בדיוק כמו איתי. 651 00:57:26,208 --> 00:57:28,625 ‫מה בעצם אתה עושה חוץ מלדבר? 652 00:57:30,291 --> 00:57:31,333 ‫כלום! 653 00:57:32,208 --> 00:57:33,166 ‫זוז. 654 00:57:38,833 --> 00:57:40,375 ‫אני אסגור את העניין הלילה. 655 00:58:46,750 --> 00:58:49,708 ‫לא חשבתי שתגיע. ‫-אתה רואה? הגעתי. 656 00:59:42,416 --> 00:59:44,833 ‫לך מכאן או שתחטוף. 657 00:59:47,208 --> 00:59:48,291 ‫תתחפף. 658 00:59:55,708 --> 01:00:00,958 ‫בן זונה, אני אזיין לך את הצורה. 659 01:02:32,041 --> 01:02:34,500 ‫תכניס לו בעיטה בביצים. 660 01:02:35,541 --> 01:02:36,791 ‫כבר לא כזה גדול, מה? 661 01:02:37,250 --> 01:02:39,083 ‫אמרתי לך להתחפף. 662 01:02:44,250 --> 01:02:46,875 ‫זיינת טוב את הכלה של דרקולה? 663 01:02:47,541 --> 01:02:48,875 ‫מה קורה? 664 01:02:48,958 --> 01:02:51,416 ‫מר דיאלו, תעזור לנו, בבקשה! 665 01:02:54,041 --> 01:02:55,041 ‫מר דיאלו! 666 01:02:56,416 --> 01:02:58,083 ‫אחת התלמידות של המורה? 667 01:02:59,125 --> 01:03:00,958 ‫מיקי, תן להם ללכת. 668 01:03:05,791 --> 01:03:07,041 ‫תירגע. 669 01:03:09,291 --> 01:03:10,583 ‫אל תתערב. 670 01:03:11,625 --> 01:03:13,208 ‫זה בסדר, הכול בסדר. 671 01:03:13,916 --> 01:03:15,000 ‫הכול בסדר. 672 01:03:17,041 --> 01:03:18,000 ‫תירגע. 673 01:03:28,125 --> 01:03:30,208 ‫הנה הוא. ‫-תצפור. 674 01:03:37,666 --> 01:03:39,250 ‫לאן אתה הולך, המורה? 675 01:03:41,708 --> 01:03:42,750 ‫תיכנס. 676 01:03:43,541 --> 01:03:45,083 ‫מה אתה עושה? 677 01:03:45,458 --> 01:03:47,833 ‫זה בגלל הבחורה הזאת עכשיו? 678 01:03:49,875 --> 01:03:51,958 ‫המורה, אנחנו נחזיר לך את הבית. 679 01:03:53,500 --> 01:03:57,000 ‫היי, שכחת איזה יום היום? ה-31 באוקטובר. 680 01:03:57,708 --> 01:04:00,250 ‫זה עכשיו או לעולם לא. ‫-מה תעשה? 681 01:04:00,333 --> 01:04:03,958 ‫אקיים את ההבטחה שלי. הלילה תישן בבית שלך. 682 01:04:05,125 --> 01:04:06,833 ‫היי, מה קרה? 683 01:04:06,916 --> 01:04:08,250 ‫לך תזדיין, מיקי! 684 01:04:09,500 --> 01:04:10,541 ‫תיסע. 685 01:04:19,583 --> 01:04:20,791 ‫עצור. 686 01:04:31,708 --> 01:04:32,625 ‫בוא הנה. 687 01:04:34,916 --> 01:04:37,291 ‫תרקוד עם השטן לאור הירח. 688 01:04:37,375 --> 01:04:39,291 ‫השטויות שלך לא עובדות עליי יותר. 689 01:04:41,208 --> 01:04:43,041 ‫אתה לא תקבל את אשתך בחזרה. 690 01:04:43,125 --> 01:04:44,208 ‫אל תדבר על אשתי. 691 01:04:47,666 --> 01:04:49,333 ‫אתה יודע שהיא באה לדבר איתי? 692 01:04:52,041 --> 01:04:54,875 ‫היא לא סיפרה לך איך זיינתי אותה בבית הספר? 693 01:04:57,833 --> 01:04:59,375 ‫היא לא רצתה להכאיב לך. 694 01:05:01,958 --> 01:05:05,500 ‫היא לא יכולה להפסיק להזדיין מהצד. ‫-תשתוק! 695 01:05:05,583 --> 01:05:08,833 ‫אתה לא הגבר שהיא צריכה. אין לך ביצים. 696 01:05:12,625 --> 01:05:15,125 ‫חשבתי שיש לך מה שצריך בשביל להשתנות. 697 01:05:16,041 --> 01:05:17,791 ‫אבל הם אילפו אותך. 698 01:05:17,875 --> 01:05:19,833 ‫בחיים לא תחזור למה שהיית. 699 01:05:19,916 --> 01:05:22,208 ‫אל תתקרב אליי, לאשתי ולבית שלי. 700 01:05:27,916 --> 01:05:32,041 ‫חבל. חשבתי שזאת תחילתה של ידידות מופלאה. 701 01:05:32,125 --> 01:05:33,791 ‫טוב, פרנק, בוא נזוז. 702 01:05:40,000 --> 01:05:41,083 ‫ביי. 703 01:06:45,166 --> 01:06:48,708 ‫שלום, הגעתם לקלואי דיאלו. תשאירו הודעה. 704 01:06:50,208 --> 01:06:52,750 ‫אתקשר לעורכת הדין בקשר למשמורת על לואי. 705 01:06:53,416 --> 01:06:54,666 ‫אני לא אלחם. 706 01:07:34,041 --> 01:07:35,458 ‫מיקי עשה לך את זה? 707 01:07:45,291 --> 01:07:47,458 ‫למה לא סיפרת לי ששכבת איתו? 708 01:07:51,416 --> 01:07:54,958 ‫זה היה חסר חשיבות. ‫זה קרה לפני הרבה זמן, הייתי ילדה. 709 01:08:02,166 --> 01:08:03,583 ‫למה התכוונת בהודעה הזאת? 710 01:08:09,500 --> 01:08:10,458 ‫את צדקת. 711 01:08:12,666 --> 01:08:15,250 ‫אם אני רוצה את הבית שלי בחזרה, ‫אני אקח אותו. 712 01:08:16,625 --> 01:08:18,291 ‫אם אני רוצה את אשתי בחזרה, 713 01:08:18,916 --> 01:08:19,791 ‫אני אקח אותה. 714 01:08:22,458 --> 01:08:23,791 ‫אבל אני לא אדם כזה. 715 01:08:24,333 --> 01:08:25,416 ‫ואני גם לעולם לא אהיה. 716 01:08:34,041 --> 01:08:36,291 ‫אני יודעת שהייתי אנוכית מאוד. 717 01:08:38,333 --> 01:08:39,875 ‫הכאבתי לך. 718 01:08:41,041 --> 01:08:43,375 ‫אבל אתה לא מבין איזה מזל יש לנו. 719 01:08:45,833 --> 01:08:47,333 ‫אתה הוא זה שאני רוצה. 720 01:08:48,458 --> 01:08:50,791 ‫בעיות הגבריות שלך הן בראש שלך. 721 01:08:52,708 --> 01:08:56,291 ‫אני רוצה להזדקן ולבנות את חיי איתך. 722 01:09:15,125 --> 01:09:16,083 ‫אני אוהבת אותך. 723 01:09:29,416 --> 01:09:30,250 ‫זה הם. 724 01:09:32,333 --> 01:09:33,458 ‫תישארי בפנים. 725 01:09:43,416 --> 01:09:44,458 ‫סברינה! 726 01:09:44,833 --> 01:09:45,666 ‫אריק! 727 01:09:45,958 --> 01:09:47,041 ‫תפתחו! 728 01:10:16,708 --> 01:10:18,291 ‫מה קורה? ‫-תעלי למעלה. 729 01:10:18,916 --> 01:10:19,916 ‫תעלי, לעזאזל. 730 01:10:36,750 --> 01:10:38,333 ‫בואו נצית אותו, חבר'ה. 731 01:10:50,958 --> 01:10:52,958 ‫סברינה! אריק! 732 01:10:53,625 --> 01:10:56,125 ‫תפתחו לי! 733 01:11:01,041 --> 01:11:02,708 ‫תפתחו! מהר! 734 01:11:32,625 --> 01:11:34,500 ‫למה אתה כאן? מה אתה רוצה? 735 01:11:35,250 --> 01:11:36,208 ‫את הבית שלך. 736 01:11:36,791 --> 01:11:37,875 ‫לקחתי את אשתך. 737 01:11:38,458 --> 01:11:39,916 ‫ועכשיו אקח את הבית שלך. 738 01:11:40,500 --> 01:11:42,625 ‫בגלל שאתה לא יכול לקחת אותו בעצמך, 739 01:11:42,708 --> 01:11:46,208 ‫באתי ליישב את החשבון הקוסמי! 740 01:11:47,750 --> 01:11:49,791 ‫תפסיק עם השטויות, מיקי. זה מספיק. 741 01:11:50,083 --> 01:11:53,083 ‫עשיתם את ההצגה שלכם. תסתלקו עכשיו. 742 01:11:54,875 --> 01:11:58,125 ‫העניין הוא שקצת נמאס לי מאתר הקמפינג. 743 01:11:58,958 --> 01:12:01,041 ‫אז אני אזרוק אותם החוצה. 744 01:12:01,916 --> 01:12:04,125 ‫מעכשיו, זה הבית שלי! 745 01:12:04,833 --> 01:12:07,125 ‫ואתה תגור באוהל, חבר! 746 01:12:11,583 --> 01:12:12,833 ‫אנחנו לא יכולים לדבר? 747 01:12:26,750 --> 01:12:27,958 ‫תעזוב אותו! 748 01:12:43,791 --> 01:12:45,541 ‫אל תברח מהפחד. 749 01:12:46,916 --> 01:12:48,375 ‫חבק אותו. 750 01:12:49,875 --> 01:12:51,083 ‫התענג עליו. 751 01:13:14,041 --> 01:13:15,083 ‫אני אטפל בזה. 752 01:14:44,666 --> 01:14:45,916 ‫בואי הנה! 753 01:16:16,750 --> 01:16:17,875 ‫קלואי. 754 01:16:58,000 --> 01:17:00,208 ‫בואו נעשה מסיבה, חברים. 755 01:17:03,791 --> 01:17:05,041 ‫רק רגע. 756 01:17:09,166 --> 01:17:10,041 ‫בום! 757 01:17:38,583 --> 01:17:40,666 ‫פרנקי, תראה את הציור. 758 01:17:41,625 --> 01:17:42,458 ‫מאחור. 759 01:19:17,333 --> 01:19:19,958 ‫בואי נעשה סלפי, יפהפייה שלי. 760 01:19:20,041 --> 01:19:21,375 ‫סלפי קטן, יפהפייה. 761 01:19:21,916 --> 01:19:22,791 ‫יאללה. 762 01:19:23,916 --> 01:19:25,375 ‫תחייכי! 763 01:19:25,458 --> 01:19:26,833 ‫תחייכי, זה לטלוויזיה. 764 01:19:40,083 --> 01:19:42,708 ‫זה הזמן להגיד לילה טוב. 765 01:20:21,875 --> 01:20:23,083 ‫הם נעלמו. 766 01:20:42,416 --> 01:20:43,291 ‫לך לכיוון הזה. 767 01:20:49,125 --> 01:20:50,458 ‫אל תזוזי. אני אחזור. 768 01:22:36,083 --> 01:22:37,250 ‫תטפל בו. 769 01:22:38,041 --> 01:22:39,750 ‫אנחנו נשרוף את הבית הזה. 770 01:27:41,000 --> 01:27:42,583 ‫כלבה מזוינת! 771 01:28:34,416 --> 01:28:35,500 ‫הנה לך. 772 01:28:35,833 --> 01:28:37,875 ‫קיבלת את הבית שלך בחזרה. 773 01:29:15,791 --> 01:29:17,333 ‫הצילו! 774 01:30:48,625 --> 01:30:50,250 ‫לואי, הגיע הזמן ללכת לישון. 775 01:30:58,958 --> 01:31:00,000 ‫תתכסה. 776 01:31:01,416 --> 01:31:02,666 ‫לילה טוב, בן. 777 01:31:04,083 --> 01:31:05,041 ‫אני אוהב אותך. 778 01:37:55,000 --> 01:37:57,500 ‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן