1 00:00:05,922 --> 00:00:09,050 - סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,640 - "הפנאטיות לא נמצאת בשום מקום. 3 00:00:15,724 --> 00:00:20,645 - אין רוך או אנושיות בפנאטיות." ג'ו סטרום - 4 00:01:05,565 --> 00:01:07,233 לא באתי להרוג אתכם! 5 00:01:08,276 --> 00:01:09,819 באתי לקבל מידע! 6 00:01:10,570 --> 00:01:11,571 אל תעשה את זה. 7 00:01:11,654 --> 00:01:12,822 אל תעשה את זה. 8 00:01:14,741 --> 00:01:16,951 ספר לי כל מה שאתה יודע על לורד בנטון, 9 00:01:17,035 --> 00:01:19,913 מה היעד שלו, כמה אנשים איתו. אני רוצה לדעת הכול. 10 00:01:23,291 --> 00:01:25,168 תראה את התיש הטיפש הזה! 11 00:01:25,251 --> 00:01:28,129 אתה צוחק עליי, הארפ, לא תצליח לפגוע בו משם. 12 00:01:35,428 --> 00:01:36,679 מה אמרת? 13 00:01:44,020 --> 00:01:45,105 זה בלתי אפשרי. 14 00:01:45,188 --> 00:01:48,566 כן, הנה הוא בורח. במהירות שיא, לא פחות. -בואו. 15 00:01:48,650 --> 00:01:50,652 נעצור אותו לפני שיגיע למוס פורט. 16 00:01:50,735 --> 00:01:53,738 אין סיכוי. אני צריך לחזור למוצב. 17 00:01:55,448 --> 00:01:57,325 בשביל מה? -מצרכים! 18 00:01:57,700 --> 00:01:58,827 אילו מצרכים? 19 00:01:58,910 --> 00:02:01,121 נשתמש ברובים האלה ונסתדר עד שנגיע. 20 00:02:01,204 --> 00:02:03,331 אין סיכוי. מה דעתך שניפגש שם? 21 00:02:05,208 --> 00:02:07,836 לעזאזל, מקטגרט, אני זקוק לך. 22 00:02:08,753 --> 00:02:09,712 צ'רלי. 23 00:02:10,088 --> 00:02:11,798 אל תבזבז זמן. תיכנסו ותצאו. 24 00:04:59,299 --> 00:05:02,260 - המוצב הצפוני - 25 00:05:06,180 --> 00:05:09,100 איזה קור כלבים שם בחוץ. 26 00:05:09,809 --> 00:05:11,602 איפה אבק השריפה והאלכוהול? 27 00:05:11,686 --> 00:05:13,730 בפתח ברצפה מאחורי הבר. 28 00:05:13,813 --> 00:05:15,815 ניכנס, בום, ונצא מיד. 29 00:05:15,898 --> 00:05:17,442 כן. 30 00:05:17,525 --> 00:05:19,861 מקטגרט, אני לא חושב שזה הכרחי. 31 00:05:19,944 --> 00:05:22,113 הובלת אותנו לגוב האריות. 32 00:05:23,197 --> 00:05:27,327 התוכנית שלך צריכה להתבשל עוד קצת, אתה מבין למה אני מתכוון? 33 00:05:27,410 --> 00:05:30,121 לא, אני לא מבין למה אתה מתכוון. עכשיו אני רעב. 34 00:05:30,204 --> 00:05:31,205 שלום, צ'יף. 35 00:05:31,581 --> 00:05:34,417 מה תמליץ לשני מטיילים צמאים? 36 00:05:34,917 --> 00:05:37,670 עדיף משהו שאין לו טעם של שתן חמורים. 37 00:05:37,754 --> 00:05:38,963 מה אמרת? 38 00:05:39,047 --> 00:05:41,674 חבר שלי גודל על ידי זאבים. 39 00:05:41,758 --> 00:05:44,510 יש לו... חוש הומור מעוות. 40 00:05:45,219 --> 00:05:46,137 אתה יודע מה? 41 00:05:46,471 --> 00:05:48,848 פעם דאגו למקום הזה, אתה יודע? 42 00:05:49,182 --> 00:05:50,308 טיפלו בו. 43 00:05:50,641 --> 00:05:54,771 למה אתה לא מנקה אותו? תטאטא אותו מדי פעם. 44 00:05:54,854 --> 00:05:58,441 תשכור ברמן שלא נראה טיפש כמוך. 45 00:05:59,609 --> 00:06:00,902 הוא בחור מיוחד. 46 00:06:00,985 --> 00:06:04,072 אנחנו הולכים כבר ימים תחת כיפת השמים, 47 00:06:04,155 --> 00:06:06,032 ונשמח לשתות משהו. 48 00:06:06,115 --> 00:06:08,117 יש לנו כסף. 49 00:06:20,046 --> 00:06:22,965 אל תאבד את הראש. זוכר מה הארפ אמר? נכנסים ויוצאים. 50 00:06:23,049 --> 00:06:26,177 תתמקד במטרה. אתה עלול להביא למות שנינו! 51 00:06:26,260 --> 00:06:29,263 טוב, בסדר. 52 00:06:30,473 --> 00:06:31,557 לעזאזל! 53 00:06:33,267 --> 00:06:34,894 טוב, הנה. 54 00:06:35,103 --> 00:06:35,978 כן. 55 00:06:36,354 --> 00:06:37,230 כן. 56 00:06:37,939 --> 00:06:39,065 אתה והעבד שלך... 57 00:06:39,273 --> 00:06:40,483 כדאי שתלכו מכאן. 58 00:06:40,566 --> 00:06:42,610 מה אמרת? היי, אל תהיה גס רוח! 59 00:06:42,902 --> 00:06:45,113 הוא לא העבד שלי! הוא רואה החשבון שלי. 60 00:06:45,571 --> 00:06:47,240 לעבד יש שיניים כאלה? 61 00:06:47,782 --> 00:06:48,783 מה זה? 62 00:06:51,369 --> 00:06:52,578 מה כל זה? 63 00:06:53,037 --> 00:06:55,039 זה שלי, מעיל אדום מושתן שכמוך. 64 00:06:55,123 --> 00:06:59,585 אתה מבין, זה המקום שלי והחפצים האלה שייכים לי. 65 00:06:59,669 --> 00:07:01,879 הנה, חמים ונעים. 66 00:07:02,630 --> 00:07:06,008 עכשיו, אם לא בא לך שנרצח אותך באכזריות, 67 00:07:06,092 --> 00:07:07,885 תיתן לי את הבקבוק המזדיין הזה. 68 00:07:10,096 --> 00:07:10,930 לא? 69 00:07:11,347 --> 00:07:12,515 בסדר. 70 00:07:13,516 --> 00:07:14,350 היי! 71 00:07:17,395 --> 00:07:21,023 עצור! 72 00:07:28,906 --> 00:07:29,740 היי! 73 00:07:33,119 --> 00:07:33,953 כן. 74 00:07:44,130 --> 00:07:45,131 זה פועל. 75 00:07:45,590 --> 00:07:47,800 ירייה לא רעה! 76 00:07:48,384 --> 00:07:49,510 כל הכבוד, צ'רלסטון. 77 00:07:49,594 --> 00:07:50,720 בוא הנה. 78 00:07:52,972 --> 00:07:55,391 יופי. קדימה, תפוס. 79 00:07:55,475 --> 00:07:57,477 גם את זה. -כן. 80 00:07:57,560 --> 00:07:58,978 תביא את הרובים, צ'רלי. 81 00:08:00,146 --> 00:08:01,397 אני אביא את הוויסקי! 82 00:08:06,652 --> 00:08:08,070 בוא לאבא. 83 00:08:15,620 --> 00:08:17,246 צ'וק, חכי. 84 00:08:17,955 --> 00:08:18,789 תקשיבי. 85 00:08:20,917 --> 00:08:22,084 הם לא באים? 86 00:08:23,252 --> 00:08:25,755 אמורים לשמוע כלבים או לפחות קולות אנושיים. 87 00:08:26,797 --> 00:08:28,007 אני לא סומכת על זה. 88 00:08:28,424 --> 00:08:30,134 הוא לא ייתן לנו לברוח. 89 00:08:31,511 --> 00:08:32,678 טוב, פתחנו פער. 90 00:08:33,346 --> 00:08:34,639 עלינו להמשיך לנוע. 91 00:08:35,348 --> 00:08:37,350 מה את מחפשת? 92 00:08:37,934 --> 00:08:38,935 ציוני דרך. 93 00:08:39,268 --> 00:08:41,187 כדי שלא נלך לאיבוד. 94 00:08:42,688 --> 00:08:46,108 - מוס פורט - 95 00:09:00,414 --> 00:09:03,251 עלינו למצוא את גב' אמברלי לפני שהוא ימצא אותה. 96 00:09:03,334 --> 00:09:05,253 אכזבת אותי, וודלו. 97 00:09:06,003 --> 00:09:08,047 אם שתי בחורות טיפשות חמקו ממך, 98 00:09:08,130 --> 00:09:09,966 איזה סיכוי יש לך לתפוס את הארפ? 99 00:09:10,049 --> 00:09:11,342 הן בחורות טיפשות, 100 00:09:11,884 --> 00:09:14,887 אבל זה קצת כמו לנסות למצוא חתול שחור במרתף פחם. 101 00:09:15,221 --> 00:09:16,430 אבל במקרה של הארפ, 102 00:09:16,847 --> 00:09:19,225 הוא ייכנס היישר למלכודת שלנו. 103 00:09:20,601 --> 00:09:21,852 לא ניכשל. 104 00:09:21,936 --> 00:09:24,647 אלא אם כן היא תמצא אותו ביער הזה. 105 00:09:25,648 --> 00:09:28,401 לא אכפת לי אם היא חתול שחור במרתף פחם, 106 00:09:28,484 --> 00:09:30,403 חתול לבן בסערת שלגים, 107 00:09:30,486 --> 00:09:33,114 או חתול ירוק בשדה עשב. 108 00:09:33,197 --> 00:09:35,825 תמצא אותה ותביא אותה אליי! 109 00:09:42,873 --> 00:09:45,334 - מונטריאל - 110 00:10:00,600 --> 00:10:01,684 דגלאס בראון. 111 00:10:05,730 --> 00:10:06,772 מי אתה? 112 00:10:07,440 --> 00:10:09,859 אני מייקל סמית מחברת בלאק וולף. 113 00:10:11,110 --> 00:10:13,446 אתה הבחור של דקלן הארפ. 114 00:10:14,905 --> 00:10:16,365 בוא נדבר על עסקים. 115 00:10:16,449 --> 00:10:18,284 עסקים? איתי? 116 00:10:19,493 --> 00:10:21,370 איך שהעסקה שלנו נגמרה 117 00:10:22,121 --> 00:10:26,250 כשאתה והארפ ביטלתם את ההסכם עם אשתי? 118 00:10:26,834 --> 00:10:27,793 דגלאס, 119 00:10:28,586 --> 00:10:31,589 אנחנו מילאנו את חלקנו. קרת'רס לא באה לקחת את שלה. 120 00:10:31,672 --> 00:10:33,341 היא לא הייתה יכולה. 121 00:10:35,801 --> 00:10:38,888 תבין, לא הייתה לי ברירה אלא למכור לקונה הבא בתור. 122 00:10:38,971 --> 00:10:42,141 וזה היה במקרה האדם שהרג אותה. 123 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 מה? 124 00:10:46,604 --> 00:10:51,317 יש יעילות ברוע שלו, אני חייב להודות בזה. 125 00:10:58,282 --> 00:10:59,825 אני מצטער, דגלאס, באמת. 126 00:11:00,117 --> 00:11:02,203 מה שקרה לגב' קרת'רס הוא דבר נורא. 127 00:11:02,787 --> 00:11:04,330 אבל לא באתי לדבר על זה. 128 00:11:04,413 --> 00:11:06,874 באתי לדבר על העתיד. על עתיד טוב יותר. 129 00:11:07,541 --> 00:11:09,043 כי לאיש מאיתנו אין כזה, 130 00:11:09,126 --> 00:11:12,088 כל עוד אנחנו מנסים להדוף בנפרד את חברת מפרץ האדסון. 131 00:11:12,171 --> 00:11:13,714 אם אוכל להוכיח ללייק ווקרס 132 00:11:13,798 --> 00:11:15,841 שיש לי קונים אמינים כאן במונטריאול, 133 00:11:15,925 --> 00:11:18,928 יהיה לנו סיכוי להביס אותה יחד. 134 00:11:21,263 --> 00:11:23,265 יכולתי לפנות לגרנט, 135 00:11:23,974 --> 00:11:25,184 אבל באתי אליך במקום. 136 00:11:26,268 --> 00:11:27,770 זו הייתה טעות. 137 00:11:28,562 --> 00:11:31,232 לא נוכל להביס את חברת מפרץ האדסון באופן עצמאי. 138 00:11:31,691 --> 00:11:34,276 עלינו לכרות בריתות כדי להילחם בעריצות שלה. 139 00:11:34,360 --> 00:11:38,656 מכרת את נשמתך לסמואל גרנט וקובס פונד. 140 00:11:39,448 --> 00:11:43,452 לכן אני לא רוצה לראות את הפרצוף שלך יותר. 141 00:11:54,255 --> 00:11:55,464 מה חשבת לעצמך? 142 00:11:58,008 --> 00:11:59,301 חשבתי... 143 00:12:00,386 --> 00:12:02,179 על אליזבת. 144 00:12:03,013 --> 00:12:04,557 אתה צריך ללמוד להפריד 145 00:12:04,640 --> 00:12:06,976 בין הרגשות שלך להחלטות העסקיות שלך. 146 00:12:09,437 --> 00:12:13,274 האינסטינקטים שלי הם סוד ההצלחה שלי. 147 00:12:13,858 --> 00:12:16,569 באמת? איך הולך לך בינתיים? 148 00:12:16,652 --> 00:12:18,696 רק רגע אחד. 149 00:12:18,779 --> 00:12:22,158 לא הבאתי את הסופה שהטביעה את הספינה. 150 00:12:22,241 --> 00:12:25,578 לא גרמתי למלחמה עם הלייק ווקרס לפרוץ. 151 00:12:26,912 --> 00:12:28,706 לא הרגתי את אשתי. 152 00:12:31,584 --> 00:12:33,586 לא... כתבתי את הצוואה 153 00:12:34,587 --> 00:12:38,674 שהורישה את כל רווחי החברה הגדולה הזאת לשפחה. 154 00:12:38,758 --> 00:12:40,468 אני לא שפחה! 155 00:12:47,933 --> 00:12:51,145 סלח לי, אבי, כי אולי חטאתי, אבל אני לא בטוחה לגמרי. 156 00:12:52,313 --> 00:12:54,940 אני מרגישה נורא על כמה דברים שקרו. 157 00:12:56,400 --> 00:12:58,068 נטלתי חיים של אדם. 158 00:12:58,152 --> 00:13:00,821 חשבתי שזו הגנה עצמית, באמת. 159 00:13:01,655 --> 00:13:04,617 לכן אני אומרת לעצמי שאני לא צריכה על כך מחילה, 160 00:13:04,700 --> 00:13:06,202 אני לא אדם רע. 161 00:13:07,369 --> 00:13:09,789 אם את לא בטוחה שחטאת... 162 00:13:10,539 --> 00:13:11,916 למה את מדברת איתי? 163 00:13:12,541 --> 00:13:15,586 אני רוצה לקבל ממך רשות לא להרגיש אשמה, אבי, 164 00:13:17,129 --> 00:13:19,632 כי אני רוצה לשרוד. 165 00:13:20,466 --> 00:13:22,009 אני צריכה לשרוד. 166 00:13:36,106 --> 00:13:37,274 מייקל. 167 00:13:41,153 --> 00:13:42,696 את נראית טוב. 168 00:13:43,948 --> 00:13:46,116 כן, אני בסדר גמור. 169 00:13:48,702 --> 00:13:50,204 את עדיין עם גרנט ופונד? 170 00:13:50,287 --> 00:13:53,916 אני לא איתם, אני דיירת בביתו של גרנט. 171 00:13:54,500 --> 00:13:55,501 מה זה אומר? 172 00:13:56,085 --> 00:13:57,920 אני גרה שם וכו'. 173 00:14:02,758 --> 00:14:03,843 עליי לדבר עם גרנט. 174 00:14:04,426 --> 00:14:06,053 תוכלי להשיג לי פגישה איתו? 175 00:14:06,929 --> 00:14:09,557 אני בספק שהוא פנוי. מר גרנט בדרך לניו יורק. 176 00:14:09,640 --> 00:14:11,475 יש לי הצעה בשבילו, זה יהיה קצר. 177 00:14:11,559 --> 00:14:13,227 אני לא חושבת שזה רעיון טוב. 178 00:14:17,815 --> 00:14:19,149 למה לא? 179 00:14:19,233 --> 00:14:22,069 איש צבא ששמו ויניקומב בא לדבר עם גרנט 180 00:14:22,152 --> 00:14:24,363 והציע לתעדף את העסק שלו 181 00:14:24,446 --> 00:14:26,323 בתמורה ללכידתך. 182 00:14:27,116 --> 00:14:28,742 לכידתי? ומה אז? 183 00:14:28,826 --> 00:14:31,036 לקחת אותך לאנגליה כדי שתעמוד למשפט. 184 00:14:31,328 --> 00:14:32,621 אני לא חוזר לאנגליה. 185 00:14:32,705 --> 00:14:36,417 הקשר שלך לדקלן הארפ ולחברת בלאק וולף אינו סוד. 186 00:14:37,710 --> 00:14:41,171 סמואל גרנט לא נראה כמו אדם שמציית לחוק האנגלי. 187 00:14:41,255 --> 00:14:42,673 הוא כנראה לא מציית לו. 188 00:14:43,382 --> 00:14:46,135 הוא עושה כל דבר שמשיג לו את מבוקשו. 189 00:14:47,511 --> 00:14:49,346 אם כך, אני מוכן להסתכן. 190 00:14:49,972 --> 00:14:51,015 בבקשה. 191 00:14:51,765 --> 00:14:55,352 מר גרנט לא מקיים כרגע פגישות עסקים. 192 00:14:55,436 --> 00:14:57,771 מצבו הנפשי לא מאפשר זאת. 193 00:14:57,855 --> 00:14:59,481 הוא יצא לחופשה קצרה. 194 00:15:00,065 --> 00:15:02,318 פונד מנהל את העניינים בהיעדרו, נכון? 195 00:15:04,028 --> 00:15:05,237 בחייך, קלנה. 196 00:15:06,113 --> 00:15:08,365 ההצעה שלי תועיל גם לך. 197 00:15:10,576 --> 00:15:12,411 אבדוק אם הוא יסכים להיפגש איתך, 198 00:15:12,536 --> 00:15:14,830 אבל אני לא מבטיחה שהוא יהיה מנומס. 199 00:15:25,966 --> 00:15:27,593 מייקל סמית נמצא במונטריאול, 200 00:15:27,676 --> 00:15:29,511 הוא רוצה לכרות ברית... 201 00:15:29,595 --> 00:15:30,846 והוא רוצה לדבר איתי? 202 00:15:30,930 --> 00:15:32,890 הוא ביקש לדבר עם גרנט. 203 00:15:35,809 --> 00:15:38,270 יועיל לנו מאוד להסגיר אותו למייג'ור ויניקומב. 204 00:15:39,229 --> 00:15:40,731 זה יבטיח את חסינותנו. 205 00:15:40,814 --> 00:15:42,191 לא אטמון לו מלכודת. 206 00:15:42,274 --> 00:15:44,068 את לא צריכה, אני אעשה את זה. 207 00:15:45,402 --> 00:15:47,112 זה ישפר את מצב רוחו של סמואל. 208 00:15:47,196 --> 00:15:48,697 אתה רוצה שהעולם ידע 209 00:15:48,781 --> 00:15:50,741 שאליזבת קרת'רס נהרגה על ידי גרנט? 210 00:15:50,824 --> 00:15:52,826 את מאיימת עליי, קלנה? 211 00:15:53,702 --> 00:15:55,663 אני מתמקחת איתך. 212 00:15:56,455 --> 00:15:59,458 תשקיעי יותר מחשבה בטקטיקת המשא ומתן שלך. 213 00:16:00,626 --> 00:16:05,047 אם תפגין נאמנות לחברת מפרץ האדסון, תהיה חייב לה לנצח. 214 00:16:06,131 --> 00:16:08,258 אם תכרות ברית עם החברה העצמאית, 215 00:16:08,342 --> 00:16:10,678 תוכל לטפס בסולם הדרגות עד לפסגה. 216 00:16:11,720 --> 00:16:14,431 אתה באמת חושב שאפשר לסמוך על המייג'ור? 217 00:16:17,935 --> 00:16:19,478 טוב, בסדר. 218 00:16:21,021 --> 00:16:23,482 ניפגש עם ידידך הקטן מייקל. 219 00:16:24,149 --> 00:16:25,359 אבל קלנה... 220 00:16:28,320 --> 00:16:29,905 לעולם אל תאיימי עליי שוב. 221 00:16:35,202 --> 00:16:36,704 אלוהים אדירים. 222 00:16:39,373 --> 00:16:41,000 אני לא יודע מה יותר גרוע, 223 00:16:41,083 --> 00:16:43,460 העובדה שאתה לא יודע לשתות 224 00:16:43,877 --> 00:16:45,170 או הנחישות שלך 225 00:16:45,254 --> 00:16:48,048 להרוס את העסקים שלנו יותר מאי פעם. 226 00:16:49,425 --> 00:16:51,051 שב לפני שתיפול על הקרקע. 227 00:16:53,303 --> 00:16:55,931 המשקפיים שלי נשברו. 228 00:16:56,807 --> 00:16:58,392 אתה כזה טמבל. 229 00:16:58,892 --> 00:17:00,394 כן? 230 00:17:01,645 --> 00:17:03,856 כי דחיתי את הילד, 231 00:17:04,481 --> 00:17:06,316 ואת מייקל סמית. 232 00:17:08,235 --> 00:17:09,903 מה אתם רוצים שאעשה? 233 00:17:12,573 --> 00:17:14,116 מייקל סמית 234 00:17:14,199 --> 00:17:16,952 הציע לנו ברית שתבטיח את הישרדותנו. 235 00:17:18,078 --> 00:17:21,331 אתם חושבים רק על החברה. 236 00:17:23,584 --> 00:17:26,712 לי אכפת רק מאליזבת. 237 00:17:27,796 --> 00:17:31,675 אז אל תזלזל בכבודה בכך שתחריב את המורשת שלה! 238 00:17:32,426 --> 00:17:34,428 מגיע לה יותר, דגלאס! 239 00:17:35,220 --> 00:17:37,681 אם אתה אוהב אותה כמו שאתה אומר, 240 00:17:37,765 --> 00:17:39,433 אתה תתעשת! 241 00:17:39,516 --> 00:17:40,350 בסדר. 242 00:17:48,233 --> 00:17:49,068 אחי. 243 00:17:52,112 --> 00:17:54,531 אני חושב שאתה צריך לישון ולהתאושש. 244 00:17:56,492 --> 00:17:57,659 בסדר. 245 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 מלקולם, 246 00:18:11,507 --> 00:18:16,011 אין לנו זמן לחכות לו עד שיפסיק לשתות ויחכים. 247 00:18:16,720 --> 00:18:18,138 אנחנו צריכים לסגור עסקה. 248 00:18:20,682 --> 00:18:24,019 קלנה ואני ברחנו כל חיינו מאנשים גדולים עם מוחות קטנים, 249 00:18:25,062 --> 00:18:26,688 אבל תמיד היינו חכמים מהם 250 00:18:27,231 --> 00:18:28,732 כי למדנו לעבוד יחד. 251 00:18:28,941 --> 00:18:31,110 אם כל מונטריאול תלך אחרי סמואל גרנט, 252 00:18:31,193 --> 00:18:33,737 יהיו לנו מספיק אנשים כדי להביס את האדסון. 253 00:18:33,987 --> 00:18:36,240 אני בטוח שהייתם ילדים חמודים מאוד, 254 00:18:37,407 --> 00:18:39,827 אבל העולם החדש הוא לא בדיוק מזרח לונדון, 255 00:18:40,410 --> 00:18:42,579 או גרייבסאנד, לצורך העניין. 256 00:18:42,663 --> 00:18:44,123 אני מבין את זה. 257 00:18:44,790 --> 00:18:46,208 אבל אם תצטרף לברית שלי 258 00:18:46,291 --> 00:18:49,253 ותפעל לטובת הלייק ווקרס, הצרפתים והשותפים שלך כאן, 259 00:18:49,336 --> 00:18:51,463 נוכל להתחיל לחסל את חברת מפרץ האדסון 260 00:18:51,547 --> 00:18:52,548 ולהרוויח בגדול. 261 00:18:52,631 --> 00:18:55,217 אני מניח שאתה תוביל את הברית הזו? 262 00:18:58,804 --> 00:18:59,638 נכון. 263 00:19:00,472 --> 00:19:03,142 סלח לי, אבל האמת היא שאתה גנב, 264 00:19:03,475 --> 00:19:04,560 נוכל. 265 00:19:04,643 --> 00:19:07,729 ולי יש גישה ישירה לסחורה של הלייק ווקרס. 266 00:19:09,022 --> 00:19:12,442 הם יפסיקו לסחור עם האדסון אם יובטחו לי קונים ממונטריאול. 267 00:19:13,026 --> 00:19:14,611 הצרפתים, הסוחרים העצמאיים, 268 00:19:14,695 --> 00:19:16,572 חותרים תחת החברה כבר שנים. 269 00:19:16,655 --> 00:19:19,533 הם דוחקים את גבולותיהם פנימה, אל שטח הלייק ווקרס. 270 00:19:19,616 --> 00:19:21,201 אבל הבעיה בבניית אימפריה 271 00:19:21,285 --> 00:19:24,329 היא בזבוז זמן ומשאבים על הגנתה מפני אויבים. 272 00:19:24,413 --> 00:19:25,956 אתה תוכל לאחד את כולם? 273 00:19:26,540 --> 00:19:28,667 כולנו חולקים את שנאתנו לחברת האדסון. 274 00:19:30,169 --> 00:19:32,504 היתרון היחידי שלה עלינו עד כה 275 00:19:32,588 --> 00:19:35,465 הוא מבנה וארגון, וכאן אני נכנס לתמונה. 276 00:19:37,551 --> 00:19:38,969 זו תוכנית שאפתנית מאוד. 277 00:19:40,262 --> 00:19:42,472 אני רק צריך שותף שאפתני כמוני, 278 00:19:42,556 --> 00:19:43,891 עם מבט מפוכח אל העתיד. 279 00:19:46,560 --> 00:19:47,686 חוצפן קטן. 280 00:19:50,022 --> 00:19:53,483 אני מקווה שאתה מבין שקלנה היא חברתך הנאמנה. 281 00:19:54,484 --> 00:19:56,403 אני רוצה ששניכם תצליחו. 282 00:20:00,199 --> 00:20:01,241 גם אני. 283 00:20:03,952 --> 00:20:06,496 נסגור את העסקה בתנאי אחד. 284 00:20:07,706 --> 00:20:09,082 בלי האחים בראון. 285 00:20:10,167 --> 00:20:11,877 אנחנו פשוט לא מסתדרים. 286 00:20:12,502 --> 00:20:14,421 לא אחלוק איתם עמדת כוח. 287 00:20:16,256 --> 00:20:17,674 תן לי את מילתך 288 00:20:18,091 --> 00:20:20,719 שלא תהיה שותף של חברת קרת'רס. 289 00:20:27,935 --> 00:20:30,187 אצטרך לראות חלק מהכסף מראש. 290 00:20:30,771 --> 00:20:31,897 בתור הבעת אמון. 291 00:20:36,985 --> 00:20:39,321 תן לי קצת זמן לדבר עם הבנקאי. 292 00:20:39,404 --> 00:20:41,949 תחזור הערב ותקבל את ההשקעה שלך. 293 00:20:56,213 --> 00:20:57,798 אפשר לדבר איתך? 294 00:20:59,049 --> 00:21:00,133 כמובן. 295 00:21:01,593 --> 00:21:03,095 את מוטרדת. 296 00:21:05,389 --> 00:21:08,850 זו תקופה מטרידה. 297 00:21:12,145 --> 00:21:15,482 אני מרגישה שאני יודעת מה צריכה להיות המשימה שלנו, 298 00:21:15,565 --> 00:21:18,318 אבל כל צעד שאני עושה מרחיק אותי מהמטרה שלי. 299 00:21:19,194 --> 00:21:21,947 סוקנון, איבדת אדם יקר לך. 300 00:21:22,572 --> 00:21:26,493 התאבלת על מותו כראוי? 301 00:21:28,287 --> 00:21:33,458 ואהוש נהרג בגלל חוסר הזהירות של הלבנים. 302 00:21:38,213 --> 00:21:40,924 אני הבאתי אותם אליו. 303 00:21:44,553 --> 00:21:46,972 הוא מת באשמתי. 304 00:21:51,018 --> 00:21:54,938 הקשבת לקולו? 305 00:21:59,651 --> 00:22:02,821 מה עם קולה של אחותך, 306 00:22:02,904 --> 00:22:05,741 אשתו של דקלן הארפ? הקשבת לה? 307 00:22:08,410 --> 00:22:10,829 והאמהות והאבות שכבר אינם מזמן? 308 00:22:10,912 --> 00:22:13,623 אני תמיד מבקשת מאבותיי שינחו אותי. 309 00:22:13,707 --> 00:22:18,003 קשה לעצור ולהקשיב לאבותיי, 310 00:22:18,920 --> 00:22:23,467 כשהילדות והנשים שלנו 311 00:22:24,051 --> 00:22:25,635 עוברות התעללות כעת. 312 00:22:25,969 --> 00:22:27,929 מה אפשר לעשות? 313 00:22:28,847 --> 00:22:31,266 אני לא יודעת, 314 00:22:31,892 --> 00:22:33,935 לכן באתי לבקש ממך הדרכה. 315 00:22:34,311 --> 00:22:37,939 אם לא תוכלי לעזור 316 00:22:38,065 --> 00:22:40,192 לנשים שנמצאות מצפון לכאן, 317 00:22:41,693 --> 00:22:45,906 היכן נמצאות הנשים שתוכלי לעזור להן? 318 00:22:46,907 --> 00:22:51,620 זכרי להקדיש זמן להקשבה לטבע. 319 00:23:07,344 --> 00:23:10,180 אם ניתפס אומר שאת האסירה שלי. 320 00:23:10,722 --> 00:23:12,557 ראיתי למה הוא מסוגל. 321 00:23:12,933 --> 00:23:15,727 הוא יחתוך אותי מהבטן עד הסנטר. 322 00:23:16,436 --> 00:23:18,063 אל תחשבי על זה, צ'וק. 323 00:23:18,563 --> 00:23:19,981 אני לא יכולה! 324 00:23:21,316 --> 00:23:24,027 אם נמשיך לנוע ותישארי קרובה אליי, נהיה בטוחות. 325 00:23:24,236 --> 00:23:26,405 תישארי קרובה אליי, הבנת? 326 00:23:26,488 --> 00:23:27,364 בסדר. 327 00:23:28,115 --> 00:23:30,283 חשוב שתדעי מי בצד שלך. 328 00:23:33,161 --> 00:23:34,079 לעזאזל! 329 00:23:39,251 --> 00:23:40,710 תודה לאל שמצאתם אותנו! 330 00:23:40,794 --> 00:23:42,879 ניסיתי לברוח כל הזמן הזה. 331 00:23:45,006 --> 00:23:47,008 הוא בן הערובה שלי! 332 00:23:47,801 --> 00:23:49,094 אל תפגעו בו! 333 00:23:52,097 --> 00:23:54,474 טוב, לפחות אנחנו יודעים שהוא בדרך. 334 00:23:55,308 --> 00:23:56,810 להשאיר אותו בחיים? 335 00:23:57,936 --> 00:23:58,979 מובן שלא. 336 00:24:06,987 --> 00:24:10,115 זו לא אשמתה, הכרחתי אותה. 337 00:24:10,198 --> 00:24:14,578 את לא צריכה לדאוג לידידנו צ'וק. 338 00:24:14,661 --> 00:24:18,623 תמצאו מקום בטוח לאורחת שלנו עד שנוכחותה תידרש. 339 00:24:18,707 --> 00:24:19,958 למה תידרש נוכחותי? 340 00:24:20,041 --> 00:24:21,543 אל תסירו ממנה את העיניים! 341 00:24:28,049 --> 00:24:29,342 אתה, צ'וק היקר, 342 00:24:29,426 --> 00:24:31,595 אכזבת אותי מאוד. 343 00:24:31,678 --> 00:24:33,555 אני מצטער, אדוני. אני באמת... 344 00:24:33,638 --> 00:24:35,015 אתה לא מצטער! 345 00:24:35,557 --> 00:24:36,558 עוד לא. 346 00:24:36,808 --> 00:24:38,226 אבל אתה תצטער. 347 00:25:02,834 --> 00:25:03,960 מייקל. 348 00:25:08,256 --> 00:25:09,341 מלקולם. 349 00:25:10,717 --> 00:25:11,635 מה שלומך? 350 00:25:12,302 --> 00:25:13,386 אנחנו מסכימים. 351 00:25:14,763 --> 00:25:16,723 מה גרם לדגלאס לשנות את דעתו? 352 00:25:16,806 --> 00:25:18,892 הוא התעקש לא לעבוד איתי. 353 00:25:21,728 --> 00:25:24,022 אל תסמוך על אחי הבכיין. 354 00:25:24,439 --> 00:25:25,941 זה בטבע שלו. 355 00:25:26,525 --> 00:25:27,692 אני רציני. 356 00:25:28,151 --> 00:25:31,279 אני לא מעוניין לעשות עסקים עם אנשים שרוצים לחנוק אותי. 357 00:25:31,363 --> 00:25:34,824 תראה... הכנסתי בו קצת היגיון. 358 00:25:34,908 --> 00:25:38,119 אמרתי לו שזו הזדמנות עסקית טובה בשבילנו. 359 00:25:39,913 --> 00:25:41,414 הנסיבות השתנו. 360 00:25:42,040 --> 00:25:43,166 מאז הבוקר? 361 00:25:43,416 --> 00:25:47,087 אחיך סירב בתוקף, אז תוקף ההצעה פג. 362 00:25:47,170 --> 00:25:48,922 אני מחזיר אותה לתוקף 363 00:25:49,005 --> 00:25:51,758 כי מבחינתי אתה חייב לנו, מייקל. 364 00:25:53,343 --> 00:25:55,303 סגרתי עסקה עם סמואל גרנט. 365 00:25:55,845 --> 00:25:56,930 היא בלעדית. 366 00:25:57,013 --> 00:25:59,724 אין שום סיבה שהוא ירצה להתעסק איתך. 367 00:25:59,808 --> 00:26:02,435 ממש לא אכפת לי מסמואל גרנט וממה שהוא רוצה. 368 00:26:02,519 --> 00:26:04,396 זה קשור אליך ואליי, 369 00:26:04,479 --> 00:26:06,815 קרת'רס ובלאק וולף עושים עסקים. 370 00:26:07,607 --> 00:26:09,651 כולנו זקוקים לזה, מייקל. 371 00:26:15,991 --> 00:26:19,744 אם תוכל לגרום לאחיך לחתום על הסכם, אולי נוכל לדבר. 372 00:26:20,161 --> 00:26:23,248 אחרת, השיחה הזו היא בזבוז זמן בלי חוזה. 373 00:26:25,500 --> 00:26:28,169 אטפל בזה לפני שתיסע לחזית. 374 00:26:57,282 --> 00:27:02,203 אומאצ'יו ואני אמרנו שנישאר לצדך, וכך נעשה. 375 00:27:02,287 --> 00:27:04,122 זה מרשים 376 00:27:04,205 --> 00:27:10,086 שדבקתם במטרה הזו במסירות כזו. 377 00:27:10,170 --> 00:27:12,964 אנחנו מאמינים במה שאתה מאמין. 378 00:27:13,048 --> 00:27:16,426 אי הצדק כלפי עמנו נמשך זמן רב מדי. 379 00:27:16,509 --> 00:27:20,472 אם זה אומר שניאלץ להילחם למען הצדק, כך ייעשה. 380 00:27:20,555 --> 00:27:25,226 אם זה אומר שניאלץ למות למען הצדק, כך ייעשה. 381 00:27:25,310 --> 00:27:30,231 קמנה זקוקה להגנתך. הפעם אלך לבד. 382 00:27:30,315 --> 00:27:31,983 לאן את הולכת? 383 00:27:32,942 --> 00:27:33,985 לפורט ג'יימס. 384 00:27:35,070 --> 00:27:39,115 היזהרי מהאירי עם האישה משבט האירוקווי. 385 00:27:53,129 --> 00:27:54,464 אז הנה אני, 386 00:27:54,547 --> 00:27:57,425 משעין אותה על עץ רטוב ו"עושה לה טובה". 387 00:27:57,509 --> 00:28:00,553 זה נשמע כמו חתיכת רושם ראשוני. 388 00:28:00,637 --> 00:28:03,098 היא הייתה כבדה ממני ב-25 ק"ג, צ'רלי. 389 00:28:03,181 --> 00:28:05,767 אז אני זה שאבריו מתנופפים לכל עבר. 390 00:28:06,601 --> 00:28:07,686 מה לעזאזל? 391 00:28:09,020 --> 00:28:10,063 בואו הנה. 392 00:28:18,863 --> 00:28:20,240 חזרת כדי לקחת את זה? 393 00:28:20,323 --> 00:28:21,241 לא! 394 00:28:22,033 --> 00:28:24,285 לעזאזל! 395 00:28:24,369 --> 00:28:25,662 לא ייאמן! 396 00:28:26,663 --> 00:28:28,373 קדימה, בואו נלך. 397 00:28:54,107 --> 00:28:55,150 תודה. 398 00:28:55,525 --> 00:28:56,985 זה ישמש למטרה טובה. 399 00:28:57,068 --> 00:28:59,738 עתיד ההסכם הזה תלוי בכך שנוכל לבטוח זה בזה. 400 00:28:59,821 --> 00:29:01,990 כמו כל הסכם, אני מניח. 401 00:29:02,073 --> 00:29:04,784 מר גרנט ואני נהיה השותפים הטובים ביותר שהיו לך, 402 00:29:04,868 --> 00:29:08,246 אבל אם תבגוד בנו, מייקל, לא נסלח לך. 403 00:29:09,706 --> 00:29:11,750 תזכרו שהגישה היחידה של גרנט 404 00:29:11,833 --> 00:29:13,209 ללייק ווקרס היא דרכי. 405 00:29:13,293 --> 00:29:16,212 ההסכם יצליח רק אם אתה וגרנט תמלאו את חלקכם. 406 00:29:17,422 --> 00:29:18,506 מר גרנט ואני 407 00:29:18,590 --> 00:29:22,427 נחושים בדעתנו להפיל את חברת מפרץ האדסון. 408 00:29:25,513 --> 00:29:26,973 יופי. בואו נתחיל. 409 00:29:29,726 --> 00:29:30,560 מייקל. 410 00:29:30,935 --> 00:29:32,061 אלווה אותך החוצה. 411 00:29:37,233 --> 00:29:40,361 תראה אותך, מתנהג כמו איש עסקים אמיתי. 412 00:29:42,155 --> 00:29:43,615 תודה שסמכת עליי. 413 00:29:45,658 --> 00:29:47,994 אתה מת לחזור לשם, נכון? 414 00:29:48,536 --> 00:29:49,871 לחזית. 415 00:29:52,707 --> 00:29:54,167 אלה עסקים כלבבי. 416 00:29:55,084 --> 00:29:57,086 אראה אותך שוב כשתחזור? 417 00:29:58,171 --> 00:30:00,423 או שרק ניצלת אותי כדי להשיג את ההסכם? 418 00:30:00,507 --> 00:30:01,508 אני לא מנצל אותך. 419 00:30:01,591 --> 00:30:02,634 אתה כן. 420 00:30:07,055 --> 00:30:08,014 אבל... 421 00:30:08,389 --> 00:30:09,390 תהיה בטוח... 422 00:30:10,683 --> 00:30:13,353 שאני מנצלת אותך לא פחות. 423 00:30:15,355 --> 00:30:16,564 האמנם? 424 00:30:18,233 --> 00:30:21,569 אני מניחה שתיפגש עם האישה הילידית שרוצה להרוג אותי. 425 00:30:21,653 --> 00:30:23,905 היא לא רוצה כל קשר איתי עכשיו. 426 00:30:24,531 --> 00:30:25,782 בגללי. 427 00:30:33,665 --> 00:30:34,749 אני צריך ללכת. 428 00:30:49,055 --> 00:30:50,765 זו הייתה פרידה מרירה-מתוקה? 429 00:30:58,606 --> 00:31:00,567 את חושבת שמייקל משקר לי 430 00:31:01,150 --> 00:31:02,569 על עסקיו עם האחים בראון? 431 00:31:03,486 --> 00:31:06,781 פעם סמכתי על מילתו של מייקל, 432 00:31:06,948 --> 00:31:08,700 אבל עכשיו אני לא בטוחה. 433 00:31:10,159 --> 00:31:13,830 נראה שהמילה שלו הרבה פחות חשובה לו מהעסקים שלו. 434 00:31:18,042 --> 00:31:19,085 לילה טוב. 435 00:31:28,636 --> 00:31:31,806 אני מופתע. חשבתי שאין סיכוי שדגלאס ייכנע. 436 00:31:32,056 --> 00:31:33,933 העמדתי אותו במקומו. 437 00:31:34,642 --> 00:31:37,020 שותפות חדשה היא סיבה למסיבה קטנה! 438 00:31:37,103 --> 00:31:38,646 תרצה כוסית של משהו? 439 00:31:38,730 --> 00:31:40,773 החבאנו בקבוק מדירה במרתף. 440 00:31:40,857 --> 00:31:41,816 לא. 441 00:31:42,442 --> 00:31:44,360 תודה, אבל אני צריך ללכת. 442 00:32:01,669 --> 00:32:03,087 כדאי שתלך איתו. 443 00:32:20,605 --> 00:32:21,564 מייקל! 444 00:32:26,694 --> 00:32:27,654 מה עכשיו? 445 00:32:28,404 --> 00:32:29,572 אני בא איתך. 446 00:32:30,156 --> 00:32:32,367 אני צריך לוודא שהאינטרסים 447 00:32:32,450 --> 00:32:34,577 של חברת קרת'רס נשמרים. 448 00:32:35,578 --> 00:32:37,956 נתתי לך את מילתי, לא? -נכון. 449 00:32:38,039 --> 00:32:41,584 בדיוק כמו שנתת לסמואל גרנט את מילתך שלא תעשה איתנו עסקים, 450 00:32:41,668 --> 00:32:43,294 ותראה מה קרה בסוף. 451 00:32:45,964 --> 00:32:48,883 זה רק מוכיח שאני מוכן לספר שקר לבן לטובת הכלל. 452 00:32:49,467 --> 00:32:52,095 איך נהיה שותפים עסקיים אם אתה לא סומך עליי? 453 00:32:52,720 --> 00:32:56,808 בכך שאשים עליך עין כל הזמן. 454 00:32:58,434 --> 00:32:59,477 עכשיו, בוא נלך. 455 00:33:10,029 --> 00:33:12,865 יקירתי, את מוכנה? 456 00:33:12,949 --> 00:33:14,117 מוכנה למה? 457 00:33:14,200 --> 00:33:17,912 לאיחוד המרגש שלך עם דקלן הארפ, כמובן. 458 00:33:18,621 --> 00:33:20,623 אני יודעת שזה לא כל כך פשוט. 459 00:33:20,707 --> 00:33:21,582 לא. 460 00:33:21,958 --> 00:33:24,877 אולי עוד ספינות יחלפו על פנינו בלילה. 461 00:33:25,503 --> 00:33:27,171 לאן כל זה מוביל, לורד בנטון? 462 00:33:27,755 --> 00:33:30,466 אתה באמת חושב שהרצון ההדדי שלכם לחסל זה את זה 463 00:33:30,550 --> 00:33:32,051 יסתיים בגאולה כלשהי? 464 00:33:32,760 --> 00:33:36,723 מר הארפ כבר מזמן קרא אותי לדו-קרב. 465 00:33:38,391 --> 00:33:40,309 אני לורד, ג'נטלמן, 466 00:33:40,893 --> 00:33:43,646 ומחובתי להיענות לקריאתו. 467 00:33:43,938 --> 00:33:46,274 פחות מזה יהיה בלתי נסלח. 468 00:33:47,358 --> 00:33:50,194 לא אעזור לך להרוג את דקלן הארפ. 469 00:33:50,778 --> 00:33:52,447 מי אמר שאהרוג אותו? 470 00:33:54,032 --> 00:33:56,242 למרות מה שאת חושבת עליי, 471 00:33:56,325 --> 00:33:58,536 אני איש עם כבוד. 472 00:33:59,078 --> 00:34:02,874 לכן אבטיח להארפ משפט הוגן בלונדון. 473 00:34:04,000 --> 00:34:07,086 אני לא יודע מה יקרה לו אחר כך. 474 00:34:07,170 --> 00:34:10,840 להעמיד אותו למשפט בלונדון זה יותר גרוע מלנסות לכלוא דוב. 475 00:34:14,886 --> 00:34:17,055 כשהכנסתי את הארפ לביתי, 476 00:34:17,138 --> 00:34:19,390 הוא היה כלבלב בן-כלאיים. 477 00:34:19,974 --> 00:34:21,976 בקושי למד לעשות את הצרכים בחוץ. 478 00:34:22,560 --> 00:34:25,229 הפכתי אותו לאדם שהוא היום. 479 00:34:26,773 --> 00:34:30,026 אבל דקלן הארפ ימיט כליה על עצמו. 480 00:34:30,818 --> 00:34:33,863 הוא חתם את גורלו כבר מזמן. 481 00:34:35,239 --> 00:34:36,324 למרות זאת, 482 00:34:36,908 --> 00:34:40,495 מכיוון שלא אוכל להסתכן בכך שתגלי לו על כוונותיי, 483 00:34:41,162 --> 00:34:44,832 חוששתני שוודלו ייאלץ לפגוע בך. 484 00:34:46,334 --> 00:34:48,377 הוא יהרוג אותך קודם. 485 00:34:49,670 --> 00:34:51,339 עוד נראה. 486 00:34:52,048 --> 00:34:53,841 אני בטוח שאתם מוכנים. 487 00:34:53,925 --> 00:34:57,345 ברגע שהוא ידע שהיא כאן, הוא יבצע מהלך. 488 00:34:57,553 --> 00:35:00,473 ניתן לו להתקרב אליה 489 00:35:00,556 --> 00:35:02,308 ואז נבצע את המהלך שלנו. 490 00:35:18,199 --> 00:35:21,077 הם יקפצו על ההזדמנות להרוג אותך. 491 00:35:21,160 --> 00:35:23,579 זה אומר שהם ירצו להרוג גם אותנו. 492 00:35:23,663 --> 00:35:25,665 כן, ברגע שיסיימו להרוג את הארפ. 493 00:35:25,748 --> 00:35:27,333 שניכם לא נכנסים. 494 00:35:27,416 --> 00:35:28,584 אתה הולך לבד? 495 00:35:29,085 --> 00:35:30,461 יוצא למשימת התאבדות? 496 00:35:30,545 --> 00:35:32,588 אני רק מתכוון לנהל שיחה קצרה. 497 00:35:33,214 --> 00:35:35,091 תישארו כאן ותנסו לא להיות אתם. 498 00:35:35,174 --> 00:35:37,093 צ'רלי, חפה עליי כי... 499 00:35:37,844 --> 00:35:39,971 אתה הצלף הטוב ביותר משלושתנו. 500 00:35:40,054 --> 00:35:41,055 בשמחה. 501 00:35:41,597 --> 00:35:43,015 אם הוא היה אומר את זה 502 00:35:43,099 --> 00:35:45,601 כשהאנגלים הדפוקים היו בדרך, לא היינו מתרוצצים 503 00:35:45,685 --> 00:35:47,478 ורוקמים מזימות כאלה, נכון? 504 00:35:47,854 --> 00:35:50,273 אולי תעשה משהו מועיל עם הפה שלך. 505 00:35:50,356 --> 00:35:52,900 אתה לא רוצה לשמוע ביקורת מדי פעם? 506 00:35:52,984 --> 00:35:53,860 שתוק. 507 00:35:58,573 --> 00:36:00,533 אתה בטוח שאתה לא רוצה לגימה? 508 00:36:01,576 --> 00:36:03,953 היא עשויה להיות האחרונה שלך, ממזר משוגע. 509 00:36:07,248 --> 00:36:09,876 אני עומד לפתוח את שערי הגיהינום ולהמטיר מוות. 510 00:36:15,506 --> 00:36:17,008 אפילו השטן לא יעצור אותי. 511 00:36:17,175 --> 00:36:18,426 בנטון שלי. 512 00:36:21,512 --> 00:36:22,597 שמעת את זה? 513 00:36:23,014 --> 00:36:26,350 אני חושב שהוא מנסה להגיד שהוא רוצה שאעקוב אחריו. 514 00:37:08,851 --> 00:37:11,187 אם מישהו מכם לא יודע מי אני, 515 00:37:11,812 --> 00:37:13,481 אני דקלן הארפ. 516 00:37:14,690 --> 00:37:16,609 אם מישהו מכם לא רוצה למות הלילה, 517 00:37:18,486 --> 00:37:19,570 עזבו מיד. 518 00:37:20,112 --> 00:37:21,280 הישארו... 519 00:37:21,656 --> 00:37:25,534 בעמדותיכם. אם מישהו יזוז 520 00:37:26,202 --> 00:37:28,496 ויעזוב את עמדתו... 521 00:37:34,919 --> 00:37:36,462 איך אמרת שקוראים לך? 522 00:37:40,091 --> 00:37:41,467 וודלו. 523 00:37:42,927 --> 00:37:44,220 ילדות קשה. 524 00:37:44,804 --> 00:37:47,807 עשית טעות חמורה כשבאת לכאן, מר הארפ. 525 00:37:48,975 --> 00:37:51,352 הקדשתי את חיי 526 00:37:51,852 --> 00:37:55,314 לציד חיות מטונפות כמוך. 527 00:37:55,982 --> 00:37:58,442 אני מצפה לתלות את ראשך 528 00:37:58,901 --> 00:38:00,736 על הקיר שלי. 529 00:38:03,739 --> 00:38:05,116 תשחרר את גרייס! 530 00:38:05,199 --> 00:38:07,201 עמדתך לא מאפשרת לך לבוא בדרישות. 531 00:38:07,743 --> 00:38:10,830 קיבלתי פקודות להרוג אותך אם לא תבוא איתי בצורה רגועה. 532 00:38:11,330 --> 00:38:12,832 שמע, ווד-לא. 533 00:38:13,708 --> 00:38:15,293 אבוא איתך בצורה רגועה. 534 00:38:16,377 --> 00:38:19,130 שחרר את גרייס שלי ואמור לאנשיך לרוקן מחסניות 535 00:38:19,213 --> 00:38:20,840 כדי שאדע שהיא בטוחה. 536 00:38:22,341 --> 00:38:23,217 בסדר. 537 00:38:24,677 --> 00:38:25,511 אנשים. 538 00:38:26,846 --> 00:38:27,805 היכונו. 539 00:38:29,098 --> 00:38:29,932 כוונו! 540 00:38:30,933 --> 00:38:31,767 אש! 541 00:38:40,109 --> 00:38:41,485 מספיק. 542 00:38:50,911 --> 00:38:51,996 גרייס. 543 00:38:58,461 --> 00:39:00,046 לא! 544 00:39:01,172 --> 00:39:02,923 איפה היא? 545 00:39:34,747 --> 00:39:35,915 מי את, לכל הרוחות? 546 00:39:57,228 --> 00:39:58,396 לעזאזל. 547 00:41:01,876 --> 00:41:03,043 קום. 548 00:41:03,127 --> 00:41:04,378 קום, כלב! 549 00:42:30,631 --> 00:42:32,550 תרגום כתוביות: עטר אברמסון