1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: Farewell Amor Year: 2020 Duration: 01:41:41 Subtitles Source: Yes 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:00:41,760 --> 00:00:45,760 ‫ברוכים הבאים לנמל התעופה ‫הבין לאומי, ג'ון פ. קנדי. 4 00:00:46,080 --> 00:00:51,560 ‫אסור לקבל פריטים לפני הנסיעה ‫ללא סידור מוקדם... 5 00:01:51,040 --> 00:01:52,160 ‫הנה אתה. 6 00:01:53,720 --> 00:01:54,640 ‫סילביה. 7 00:01:56,240 --> 00:02:00,760 ‫תראי אותה. תראי אותה. ‫ילדה גדולה. 8 00:02:01,200 --> 00:02:03,120 ‫כן. ‫-תסובבי. 9 00:02:03,360 --> 00:02:04,400 ‫תני לי לראות. 10 00:02:08,760 --> 00:02:11,080 ‫אתן כאן. ‫-סוף סוף. 11 00:02:12,080 --> 00:02:15,600 ‫"שלום לאהבה" 12 00:02:24,160 --> 00:02:25,560 ‫סילביה. תראי. 13 00:02:26,600 --> 00:02:29,480 ‫ומה את חושבת על ניו יורק? ‫-היא מדהימה. 14 00:02:29,840 --> 00:02:32,120 ‫אנחנו צריכות לתרגל ‫יותר דיבור באנגלית. 15 00:02:50,920 --> 00:02:54,800 ‫את בסדר? ‫-סילביה, את לא מתרגשת? 16 00:02:56,040 --> 00:02:57,000 ‫תחזיקו את הדלת. 17 00:02:57,600 --> 00:02:58,840 ‫- ברוכות הבאות לאמריקה, ‫אסתר וסיליביה - 18 00:02:58,920 --> 00:03:00,200 ‫זה הבית. ברוכות הבאות. 19 00:03:00,320 --> 00:03:03,960 ‫אני צריכה שירותים. ‫-כן, אראה לך. 20 00:03:04,400 --> 00:03:08,560 ‫אסתר, את ואני נישן שם. ‫המטבח שם. 21 00:03:09,200 --> 00:03:12,880 ‫וסילביה, ‫הפכתי את הסלון בינתיים 22 00:03:13,760 --> 00:03:15,160 ‫כדי שיהיה לך מרחב משלך. 23 00:03:16,600 --> 00:03:19,440 ‫אני מחפש ‫מקום גדול יותר שיתאים. 24 00:03:22,120 --> 00:03:24,400 ‫או שאולי תהיי כמו ‫כל הילדים האמריקאים 25 00:03:24,760 --> 00:03:26,080 ‫ותשכרי דירה משלך. 26 00:03:26,320 --> 00:03:32,560 ‫עדיין לא, קודם נחיה כמו משפחה, ‫כפי שאלוהים התכוון. 27 00:03:32,640 --> 00:03:33,960 ‫כן, כמובן, כמובן. 28 00:03:35,400 --> 00:03:40,120 ‫כן, השירותים נמצאים שם, ‫מתג האור על הקיר משמאלך. 29 00:03:51,760 --> 00:03:53,160 ‫בתיאבון. 30 00:03:58,280 --> 00:03:59,720 ‫הלוואי שאמא שלך ‫הייתה יכולה לראות את זה. 31 00:04:00,680 --> 00:04:04,120 ‫הילד שלה למד לבשל. ‫-אני מקווה שתאהבו את זה. 32 00:04:04,960 --> 00:04:06,040 ‫מי לימד אותך? 33 00:04:07,240 --> 00:04:10,960 ‫את יודע, למדתי דברים פה ושם. 34 00:04:13,040 --> 00:04:15,160 ‫בבקשה, תאכלו, ‫לפני שיתקרר. 35 00:04:15,240 --> 00:04:18,880 ‫בואו נתפלל קודם. ‫יש לנו הרבה על מה להודות. 36 00:04:19,000 --> 00:04:20,920 ‫כן, סליחה. 37 00:04:25,760 --> 00:04:29,920 ‫האל הרואה הכול, אנחנו מהללים ‫את שמך בהדרו. 38 00:04:30,840 --> 00:04:36,520 ‫אדוני, תודה שאיחדת בינינו ‫לאחר 17 שנים בנפרד, 39 00:04:36,720 --> 00:04:40,520 ‫אנחנו מודים לך על הברכה ‫והאהבה האינסופיות שלך. 40 00:04:40,640 --> 00:04:44,120 ‫אנחנו מודים לך ‫על הבית והמשפחה שלנו. 41 00:04:44,560 --> 00:04:48,960 ‫אנחנו מודים לך ‫על כך שהשטן מבויש ומובס. 42 00:04:49,680 --> 00:04:51,160 ‫אנחנו אומרים ‫את כל הדברים האלה בתפילתנו 43 00:04:51,240 --> 00:04:57,720 ‫בשמו הקדוש של ישו. אמן. ‫-אמן. -אמן. 44 00:05:05,480 --> 00:05:06,440 ‫כן. 45 00:05:20,760 --> 00:05:22,040 ‫זה רך מאוד. 46 00:05:23,440 --> 00:05:24,480 ‫מרוכך. 47 00:05:27,960 --> 00:05:30,240 ‫אמריקאים לא אוהבים ‫נזיד עם האוכל שלהם? 48 00:05:30,560 --> 00:05:33,120 ‫הרופא המליץ על בשר דל שומן. 49 00:05:36,800 --> 00:05:38,080 ‫את יודעת, במשך שנים 50 00:05:38,440 --> 00:05:42,640 ‫הדבר היחיד שיכולתי לאכול ‫היה הבישול של אמא שלי, 51 00:05:42,880 --> 00:05:47,320 ‫אז כשהתחתנו, ‫הכרחתי את אמך המסכנה 52 00:05:47,400 --> 00:05:50,960 ‫לבשל את כל המאכלים ‫של אמא שלי. 53 00:05:56,080 --> 00:05:57,040 ‫אמך המסכנה. 54 00:05:59,640 --> 00:06:01,760 ‫היא לא הייתה צריכה ‫לסבול אותי. 55 00:06:04,560 --> 00:06:08,120 ‫- וולטר - 56 00:06:35,400 --> 00:06:42,520 ‫הכומר שלי אמר שצריך להתמקד ‫בהתוודעות זה אל זה ברוח ובגוף 57 00:06:42,800 --> 00:06:44,640 ‫כדי לבנות מחדש ‫את המשפחה שלנו. 58 00:06:50,240 --> 00:06:52,840 ‫חכי. ‫-אני זקנה עכשיו. לא מושכת. 59 00:06:52,920 --> 00:06:56,440 ‫לא, את לא. ‫-שקר זה חטא, אתה יודע. 60 00:06:57,680 --> 00:06:59,760 ‫לא לכך התכוונתי. 61 00:07:08,040 --> 00:07:10,320 ‫לא הייתי עם גבר אחר ‫מאז שעזבת. 62 00:07:14,360 --> 00:07:16,640 ‫תודה. ‫זאת אומרת... 63 00:07:16,960 --> 00:07:18,880 ‫אני מצטער שלא הייתי שם. 64 00:08:07,400 --> 00:08:09,080 ‫אני מקווה שהכול יסתדר. 65 00:08:32,160 --> 00:08:33,480 ‫זה פשוט היה יום ארוך. 66 00:08:33,840 --> 00:08:38,160 ‫אולי כדאי שקודם ננוח קצת. 67 00:09:01,280 --> 00:09:04,400 ‫מוכנה לבית הספר האמריקאי? ‫-מובן שכן. 68 00:09:04,920 --> 00:09:07,560 ‫היא תלמד היטב ‫כדי שתתקבל לבית ספר לרפואה. 69 00:09:08,720 --> 00:09:12,120 ‫עם מלגה. ‫הרופאה הראשונה במשפחה. 70 00:09:12,480 --> 00:09:13,520 ‫ברצון האל. 71 00:09:17,840 --> 00:09:20,640 ‫באיזה תחום ברפואה ‫את מתעניינת? 72 00:09:20,720 --> 00:09:21,720 ‫היא רוצה לטפל בילדים. 73 00:09:22,920 --> 00:09:25,920 ‫אני אוהבת מתמטיקה. ‫-מבריקה כמו אבא שלה. 74 00:09:26,680 --> 00:09:27,760 ‫אני כל הזמן אומרת לך, 75 00:09:28,000 --> 00:09:31,040 ‫אבא שלך למד ‫כל כך הרבה דברים כשהכרנו. 76 00:09:43,720 --> 00:09:46,200 ‫אני צריך לראות תעודת זיהוי. ‫-איזו תעודת זיהוי? 77 00:09:46,280 --> 00:09:47,800 ‫סליחה. ‫-מצטער, היא איתי. 78 00:09:47,880 --> 00:09:49,680 ‫תתרחק, בבקשה, אדוני. אני רק ‫צריך לבדוק את התיקים שלה. 79 00:09:49,760 --> 00:09:51,200 ‫יש לי הפניה. 80 00:09:56,720 --> 00:09:57,840 ‫זהירות. 81 00:10:09,040 --> 00:10:10,320 ‫מצאת מטבעות על המושב? 82 00:10:12,080 --> 00:10:13,520 ‫אני רואה שהחלפת ‫את התמונה. 83 00:10:13,680 --> 00:10:17,520 ‫כן. ‫-הן התמקמו? -איכשהו. 84 00:10:18,760 --> 00:10:20,280 ‫הסקס בטח נהדר. 85 00:10:21,800 --> 00:10:23,120 ‫כשאני חוזר הביתה, 86 00:10:23,200 --> 00:10:25,160 ‫אשתי מתנהגת ‫כאילו יש לה משהו להוכיח. 87 00:10:26,280 --> 00:10:31,120 ‫אני יכול רק לדמיין, אחרי... ‫כמה שנים עברו, תשע? -17. 88 00:10:32,080 --> 00:10:33,920 ‫היא צריכה להיות בת מזל ‫שהיית עם האחות הזאת, 89 00:10:34,040 --> 00:10:35,960 ‫אחרת היית בכלא ‫בגין רצח. 90 00:10:38,440 --> 00:10:39,360 ‫מה? 91 00:10:40,640 --> 00:10:43,440 ‫אתה יודע שזאת האמת, גבר. ‫-אני לא רוצה לדבר על זה. 92 00:10:44,600 --> 00:10:50,480 ‫אחי, אני רק אומר לך ‫שאתה לא היחיד שהיה במצב הזה. 93 00:10:51,080 --> 00:10:53,480 ‫טוב? דברים קורים. ‫אל תרגיש רע. 94 00:10:53,560 --> 00:10:56,960 ‫אני לא מרגיש רע. ‫הכול בסדר. -בסדר. 95 00:10:58,280 --> 00:11:01,120 ‫טוב, אני מניח שכדאי ‫שאתחיל במשמרת שלי. 96 00:11:03,240 --> 00:11:05,320 ‫שיהיה לך יום טוב. ‫-גם לך. 97 00:13:51,920 --> 00:13:53,000 ‫למה אתה כאן? 98 00:13:56,360 --> 00:13:57,240 ‫מה קרה? 99 00:14:01,560 --> 00:14:02,960 ‫אני לא יכולה להיות ‫המושיעה שלך, וולטר. 100 00:14:03,920 --> 00:14:07,560 ‫גם אני צריכה אהבה. ‫-רק ריקוד אחד. 101 00:15:17,240 --> 00:15:21,440 ‫היי, מה קורה? אני דיג'יי הירו ‫ואני פה כל הלילה. 102 00:15:22,880 --> 00:15:23,880 ‫אני... 103 00:15:25,960 --> 00:15:27,160 ‫אני לא יכולה. 104 00:15:44,080 --> 00:15:45,200 ‫תודה. 105 00:16:08,960 --> 00:16:13,600 ‫- הכול היה חלום - 106 00:16:22,920 --> 00:16:24,680 ‫הגעת מוקדם היום. ‫-אני... 107 00:16:25,680 --> 00:16:26,960 ‫החלפתי את המשמרת שלי 108 00:16:27,560 --> 00:16:29,520 ‫כדי שאוכל להיות בבית ‫לארוחת הערב 109 00:16:29,600 --> 00:16:31,880 ‫עם המשפחה שלי ‫לפחות פעם בשבוע. 110 00:16:33,160 --> 00:16:34,960 ‫- ישו הוא ראש הבית הזה - 111 00:16:35,200 --> 00:16:40,560 ‫סילביניה, פני את הספרים שלך, ‫לכי לסדר את השולחן. -אז... 112 00:16:42,400 --> 00:16:45,040 ‫איך היה בבית הספר היום? ‫-בסדר. 113 00:16:46,560 --> 00:16:48,040 ‫כך את מגיבה? 114 00:16:51,720 --> 00:16:53,600 ‫היה בסדר. תודה. 115 00:17:07,080 --> 00:17:09,320 ‫היא מתרגשת כל כך ‫סוף סוף להיות כאן איתך. 116 00:17:09,400 --> 00:17:12,720 ‫אני לא כל כך בטוח בקשר לזה. ‫-שטויות. מובן שכן. 117 00:17:18,600 --> 00:17:19,760 ‫חשבתי... 118 00:17:21,600 --> 00:17:27,000 ‫אולי כדאי שנתכנן משהו כמשפחה, ‫כדי שנכיר זה את זה. 119 00:17:27,200 --> 00:17:31,040 ‫בדיוק התפללתי על זה. ‫-כן. -כן. 120 00:17:31,280 --> 00:17:34,560 ‫אולי ביום ראשון נוכל לנסוע ‫מחוץ לעיר? 121 00:17:34,680 --> 00:17:36,040 ‫את יודעת, ‫אולי חוף ג'רזי. 122 00:17:36,160 --> 00:17:37,920 ‫אנחנו לא הולכים לכנסייה? 123 00:17:38,280 --> 00:17:42,840 ‫חשבתי שיהיה טוב לעזוב את העיר ‫מוקדם כדי להימנע מהתנועה. 124 00:17:42,920 --> 00:17:44,720 ‫זה בסדר. זה בסדר. 125 00:17:44,800 --> 00:17:47,040 ‫אולי יש תפילת זריחה ‫שנוכל להשתתף בה? 126 00:17:47,600 --> 00:17:50,720 ‫כמובן, אני... אני אבדוק. 127 00:17:56,160 --> 00:18:03,080 ‫אני... הבאתי יין כדי שנוכל ‫להרים כוסית. -אלכוהול? 128 00:18:04,680 --> 00:18:05,680 ‫זה יין. 129 00:18:08,360 --> 00:18:09,800 ‫אבל אתה יודע ‫שאנחנו לא צריכים לשתות. 130 00:18:10,160 --> 00:18:17,800 ‫אבל זה, זה רק יין פשוט ‫לאירוע מיוחד. 131 00:18:40,000 --> 00:18:43,320 ‫"יום שמח, ‫הם תיקנו את הבחירה שלי, 132 00:18:43,440 --> 00:18:47,440 ‫"רק המושיע ואלוהים שלי 133 00:18:47,560 --> 00:18:51,440 ‫"ישמח את הלב הזוהר הזה 134 00:18:51,600 --> 00:18:55,840 ‫"עד שתגיע אחרית הימים 135 00:18:56,000 --> 00:18:59,600 ‫"יום שמח, יום שמח, 136 00:18:59,720 --> 00:19:05,040 ‫"כשישו ינקה את חטאיי". 137 00:19:05,360 --> 00:19:07,160 ‫תודה, ישו. ‫-אמן. 138 00:19:12,880 --> 00:19:19,120 ‫"האור שלי, ‫אני אתן לו לזרוח, 139 00:19:19,920 --> 00:19:25,880 ‫"בשבילך ובשבילי, ‫אני אתן לו לזרוח, 140 00:19:27,200 --> 00:19:33,720 ‫"לאן שאפנה, ‫אתן לו לזרוח, 141 00:19:34,120 --> 00:19:39,560 ‫"אתן לו לזרוח, אתן לו לזרוח, ‫אתן לו לזרוח". 142 00:19:39,640 --> 00:19:41,280 ‫ישו, שבח אותו. 143 00:21:30,640 --> 00:21:35,240 ‫ברגע שמסמכי ההגירה שלי ‫יושלמו, אמצא עבודה. 144 00:21:36,480 --> 00:21:37,880 ‫כדי שאוכל ‫לשלם את החשבונות. 145 00:21:40,360 --> 00:21:45,680 ‫אני יכול להסתדר בינתיים. ‫יש לך כבר הרבה עבודה. 146 00:21:54,720 --> 00:21:55,960 ‫תודה. 147 00:21:58,280 --> 00:21:59,280 ‫על מה? 148 00:22:01,120 --> 00:22:03,880 ‫שלא ויתרת עלינו. 149 00:22:08,920 --> 00:22:11,240 ‫את לא צריכה להודות לי. 150 00:22:15,600 --> 00:22:16,640 ‫טוב... 151 00:22:19,560 --> 00:22:20,840 ‫אל תישאר ער עד מאוחר. 152 00:22:25,160 --> 00:22:30,760 ‫וראית את הדואר ‫שהשכנה שלך הביאה באחד הימים? 153 00:22:32,920 --> 00:22:34,640 ‫אני לא יודע למה ‫קשה כל כך לדוור 154 00:22:34,720 --> 00:22:36,400 ‫לשים את הדואר ‫בתיבה הנכונה. 155 00:22:51,520 --> 00:22:54,160 ‫- לינדה וולטר ‫דרך קלרנדסון 6987 - 156 00:23:14,640 --> 00:23:18,160 ‫סילביה. 157 00:23:19,720 --> 00:23:20,800 ‫את בסדר? 158 00:23:46,160 --> 00:23:47,120 ‫אני בסדר. 159 00:23:48,120 --> 00:23:49,360 ‫אז למה את לא יכולה ‫להזיז אותה? 160 00:23:50,400 --> 00:23:51,720 ‫אני יכולה, אני מבטיחה. 161 00:23:51,800 --> 00:23:53,720 ‫אני לא יכול לתת לך ‫ללכת במצב הזה לבית הספר. 162 00:23:54,480 --> 00:23:57,960 ‫עלולה להיות לך עצם שבורה. ‫אני רציני, סילביה. 163 00:23:58,960 --> 00:24:00,160 ‫אתה תספר לאמא? 164 00:24:01,840 --> 00:24:03,600 ‫בואי, נדאג בקשר לאמא אחר כך. 165 00:24:09,400 --> 00:24:11,680 ‫אז התאמנת על הריקוד 166 00:24:12,960 --> 00:24:15,080 ‫שהבחור הצעיר סיפר לנו עליו ‫בבית הספר? 167 00:24:26,320 --> 00:24:30,480 ‫כשהפסקת לחכות ‫לשיחות סוף השבוע שלי, 168 00:24:35,040 --> 00:24:38,800 ‫אמא אמרה שזה משום ‫שהתגנבת החוצה לרקוד. 169 00:24:42,320 --> 00:24:43,400 ‫זה הפחיד אותה. 170 00:24:46,680 --> 00:24:47,960 ‫כל דבר מפחיד אותה. 171 00:24:51,000 --> 00:24:52,600 ‫בגלל זה היא מתפללת ‫כל כך הרבה. 172 00:25:03,160 --> 00:25:07,040 ‫את יודעת, גם אני הייתי ‫רקדן טוב, כשהייתי צעיר יותר. 173 00:25:12,120 --> 00:25:13,200 ‫זה נכון. 174 00:25:14,120 --> 00:25:16,400 ‫אולי לא סגנון הריקוד הזה, ‫אבל... 175 00:25:19,400 --> 00:25:20,920 ‫אמא שלך הייתה מכינה 176 00:25:22,480 --> 00:25:24,960 ‫תלבושות זהות לשנינו, 177 00:25:25,040 --> 00:25:27,680 ‫והיינו הולכים ‫למסיבות סודיות ו... 178 00:25:28,600 --> 00:25:31,920 ‫רוקדים במשך כל הלילה. 179 00:25:32,640 --> 00:25:34,520 ‫אמא? ‫-כן. 180 00:25:37,760 --> 00:25:41,840 ‫כן, רקדנו הרבה ‫לפני שנולדת. 181 00:25:43,400 --> 00:25:44,520 ‫ואפילו לאחר מכן. 182 00:25:46,960 --> 00:25:51,240 ‫היית צעירה מכדי שתזכרי. ‫-ואז מה קרה? 183 00:25:57,160 --> 00:25:58,560 ‫סוף המלחמה. 184 00:26:03,080 --> 00:26:08,520 ‫קריאה לד"ר ביזבי לשלוש-בי. ‫ד"ר ביזבי לשלוש-בי. 185 00:26:30,560 --> 00:26:32,880 ‫סילביה... ד' סנטוס? 186 00:26:39,880 --> 00:26:43,560 ‫תתעוררי, בואי נלך. ‫האחות כאן. קדימה. 187 00:26:45,640 --> 00:26:46,480 ‫קדימה. 188 00:26:49,160 --> 00:26:52,760 ‫מה הביא אתכם היום? ‫-היא נפצעה בזרוע שלה. 189 00:26:57,280 --> 00:27:00,440 ‫איך הפציעה הזאת קרתה? ‫-נפלתי. 190 00:27:03,440 --> 00:27:04,800 ‫ומתי הפציעה קרתה? 191 00:27:07,720 --> 00:27:08,720 ‫אתמול. 192 00:27:13,480 --> 00:27:15,440 ‫היכן כואב? ‫תוכלי להראות לי בדיוק? 193 00:27:17,800 --> 00:27:18,760 ‫במקום אחר? 194 00:27:20,480 --> 00:27:22,600 ‫זאת חבורה קטנה, ‫אבל לא משהו יוצא דופן. 195 00:27:29,080 --> 00:27:32,680 ‫הרופא יהיה איתך. ‫את צריכה משהו? 196 00:27:44,760 --> 00:27:46,680 ‫לינדה. ‫-מה אתה רוצה ממני? 197 00:27:47,280 --> 00:27:49,360 ‫הבטחת שלעולם ‫לא תזרה מלח על פצעיי. 198 00:27:49,440 --> 00:27:53,480 ‫היא הייתה צריכה עזרה. ‫בטחתי בך. -מה אתה חושב... 199 00:27:57,800 --> 00:27:59,400 ‫מה אתה חושב שזה? 200 00:27:59,560 --> 00:28:01,400 ‫אני יודע שזה רחוק ‫מלהיות אידאלי, 201 00:28:01,480 --> 00:28:05,520 ‫אבל למה אנחנו לא יכולים ‫להישאר חברים, כמו בהתחלה? 202 00:28:06,520 --> 00:28:08,280 ‫משום שזאת לא ההתחלה. 203 00:28:10,560 --> 00:28:12,080 ‫אנחנו רחוקים מההתחלה, וולטר. 204 00:28:14,080 --> 00:28:15,160 ‫זה הסוף. 205 00:28:18,240 --> 00:28:19,280 ‫אני רצינית. 206 00:28:22,560 --> 00:28:26,200 ‫אלך לקרוא לרופא. ‫-לינדה... 207 00:28:41,680 --> 00:28:42,600 ‫אבא? 208 00:28:45,840 --> 00:28:46,800 ‫אתה אוהב אותנו? 209 00:28:48,280 --> 00:28:49,240 ‫כן. 210 00:28:51,800 --> 00:28:55,480 ‫ועזבת כדי לבנות לנו חיים, ‫נכון? -כמובן. 211 00:30:14,320 --> 00:30:19,680 ‫סילביה. ‫אני רק הוצאתי את האשפה. 212 00:30:26,160 --> 00:30:27,360 ‫את צריכה משהו? 213 00:30:45,800 --> 00:30:48,280 ‫- סילביה - 214 00:30:48,600 --> 00:30:53,120 ‫סילביה. ‫-תראו את זה. ילדה גדולה. 215 00:30:54,920 --> 00:30:56,840 ‫תני לי לראות. ‫תני לי לראות. 216 00:30:58,520 --> 00:31:03,440 ‫מה? -היא גדלה. ‫נכון. 217 00:31:09,640 --> 00:31:12,880 ‫אני צריכה לשירותים. ‫-מתג האור על הקיר משמאלך. 218 00:31:55,040 --> 00:31:56,480 ‫היי, מתוקה. 219 00:31:56,880 --> 00:32:00,240 ‫את כנראה מפתה ‫איזה בחור שווה מניו יורק 220 00:32:00,320 --> 00:32:01,680 ‫כשתשמעי את זה. 221 00:32:01,760 --> 00:32:04,360 ‫אמרתי לרג'אב שפשוט ‫ישכח ממך, 222 00:32:04,600 --> 00:32:06,320 ‫זאת אומרת, באמת. ‫-סילביה? 223 00:32:10,760 --> 00:32:14,360 ‫היא הלכה למקום טוב יותר. ‫היא בניו יורק. 224 00:32:15,160 --> 00:32:18,280 ‫הוא כל כך מדוכא. תארי לעצמך ‫שאני מתגעגעת אלייך. 225 00:32:18,680 --> 00:32:22,160 ‫אמשיך לעשות רמיקסים ‫לחברה שלי, 226 00:32:22,240 --> 00:32:25,520 ‫כך שכשתהיי הרקדנית ‫המפורסמת ביותר באמריקה, 227 00:32:25,720 --> 00:32:29,240 ‫כולנו נוכל לפחות ‫להיות בפמליה שלך. 228 00:32:31,880 --> 00:32:33,320 ‫בוקר טוב. 229 00:32:42,880 --> 00:32:44,400 ‫חשבתי שדיברנו ‫על המגפיים האלה. 230 00:32:48,600 --> 00:32:49,680 ‫אני לא יודעת ‫למה את מתעקשת 231 00:32:49,760 --> 00:32:53,040 ‫לנעול את המגפיים ‫המכוערים האלה כל הזמן. 232 00:32:53,680 --> 00:32:54,760 ‫את כל כך יפה. 233 00:33:02,040 --> 00:33:06,200 ‫כל הילדים בבית הספר שלך יחשבו ‫שהאפריקאים הם חסרי טעם. 234 00:33:06,680 --> 00:33:10,400 ‫אלה המגפיים הנוחים שלי, אמא. ‫את רוצה שלא יהיה לי נוח? 235 00:33:10,480 --> 00:33:13,320 ‫ברגע שאמצא עבודה, ‫אקח אותך לקנות בגדים הולמים. 236 00:33:14,400 --> 00:33:16,720 ‫לא נטריד את אבא שלך ‫בקשר לזה עכשיו. 237 00:33:22,320 --> 00:33:23,400 ‫בוקר טוב. 238 00:33:26,440 --> 00:33:27,440 ‫בוקר טוב. 239 00:33:57,200 --> 00:34:00,280 ‫גברת טוני, יש לי כמה עלונים ‫להחתים אותך עליהם. 240 00:34:09,160 --> 00:34:11,000 ‫יש לנו מעגל ריקודים. 241 00:34:11,200 --> 00:34:12,360 ‫אני לא יודע ‫אם את רוצה להשתתף, 242 00:34:12,440 --> 00:34:13,520 ‫אם את רוקדת משהו. 243 00:34:13,960 --> 00:34:14,880 ‫אתם יכולים להיכנס. 244 00:34:22,360 --> 00:34:23,360 ‫תודה. 245 00:34:25,000 --> 00:34:27,400 ‫באתי לרשום את הבת שלי. 246 00:34:27,520 --> 00:34:29,920 ‫כן. את מדברת אנגלית, יקירתי? 247 00:34:30,000 --> 00:34:34,000 ‫כן, אבל היא מסתגלת ‫למבטא האמריקאי. -בסדר. 248 00:34:35,240 --> 00:34:40,240 ‫ואני רואה שעדיין חסרה לך ‫תעודת לידה רשמית. 249 00:34:41,200 --> 00:34:42,120 ‫יש לנו את זה. 250 00:34:42,760 --> 00:34:45,040 ‫זה מכתב. 251 00:34:45,440 --> 00:34:49,520 ‫כן, הסברתי כשהתקשרתי ‫שסילביה נולדה 252 00:34:49,600 --> 00:34:51,000 ‫בזמן מלחמת האזרחים ‫במדינה שלנו, 253 00:34:51,960 --> 00:34:55,440 ‫ובית החולים ‫והארכיון הכללי נהרסו, 254 00:34:55,880 --> 00:34:59,000 ‫כך שאין לנו ‫תעודת הלידה המקורית. 255 00:35:02,560 --> 00:35:06,040 ‫טוב, אבקש מגברת טוני ‫לרשום אותך ולקחת אותך לכיתה. 256 00:35:07,560 --> 00:35:09,240 ‫אז היא מתחילה עכשיו? 257 00:35:09,360 --> 00:35:12,120 ‫כן. אתה יכול לקחת אותה ‫ב-15:30 אחרי הלימודים. 258 00:35:14,040 --> 00:35:15,280 ‫היי, זאת אני. 259 00:35:48,840 --> 00:35:50,600 ‫היי, חכי. ‫לאן את הולכת? 260 00:35:51,080 --> 00:35:52,160 ‫לא חיכית לאוטובוס שלך? 261 00:35:54,040 --> 00:35:57,000 ‫תירגעי, תירגעי. ‫למה את מתנהגת ככה? 262 00:35:59,520 --> 00:36:00,440 ‫תירגעי, בסדר? 263 00:36:01,840 --> 00:36:03,360 ‫אפשר להתחיל מההתחלה? 264 00:36:04,800 --> 00:36:08,200 ‫היי, אני דבון, אבל רוב האנשים ‫קוראים לי דיג'יי. 265 00:36:11,200 --> 00:36:15,080 ‫היי, אני סילביה. ‫כולם קוראים לי סילביה. 266 00:36:16,120 --> 00:36:16,960 ‫היי, סילביה. 267 00:36:19,920 --> 00:36:20,880 ‫את מאנגולה? 268 00:36:23,560 --> 00:36:25,120 ‫המשפחה שלך רק הגיעה ‫לארצות הברית? 269 00:36:26,800 --> 00:36:28,640 ‫כן. לא. 270 00:36:29,440 --> 00:36:31,680 ‫אבא שלי היה כאן קודם. ‫הוא... 271 00:36:34,080 --> 00:36:36,880 ‫דיפלומט. ‫-בסדר, מגניב. 272 00:36:40,040 --> 00:36:42,360 ‫את רוקדת? ‫-למה אתה מאשים אותי בזה? 273 00:36:43,360 --> 00:36:45,720 ‫משום שבעיקר רק הבנות ‫בקבוצת הריקוד נועלות את זה. 274 00:36:48,280 --> 00:36:51,880 ‫אני יודע בוודאות שקבוצת הריקוד ‫צריכה רקדנית נוספת 275 00:36:51,960 --> 00:36:53,320 ‫עבור מעגל הריקודים, ‫אם את מעוניינת. 276 00:36:55,600 --> 00:36:56,680 ‫מה הפרס הזה? 277 00:36:56,800 --> 00:36:58,600 ‫1,000 דולר עבור ‫הרקדנית הטובה ביותר 278 00:36:58,680 --> 00:36:59,640 ‫ועבור הקבוצה הטובה ביותר. 279 00:37:02,160 --> 00:37:03,840 ‫לא. ‫-למה לא? 280 00:37:04,560 --> 00:37:05,840 ‫אני לא מכירה את הצעדים. 281 00:37:06,200 --> 00:37:08,120 ‫זה קל, פשוט תחפשי ‫סרטונים ביוטיוב, 282 00:37:08,200 --> 00:37:09,400 ‫תשתמשי בסרטונים כדי להתאמן. 283 00:37:10,440 --> 00:37:11,520 ‫את רק צריכה לדעת לרקוד. 284 00:37:15,280 --> 00:37:16,160 ‫בסדר. 285 00:37:17,480 --> 00:37:19,000 ‫אם אסכים להסתכל ‫על הצעדים האלה, 286 00:37:20,160 --> 00:37:21,160 ‫תיתן לי לעבור? 287 00:37:26,400 --> 00:37:27,640 ‫נתראה אחר כך, סילביה. 288 00:37:40,840 --> 00:37:44,640 ‫"הודעה לנימה: מיקס הקודורו שלך ‫כמעט סיבך אותי היום. 289 00:37:51,360 --> 00:37:56,120 ‫"הודעה לסילביה: ‫המפקדת "לא תרקוד" אסתר? 290 00:37:58,640 --> 00:38:01,400 ‫"הודעה לנימה: ‫לא. ילד בבית הספר שלי. 291 00:38:01,960 --> 00:38:03,560 ‫"הודעה לסילביה: מה? 292 00:38:03,640 --> 00:38:06,000 ‫"שהילדה הראשונה שלכם ‫תיקרא על שמי". 293 00:38:08,120 --> 00:38:11,960 ‫צריך ללכת לשוק בסוף השבוע ‫לקנות בננות. 294 00:38:18,440 --> 00:38:20,400 ‫ומשהו ללא כולסטרול ‫לאבא שלך, 295 00:38:20,920 --> 00:38:22,440 ‫ראית איך הוא אוכל? 296 00:38:31,360 --> 00:38:32,440 ‫זאת נימה? 297 00:38:34,680 --> 00:38:37,400 ‫היא התחתנה? ‫-עדיין לא. 298 00:38:38,000 --> 00:38:41,640 ‫יום אחד תפגשי בחור נחמד, ‫אולי באוניברסיטה. 299 00:38:41,720 --> 00:38:45,280 ‫כך פגשתי את אבא שלך, ‫את יודעת? -כן. 300 00:38:47,240 --> 00:38:51,120 ‫הוא למד עיתונאות, ‫את למדת מדעי החברה, 301 00:38:51,200 --> 00:38:53,920 ‫ושניכם חשדתם זה בזה ‫שהאחר הוא קומוניסט. 302 00:38:55,400 --> 00:38:57,720 ‫הוא כל כך עצבן אותי. 303 00:38:57,960 --> 00:39:01,400 ‫תמיד מדבר על פוליטיקה ‫כל הלילה. היי. 304 00:39:03,680 --> 00:39:05,680 ‫סיפרתי לך את הסיפור הזה ‫יותר מדי פעמים? 305 00:39:07,760 --> 00:39:10,640 ‫הוא איש טוב. נאמן. 306 00:39:12,120 --> 00:39:13,160 ‫כן. 307 00:39:20,480 --> 00:39:24,320 ‫זאת לא אשמתו שהיינו צריכות ‫לחכות כל כך הרבה שנים. 308 00:39:25,920 --> 00:39:29,480 ‫את יודעת שהוא ניסה הכול. ‫-אז למה הוא לא חזר הביתה? 309 00:39:32,360 --> 00:39:36,640 ‫משום שרצינו שיהיו לך חיים ‫שלא יכולנו עבורנו. 310 00:39:44,480 --> 00:39:46,200 ‫אני לא רוצה שתסבלי יותר. 311 00:39:51,320 --> 00:39:55,040 ‫הימים האלה מאחורינו עכשיו. ‫בסדר? 312 00:39:56,240 --> 00:39:58,560 ‫הכול יהיה בסדר. ‫אני מבטיחה. 313 00:40:00,000 --> 00:40:01,200 ‫אלוהים טוב. 314 00:40:09,880 --> 00:40:13,240 ‫טוב, הנושא של היום. ‫עלייה והגירה, טוב? 315 00:40:13,320 --> 00:40:16,600 ‫יש שתי רשימות נפרדות, ‫אני רוצה שתפתחו בעמוד 25. 316 00:40:18,080 --> 00:40:21,120 ‫אנחנו נעבור ‫על שתי הרשימות הנפרדות. 317 00:40:21,280 --> 00:40:23,680 ‫טוב. מר ג'יימסון. איחרת. 318 00:40:24,800 --> 00:40:26,720 ‫סליחה על האיחור, מר אונו. ‫-טוב. 319 00:40:27,000 --> 00:40:30,520 ‫הגירה. ‫איכויות חיים. חופש דתי. 320 00:40:30,600 --> 00:40:34,320 ‫תוציאו פיסת נייר, ‫ואני רוצה שתתחילו לכתוב. 321 00:40:35,160 --> 00:40:38,440 ‫היי, דיג'יי, מה החברה ‫האפריקאית שלך נועלת? 322 00:40:38,840 --> 00:40:42,240 ‫בסדר, דניס, תירגעי. ‫כולם, להירגע. 323 00:40:42,320 --> 00:40:44,640 ‫טוב, כולם, ‫לפתוח בעמוד 25. טוב? 324 00:40:45,000 --> 00:40:47,760 ‫כן, מר ג'יימסון, בבקשה, ‫תפתח בעמוד. 325 00:40:47,840 --> 00:40:49,600 ‫טוב, בבקשה, ‫הגירה, רשימה ראשונה. 326 00:41:29,640 --> 00:41:32,480 ‫את בסדר? ניסיתי לקרוא, ‫אבל לא שמעת אותי. 327 00:41:33,160 --> 00:41:34,640 ‫מה את... ‫-זה כלום. זה כלום. 328 00:41:35,320 --> 00:41:37,960 ‫יכולת לפצוע את עצמך. ‫-התאמנתי. 329 00:42:11,120 --> 00:42:13,960 ‫אמא שלך הציעה שאולי אנחנו... 330 00:42:14,800 --> 00:42:17,360 ‫זאת אומרת, אני צריך לנסות ‫ולדבר איתך 331 00:42:17,440 --> 00:42:19,120 ‫רק כדי לראות ‫אם הכול בסדר. 332 00:42:27,560 --> 00:42:32,800 ‫כמה זמן היא כבר כל כך דתייה? ‫-כשעברנו לטנזניה. 333 00:42:35,320 --> 00:42:36,880 ‫בהתחלה, היא רק רצתה ‫שתהיה לנו קהילה, 334 00:42:36,960 --> 00:42:40,600 ‫אבל אחר כך היא נהייתה ‫רצינית מאוד לגבי זה. -ואת? 335 00:42:41,800 --> 00:42:45,520 ‫כל עוד אני קוראת את התנ"ך, ‫היא לא מציקה לי יותר מדי. 336 00:42:52,880 --> 00:42:54,080 ‫ואת מתגעגעת לבית? 337 00:42:57,280 --> 00:42:58,280 ‫אתה לא? 338 00:43:00,400 --> 00:43:05,480 ‫אחרי המלחמה, ‫הבית שהכרתי נעלם. 339 00:43:12,120 --> 00:43:13,400 ‫אכפת לך אם אני... 340 00:43:14,920 --> 00:43:18,080 ‫אנמנם בכיסא ‫בזמן שאחכה שהיא תסיים? 341 00:43:19,160 --> 00:43:22,200 ‫אמא תכעס אם היא תדע ‫שלא נתתי לך את המיטה שלי. 342 00:43:22,280 --> 00:43:25,280 ‫לא, לא, לא. ‫היא לא צריכה לדעת. 343 00:43:39,880 --> 00:43:41,440 ‫אני יכולה לכבות את האור. 344 00:43:41,760 --> 00:43:43,440 ‫לא, לא, לא. ‫תמשיכי להתאמן. 345 00:43:45,480 --> 00:43:46,440 ‫סיימתי. 346 00:44:03,240 --> 00:44:04,160 ‫כן? 347 00:44:05,880 --> 00:44:07,480 ‫המדינה הזאת, 348 00:44:09,800 --> 00:44:14,600 ‫קשה מאוד עבור אנשים שחורים, ‫בעיקר זרים. 349 00:44:15,440 --> 00:44:19,560 ‫את תמיד צריכה ‫להציג את עצמך בדרך מסוימת 350 00:44:19,640 --> 00:44:24,720 ‫כדי שהלבנים לא ירגישו מאוימים. 351 00:44:25,600 --> 00:44:27,240 ‫אז כשאנחנו רוקדים, 352 00:44:28,120 --> 00:44:33,360 ‫זה המקום היחיד שבו אני ‫באמת יכול להיות מי שאני. 353 00:44:35,240 --> 00:44:36,600 ‫להראות את עצמי. 354 00:44:41,240 --> 00:44:42,560 ‫אז תהיי עצמך. 355 00:44:42,880 --> 00:44:45,720 ‫את היחידה שיודעת ‫מה שאת יודעת, 356 00:44:47,120 --> 00:44:50,080 ‫ושיכולה לעשות ‫את מה שאת עושה. 357 00:44:57,280 --> 00:44:58,280 ‫כן. 358 00:45:28,960 --> 00:45:32,080 ‫זאת השרשרת ששלחת לאמא ‫כשעברנו לטנזניה. 359 00:45:35,080 --> 00:45:37,360 ‫כל כך אהבתי אותה, ‫אז היא נתנה לי לענוד אותה. 360 00:45:47,680 --> 00:45:48,840 ‫בכל מקום אחר? 361 00:45:50,080 --> 00:45:52,160 ‫זאת חבורה קטנה, ‫אבל לא משהו יוצא דופן. 362 00:46:25,120 --> 00:46:26,600 ‫איפה למדת את השיר הזה? 363 00:46:29,320 --> 00:46:31,040 ‫מהמסיבות באנגולה ‫בדאר א-סלאם. 364 00:46:32,040 --> 00:46:35,800 ‫כולם רקדו לצלילי השיר הזה ‫ובכו, בכו, בכו. 365 00:46:39,160 --> 00:46:40,840 ‫אז אמא הפסיקה ‫ללכת למסיבות. 366 00:46:43,240 --> 00:46:44,680 ‫והיא לא רצתה שארקוד יותר. 367 00:46:58,480 --> 00:47:00,480 ‫אפשר לשכור דירה ‫ב-1,000 דולר? 368 00:47:01,760 --> 00:47:04,040 ‫זאת אומרת, תלוי איפה, ‫אבל כן, אפשר. 369 00:47:04,920 --> 00:47:06,760 ‫למה, את מתכננת ‫לברוח או משהו? 370 00:47:11,000 --> 00:47:12,360 ‫אני רק מתכננת לעתיד. 371 00:47:14,320 --> 00:47:16,880 ‫את תצליחי. ‫-תודה. 372 00:47:36,880 --> 00:47:38,760 ‫שימי לב. ‫-סליחה. 373 00:47:44,920 --> 00:47:47,040 ‫חמש, שש, שבע, מתחילות. 374 00:47:51,400 --> 00:47:52,760 ‫מה את עושה? ‫מה זה היה? 375 00:47:53,080 --> 00:47:55,160 ‫כלום, זה פשוט היה משהו... ‫-ראית אותי עושה את זה? 376 00:47:56,040 --> 00:47:57,880 ‫לא, אני רק... ‫-אז אל תעשי את זה. 377 00:47:58,320 --> 00:47:59,280 ‫יש לנו רוטינה. 378 00:47:59,360 --> 00:48:00,640 ‫אנחנו רק צריכים שמישהי ‫תלמד את הרוטינה 379 00:48:00,720 --> 00:48:02,280 ‫ותבצע אותה ‫כפי שצריך לעשות אותה. 380 00:48:02,360 --> 00:48:03,560 ‫את יכולה לעשות ‫את זה או לא? 381 00:48:11,720 --> 00:48:13,120 ‫מה לכל... ‫-תתרחק ממני. 382 00:48:14,320 --> 00:48:16,200 ‫מה קרה? ‫-אמרתי לך שאני לא יכולה לרקוד, 383 00:48:16,320 --> 00:48:18,240 ‫אבל התעקשת ‫ועכשיו הבכת אותי. 384 00:48:19,920 --> 00:48:22,520 ‫תירגעי. ראיתי אותך שם ‫לומדת את הצעדים. 385 00:48:22,640 --> 00:48:23,720 ‫את היית מעולה. 386 00:48:23,800 --> 00:48:24,880 ‫טוב, אז לחברה שלך ‫יש בעיה איתי, 387 00:48:25,000 --> 00:48:26,440 ‫משום שהיא דוקרת אותי, ‫דוקרת אותי, דוקרת אותי 388 00:48:26,520 --> 00:48:29,160 ‫כאילו... כאילו אני שיפוד. 389 00:48:37,680 --> 00:48:39,200 ‫באמת. 390 00:48:40,720 --> 00:48:42,400 ‫טוב. קדימה. 391 00:48:43,760 --> 00:48:47,880 ‫בואי ניקח הביתה ‫את טוסיק השיש קבב שלך. אלוהים. 392 00:49:17,840 --> 00:49:19,760 ‫השירותים שם. ‫-מגניב. 393 00:49:26,520 --> 00:49:29,760 ‫סליחה על הבלגן, ‫בדרך כלל אין לי אורחים. 394 00:49:29,840 --> 00:49:34,680 ‫לא, זה בסדר, זה בסדר. ‫מי זאת? 395 00:49:38,600 --> 00:49:42,560 ‫זאת נימה, ‫החברה הכי טובה שלי מהבית. 396 00:49:43,960 --> 00:49:47,240 ‫היא די-ג'יי. ‫-גדול. 397 00:49:49,720 --> 00:49:50,600 ‫את מתגעגעת לשם? 398 00:49:55,800 --> 00:49:58,240 ‫החברים שלי חושבים ‫שהחיים שלי מושלמים עכשיו. 399 00:49:59,760 --> 00:50:02,800 ‫לבלות עם סלבס ‫ומסיבות מטורפות. 400 00:50:03,120 --> 00:50:06,320 ‫כל המשפחה שלי גרה בדרום, ‫אז אני שומע את אותו הדבר. 401 00:50:07,840 --> 00:50:09,360 ‫אף אחד לא באמת יודע ‫איך זה שם, 402 00:50:09,440 --> 00:50:13,320 ‫אז אתה פשוט... ‫מרגיש בודד. 403 00:50:14,280 --> 00:50:19,280 ‫מה עם ההורים שלך? ‫-הם מורכבים. 404 00:50:21,880 --> 00:50:22,800 ‫אבא שלי... 405 00:50:24,840 --> 00:50:26,720 ‫לא באמת דיפלומט. 406 00:50:29,520 --> 00:50:33,200 ‫חשבתי. לא שומעים על הרבה ‫דיפלומטים שגרים בשכונה. 407 00:50:38,120 --> 00:50:42,520 ‫אבל... אני גם גדלתי ‫בלי אבא שלי, אז... 408 00:50:44,280 --> 00:50:45,280 ‫אני מכיר את ההרגשה. 409 00:50:51,360 --> 00:50:53,840 ‫אז מה תעשה ‫אחרי סיום הלימודים? 410 00:50:56,720 --> 00:50:57,640 ‫אני לא יודע. 411 00:50:58,360 --> 00:51:01,960 ‫אולי אתחיל לעבוד, ‫אלך לסטייט קולג' או משהו. 412 00:51:02,040 --> 00:51:04,880 ‫אתה לא תמשיך ‫עם אורות הבמה ויחסי הציבור? 413 00:51:04,960 --> 00:51:07,760 ‫לא, אלא אם כן תהפכי ‫לרקדנית מפורסמת, גברת סילביה. 414 00:51:09,600 --> 00:51:10,600 ‫סילביה. 415 00:51:10,840 --> 00:51:13,560 ‫סליחה, אמא. ‫לא ידעתי שאת... 416 00:51:14,280 --> 00:51:16,760 ‫היי, גברתי, ‫אני דבון ג'יימסון. 417 00:51:17,480 --> 00:51:19,360 ‫מה שלומך, דבון ג'יימסון? 418 00:51:20,200 --> 00:51:24,320 ‫אני בסדר. ‫יש לך בית יפה, גברתי. 419 00:51:24,400 --> 00:51:27,720 ‫ראית את הבית שלי? ‫-רק את השירותים. -סליחה, אמא, 420 00:51:27,800 --> 00:51:29,600 ‫לא ידעתי שאת בבית. 421 00:51:29,760 --> 00:51:32,600 ‫אז הבאת גבר הביתה ‫כשחשבת שאני לא בבית? -לא. 422 00:51:32,800 --> 00:51:37,080 ‫רק רציתי לוודא שסילביה תגיע ‫הביתה בשלום אחרי המבחנים. 423 00:51:38,000 --> 00:51:42,680 ‫טוב, כנראה כדאי שאלך הביתה ‫להכין שיעורי בית. -כן. 424 00:51:43,840 --> 00:51:45,480 ‫תגיד שלום להורים שלך. 425 00:51:46,720 --> 00:51:52,000 ‫טוב. נתראה מחר. ‫סליחה, גברתי. 426 00:51:53,560 --> 00:51:56,600 ‫לא עשינו כלום, אמא. ‫הוא רק ליווה אותי הביתה. 427 00:52:13,120 --> 00:52:15,360 ‫"הודעה לדיג'יי: ‫מאוחר מדי להירשם לתחרות? 428 00:52:18,800 --> 00:52:21,720 ‫"הודעה מדיג'יי: ‫הקבוצה סגורה. אולי סולו? 429 00:52:22,360 --> 00:52:25,640 ‫"הודעה לדיג'יי: ‫תרשום אותי". 430 00:52:28,880 --> 00:52:31,160 ‫אבא שלך ואני ‫הולכים לארוחת ערב הלילה. 431 00:52:42,120 --> 00:52:46,560 ‫אני לא יודעת מה נכנס בך, ‫אבל ציפיתי להתנהגות טובה יותר. 432 00:52:47,280 --> 00:52:50,200 ‫את יודעת שאני עושה את זה ‫רק לטובתך 433 00:52:50,760 --> 00:52:53,080 ‫משום שאני יכולה לראות דברים ‫שאת לא יכולה. 434 00:52:53,600 --> 00:52:56,440 ‫אבא שלך ואני עשינו ‫כמיטב יכולתנו להגן עלייך. 435 00:53:11,560 --> 00:53:16,880 ‫מעכשיו, את הולכת לבית הספר, ‫ואת חוזרת ישירות הביתה. 436 00:53:17,960 --> 00:53:24,080 ‫בלי חברים, בלי פעילויות ‫ובלי ריקודים. 437 00:53:29,080 --> 00:53:30,280 ‫את מקשיבה? 438 00:53:39,560 --> 00:53:41,880 ‫זה כואב לי ‫יותר מכפי שזה כואב לך. 439 00:53:43,320 --> 00:53:48,200 ‫אבל את תביעי חרטה ‫ותחפשי מחילה על מעשייך. 440 00:54:08,000 --> 00:54:12,600 ‫"אבינו שבשמים, ‫יתקדש שמך, 441 00:54:13,800 --> 00:54:22,280 ‫"תבוא מלכותך, ייעשה רצונך ‫בשמים כן בארץ, 442 00:54:22,600 --> 00:54:30,360 ‫"את לחם חוקנו תן לנו היום ‫ומחל לנו על חובותינו..." 443 00:54:30,440 --> 00:54:31,840 ‫אסתר, מה היא עושה? 444 00:54:33,000 --> 00:54:38,200 ‫לא אאבד את הבת שלי ‫למדינה הזאת. 445 00:54:46,520 --> 00:54:52,440 ‫"אבינו שבשמים, ‫יתקדש שמך. 446 00:54:53,200 --> 00:54:58,880 ‫"תבוא מלכותך ייעשה רצונך ‫בשמים כן בארץ". 447 00:54:59,800 --> 00:55:02,960 ‫- אסתר - 448 00:55:06,320 --> 00:55:07,560 ‫המשפחה כאן עכשיו. 449 00:55:08,920 --> 00:55:10,800 ‫זה בשבילך. ‫-תודה. 450 00:55:11,640 --> 00:55:12,880 ‫וזה בשבילך. 451 00:55:15,440 --> 00:55:16,400 ‫קדימה. 452 00:55:18,400 --> 00:55:19,600 ‫אתה מאמין לזה? 453 00:56:13,040 --> 00:56:14,360 ‫עבור מתת האוכל, 454 00:56:14,560 --> 00:56:18,640 ‫עבור מתת המקלט ‫שסיפקת לי ולמשפחתי, 455 00:56:20,080 --> 00:56:21,880 ‫שבחו את ישו עבור היום הזה, 456 00:56:22,320 --> 00:56:26,320 ‫שהדרך שלי תהיה חופשייה ‫מצרה ומידיו ההרסניות של השטן. 457 00:56:27,480 --> 00:56:28,800 ‫שאחזור בשלום מהלימודים 458 00:56:29,320 --> 00:56:36,680 ‫ושאבא יחזור בשלום מאמריקה. ‫זאת אומרת, מהעבודה. אמן. -אמן. 459 00:56:38,320 --> 00:56:42,760 ‫זאת פסקה מכתבי הקודש ‫שתמיד ריתקה אותי. 460 00:57:32,800 --> 00:57:34,040 ‫משום שנעלמת. 461 00:57:35,640 --> 00:57:38,520 ‫אני הטיפשה, נכון? ‫אתה אף פעם לא אחראי. 462 00:57:40,840 --> 00:57:43,200 ‫אתה לא עוזב חיי האנשים ‫בשביל... 463 00:57:47,560 --> 00:57:49,200 ‫מה חשבת? 464 00:57:55,640 --> 00:57:56,760 ‫אתה יודע מה? 465 00:57:59,280 --> 00:58:00,520 ‫אתה תמיד עושה את זה, 466 00:58:00,600 --> 00:58:02,920 ‫והייתי צריכה להקשיב ‫לאסטרולוגית שלי, 467 00:58:03,000 --> 00:58:04,280 ‫הייתי צריכה להקשיב ‫לנשמה שלי. 468 00:58:06,040 --> 00:58:10,960 ‫שאלה השטויות של מזל טלה. ‫כל כך נרקיסיסטי, זה כל כך... 469 00:58:14,320 --> 00:58:16,000 ‫אתה יודע מה? אין לי... ‫אין לי זמן לזה. 470 00:58:16,280 --> 00:58:18,240 ‫אין לי רוחב הפס הרוחני. 471 00:58:19,520 --> 00:58:23,280 ‫אתה יודע מה כל כך דפוק? ‫שאנחנו צריכים לעבוד יחד. 472 00:58:27,720 --> 00:58:31,200 ‫טוב, אתה יודע מה? גמרנו. ‫בוא ותיקח את החרא שלך. 473 00:58:41,760 --> 00:58:44,880 ‫מי זאת? ‫-נזינגה השכנה. 474 00:58:47,520 --> 00:58:48,560 ‫רק רגע. 475 00:58:58,200 --> 00:59:00,920 ‫וולטר עדיין גר פה? 476 00:59:01,000 --> 00:59:06,040 ‫אני חוששת שהוא כרגע בעבודה. ‫אני אשתו, אסתר. 477 00:59:07,400 --> 00:59:13,000 ‫בסדר. נחמד להכיר אותך, מלכה. ‫-נעים להכיר גם אותך, מלכה? 478 00:59:14,040 --> 00:59:17,480 ‫סליחה, רק ניקיתי את הבית, ‫אבל את מוזמנת להיכנס. 479 00:59:17,840 --> 00:59:21,000 ‫לא, אחותי, רק רציתי להביא דואר ‫שהכניסו לתיבה שלי. 480 00:59:21,080 --> 00:59:23,480 ‫אוודא שבעלי יקבל את זה ‫כשיחזור הביתה. 481 00:59:23,720 --> 00:59:25,480 ‫טוב. שלום. 482 00:59:36,640 --> 00:59:39,120 ‫- לינדה וולטר, ‫דרך קלרנדון 6987 - 483 00:59:42,720 --> 00:59:47,560 ‫הוא שהובא בפני האל, ‫אל תיתן לאיש להפריד בינינו. 484 00:59:47,880 --> 00:59:51,680 ‫אתה מכיר את לבי, אלוהים, ‫אתה מכיר את המאמצים שלי. 485 00:59:55,160 --> 00:59:57,440 ‫זה דבר האל ‫שאנחנו צריכים למלא. 486 00:59:58,200 --> 01:00:00,600 ‫חלקנו מנסים להוביל ‫את המשפחות שלנו, 487 01:00:00,840 --> 01:00:03,120 ‫שעם הפיתויים... 488 01:00:07,680 --> 01:00:10,680 ‫- תרומות - 489 01:00:38,320 --> 01:00:41,680 ‫מה שלומך, מלכה? ‫-טוב, תודה. 490 01:00:41,840 --> 01:00:45,720 ‫עשית קניות? ‫הלכת לשוק הקוריאני בפינה? 491 01:00:45,800 --> 01:00:47,720 ‫לפעמים האוכל שלהם ‫לא תמיד כל כך טרי. 492 01:00:48,400 --> 01:00:52,560 ‫חיפשתי קמח דוחן לוולטר, ‫יש לו כולסטרול גבוה, אז... 493 01:00:52,640 --> 01:00:54,480 ‫את יודעת מה, אני יכולה לקחת ‫אותך לשוק המצרי, 494 01:00:54,560 --> 01:00:55,560 ‫היכן שאני קונה ‫את האוכל שלי? 495 01:00:55,640 --> 01:00:57,640 ‫אני בדרך לשם עכשיו. ‫-לא, אני לא רוצה להטריד אותך. 496 01:00:57,720 --> 01:00:59,400 ‫אחותי. זאת באמת לא בעיה. 497 01:01:10,360 --> 01:01:15,760 ‫השכונה השתנתה באופן דרמטי. ‫היו פה הרבה ערבים. 498 01:01:16,160 --> 01:01:17,440 ‫באמת? ‫-כן. 499 01:01:20,000 --> 01:01:23,160 ‫זה עמוס מאוד. ‫-כן, זה עמוס מאוד ו... 500 01:01:27,040 --> 01:01:28,040 ‫טוב לראות אותך. 501 01:01:37,520 --> 01:01:41,080 ‫את אוכלת אוכל בריא מאוד? ‫-את יודעת, אני מנסה. 502 01:01:42,200 --> 01:01:45,040 ‫אני במצב הרבה יותר טוב ‫עכשיו שאני לא במערכת יחסים. 503 01:01:46,200 --> 01:01:49,400 ‫אני פשוט אסירת תודה ‫שהתאחדתי סוף סוף עם וולטר 504 01:01:49,480 --> 01:01:51,360 ‫אחרי כל כך הרבה ‫שנים בנפרד. 505 01:01:52,480 --> 01:01:54,080 ‫אני יודעת שהוא בטח ‫מאוד התקשה. 506 01:01:54,520 --> 01:01:58,440 ‫תהיתי איך הוא למד לבשל ‫את כל המאכלים דלי השומן האלה. 507 01:01:59,400 --> 01:02:02,560 ‫אולי את עזרת לו. ‫-את יודעת איך הם הגברים. 508 01:02:02,680 --> 01:02:04,640 ‫הם יודעים איך למצוא ‫את המשאבים שלהם. 509 01:02:09,680 --> 01:02:13,320 ‫הייתה אישה בשם לינדה ‫שגרה בדירה לפני שוולטר נכנס? 510 01:02:15,080 --> 01:02:18,040 ‫כן? -הבאתם עוד ‫אבקת ויתניה משכרת השבוע? 511 01:02:18,120 --> 01:02:19,360 ‫לא, גברתי. ‫-לא? 512 01:02:20,280 --> 01:02:24,280 ‫את יודעת מה? לפעמים לוקח להם ‫כל כך הרבה זמן לחדש את המלאי, 513 01:02:24,360 --> 01:02:27,480 ‫אבל אני באמת רוצה לתמוך ‫בעסקים המקומיים, את יודעת? 514 01:02:28,120 --> 01:02:31,280 ‫והאחים האלה אפריקאים, אז... 515 01:02:32,800 --> 01:02:35,520 ‫את יודעת מה? כדאי שנחזור. ‫-לקחת את הקמח שלך? 516 01:02:37,400 --> 01:02:38,800 ‫כן, תודה. ‫-תודה. 517 01:02:51,680 --> 01:02:52,840 ‫תודה, אלוהים. 518 01:03:04,680 --> 01:03:06,680 ‫יש לך 30 דקות ‫לשיחה הזאת. 519 01:03:08,400 --> 01:03:12,520 ‫ישתבח שמך, ‫ישתבח... 520 01:03:14,800 --> 01:03:15,680 ‫הלו? 521 01:03:18,160 --> 01:03:19,440 ‫האחות רדמפטה? 522 01:03:21,280 --> 01:03:24,200 ‫אסתר שלי. ‫איך אתן מתמקמות? 523 01:03:28,960 --> 01:03:31,200 ‫זה שינוי, אחותי. 524 01:03:32,200 --> 01:03:36,840 ‫אני בבית, את מבינה, לבדי, ‫אז פשוט חשבתי, חשבתי... 525 01:03:38,520 --> 01:03:40,120 ‫אני מתגעגעת לקהילה שלי שם. 526 01:03:53,400 --> 01:03:59,320 ‫איך סילביה שלנו מסתדרת שם? ‫-היא מנסה כמיטב יכולתה. 527 01:04:01,720 --> 01:04:04,400 ‫תראי לנו צעדים חדשים. 528 01:04:04,600 --> 01:04:06,880 ‫בשם ישו, ‫תגן על סילביה, בבקשה... 529 01:04:07,400 --> 01:04:08,320 ‫תדריך אותה. 530 01:04:14,040 --> 01:04:17,200 ‫ומה שלום וולטר? ‫-הוא... 531 01:04:20,000 --> 01:04:24,720 ‫הוא עובד קשה מאוד. ‫החיים שלו כאן קשים מאוד. 532 01:04:25,280 --> 01:04:26,440 ‫אני לא מאמין שנפגשנו. 533 01:04:26,560 --> 01:04:28,800 ‫בדרך כלל אני בא בימי חול, 534 01:04:28,880 --> 01:04:30,800 ‫משום שאני בעיקר עובד ‫בימי ראשון. 535 01:04:31,440 --> 01:04:32,680 ‫ברוכים הבאים לקהילה שלנו. 536 01:04:40,680 --> 01:04:44,440 ‫וולטר. אני מנסה כמיטב יכולתי ‫לעזור לו ולהתפלל בשבילו. 537 01:04:45,480 --> 01:04:48,960 ‫הגן על וולטר ‫והדרך אותו, בבקשה. 538 01:04:50,080 --> 01:04:52,400 ‫הוא הראש, אבינו שבשמים. 539 01:04:52,680 --> 01:04:58,480 ‫אני גאה בך, אחותי. ‫סבלת שנים רבות של מצוקה 540 01:04:58,560 --> 01:05:01,880 ‫ונשארת נאמנה למצוות האל. 541 01:05:04,600 --> 01:05:09,480 ‫אל תשכחי לשלוח מנחה. ‫אנחנו תמיד צריכים להודות, 542 01:05:09,680 --> 01:05:13,160 ‫בעיקר כשאלוהים ‫נענה לתפילותינו. 543 01:05:39,840 --> 01:05:41,880 ‫לא, לא, אני לא רעב. 544 01:05:43,840 --> 01:05:45,560 ‫חשבתי שאולי תגיד את זה, אז... 545 01:05:46,400 --> 01:05:49,680 ‫הכנתי לך בקבוק תה ‫עם לחמניות להיום. 546 01:05:50,680 --> 01:05:55,240 ‫ממש קצת סוכר. ‫אתה עובד קשה כדי לטפל בנו. 547 01:05:56,120 --> 01:05:57,960 ‫תרשה לי עכשיו ‫לטפל בך. 548 01:06:01,840 --> 01:06:02,840 ‫תודה. 549 01:06:03,960 --> 01:06:05,040 ‫זה נחמד מאוד. 550 01:06:08,160 --> 01:06:09,760 ‫לא, אני בסדר, תודה. 551 01:06:14,600 --> 01:06:20,400 ‫ואת, איך היה היום שלך? ‫-אתה יודע, הדברים הרגילים. 552 01:06:22,600 --> 01:06:23,920 ‫הייתה לי שאלה. 553 01:06:24,320 --> 01:06:28,680 ‫היה לי כסף ששמרתי ‫למקרה חירום ו... 554 01:06:29,360 --> 01:06:31,240 ‫חשבתי שאולי תוכל לעזור לי ‫לשלוח את זה 555 01:06:31,320 --> 01:06:33,640 ‫לכנסייה שלנו בדאר א-סלאם, 556 01:06:34,000 --> 01:06:36,480 ‫הם התפללו עבורנו ‫במשך כל כך הרבה שנים. 557 01:06:37,280 --> 01:06:40,640 ‫זאת תהיה מנחת תודה. 558 01:06:42,160 --> 01:06:45,560 ‫טוב. אני יכול לשלוח להם את זה ‫בהפסקת הצהריים שלי מחר. 559 01:06:45,680 --> 01:06:47,560 ‫יש מקום להעברת כספים ‫ליד העבודה. 560 01:06:48,200 --> 01:06:49,360 ‫זה נפלא. 561 01:07:08,880 --> 01:07:11,520 ‫כמה כסף יש פה? ‫-1,000 דולר. 562 01:07:11,600 --> 01:07:14,880 ‫את שולחת 1,000 דולר לכנסייה? 563 01:07:15,040 --> 01:07:19,240 ‫כן. שמרתי את זה כמה שנים ‫למקרה חירום, אבל... 564 01:07:19,320 --> 01:07:22,040 ‫אחרי שאלוהים גאל אותנו... ‫-הוא לא. 565 01:07:22,120 --> 01:07:23,400 ‫הוא לא גאל אותנו. 566 01:07:26,160 --> 01:07:29,520 ‫אנחנו כאן. -כן, כן, כן, ‫ואת יודעת מה המשמעות של זה? 567 01:07:29,680 --> 01:07:32,840 ‫זה אומר שאני צריך לעבוד ‫קשה מכפי שעבדתי קודם. 568 01:07:33,120 --> 01:07:37,040 ‫אבל זה... -כל הזמן הזה ‫עבדתי משמרות כפולות ומשולשות, 569 01:07:37,160 --> 01:07:39,120 ‫את יודעת מה יכולנו לעשות ‫עם הכסף הזה? 570 01:07:39,240 --> 01:07:42,760 ‫הכסף הזה נועד לאלוהים. 571 01:07:44,360 --> 01:07:48,760 ‫כדי שהוא יטה לנו חסד בזמן ‫שנבנה מחדש את המשפחה שלנו. 572 01:07:49,520 --> 01:07:50,680 ‫הנישואים שלנו. 573 01:07:52,880 --> 01:07:54,800 ‫אני לא יכול ‫להתמודד עם זה עכשיו. 574 01:08:19,000 --> 01:08:22,240 ‫טוב, סיימת. ‫-תודה. -הבאה. 575 01:08:22,640 --> 01:08:27,320 ‫כן, ארצה לשלוח את הכסף הזה ‫לדאר א-סלאם, טנזניה. 576 01:08:27,400 --> 01:08:28,240 ‫תעודת הזהות שלך? 577 01:08:45,880 --> 01:08:48,600 ‫האחות רדמפטה? ‫-מה שלומך, ילדתי? 578 01:08:48,720 --> 01:08:53,600 ‫שלחתי את הכסף, אבל... ‫-מה הבעיה? 579 01:08:54,120 --> 01:08:58,720 ‫ספרי לי את שעל לבך. ‫-פשוט... 580 01:09:02,360 --> 01:09:03,360 ‫אני חושבת... 581 01:09:06,480 --> 01:09:14,360 ‫אני חושבת שאנחנו אולי ‫לא מתאימים. -לא מתאימים? 582 01:09:16,320 --> 01:09:20,000 ‫כן, אחותי. ‫מה אני יכולה לעשות? 583 01:09:21,440 --> 01:09:24,040 ‫הוא הגבר שאלוהים נתן לי ו... 584 01:09:25,880 --> 01:09:28,360 ‫למה שהוא יעשה את זה, ‫אם לא הייתה סיבה לכך? 585 01:09:30,160 --> 01:09:34,840 ‫אלוהים לא יוביל אותך למדבר ‫וינטוש אותך. 586 01:09:35,840 --> 01:09:40,920 ‫האישה הצייתנית המתפללת ‫לבעל ומשפחה 587 01:09:41,000 --> 01:09:47,840 ‫תישמע ראשונה. תמשיכי להתפלל, ‫תגדילי את המנחות שלך. 588 01:09:48,760 --> 01:09:50,240 ‫את לא יכולה לוותר. 589 01:09:50,880 --> 01:09:53,960 ‫עכשיו הרכיני את הראש. ‫בואי נתפלל יחד. 590 01:09:54,960 --> 01:10:00,240 ‫"אבינו שבשמים, ‫באנו לפניך עם האחות אסתר, 591 01:10:00,640 --> 01:10:04,840 ‫"אלוהים, אנחנו מבקשות ממך ‫לשמור על שלום..." 592 01:11:15,640 --> 01:11:19,080 ‫אתה לא תמשיך ‫עם אורות הבמה ויחסי הציבור? 593 01:11:19,480 --> 01:11:21,800 ‫לא, אלא אם כן תהפכי ‫לרקדנית מפורסמת, גברת סילביה. 594 01:11:25,840 --> 01:11:26,760 ‫סילביה. 595 01:11:28,680 --> 01:11:31,720 ‫היא נערה. ‫זה התפקיד שלה להכעיס אותנו. 596 01:11:32,120 --> 01:11:36,640 ‫אז פשוט תירגעי. ‫בואי נעצור לרגע. 597 01:11:37,040 --> 01:11:39,280 ‫בואי נלך לארוחת ערב ‫כדי שנוכל לדבר. 598 01:11:39,360 --> 01:11:40,720 ‫אני לא חושבת ‫שאתה מבין, וולטר. 599 01:11:41,280 --> 01:11:43,160 ‫זה לא הזמן ‫ללכת לארוחת ערב. 600 01:11:44,160 --> 01:11:46,440 ‫בבירור, אנחנו צריכים ‫להיות בבית ולהשגיח על בתנו. 601 01:11:52,880 --> 01:11:57,960 ‫מי? ‫-אסתר. 602 01:11:58,920 --> 01:12:00,000 ‫האישה של וולטר. 603 01:12:03,840 --> 01:12:07,720 ‫היי, מלכה. מה נשמע? ‫-אני בסדר. תודה. 604 01:12:08,520 --> 01:12:11,960 ‫רציתי לבקש ממך טובה, ‫בבקשה, אחותי. 605 01:12:12,560 --> 01:12:15,000 ‫אני יוצאת לארוחת ערב ‫עם וולטר הלילה, ואני... 606 01:12:15,480 --> 01:12:18,520 ‫אני צריכה לשאול תיק ‫שיתאים לבגד הזה. 607 01:12:23,720 --> 01:12:27,040 ‫אחותי, את תצטרכי הרבה יותר ‫מתיק בלבד. 608 01:12:27,960 --> 01:12:28,840 ‫קדימה. 609 01:12:31,800 --> 01:12:32,720 ‫קדימה. 610 01:12:35,760 --> 01:12:38,120 ‫אז לאן אתם הולכים ‫לארוחת ערב? 611 01:12:40,000 --> 01:12:41,520 ‫אני לא בטוחה, ‫הוא לא אמר לי. 612 01:12:41,960 --> 01:12:46,880 ‫אז זאת הפתעה. ‫יפה. זה נחמד מצידו. 613 01:12:47,040 --> 01:12:51,560 ‫ובכן, למעשה דיברנו על זה ‫זמן מה, אבל... 614 01:12:52,680 --> 01:12:55,760 ‫היום זה לא יום ממש טוב ‫בשביל זה. -שטויות. 615 01:12:56,440 --> 01:12:58,840 ‫החיים קצרים, ‫אי אפשר לשים את זה בהמתנה. 616 01:13:01,440 --> 01:13:04,280 ‫טוב. אני מסכימה. ‫את צודקת. 617 01:13:05,400 --> 01:13:06,920 ‫טוב. אז... 618 01:13:08,640 --> 01:13:13,560 ‫אנחנו צריכים שתיראי... ‫מלכותית. 619 01:13:15,800 --> 01:13:20,200 ‫למעשה, אני נוצרייה, אז... ‫לא משהו יותר מדי... 620 01:13:23,400 --> 01:13:27,120 ‫מותק, את פה משום שאת דואגת ‫בגלל גבר של אישה אחרת 621 01:13:27,200 --> 01:13:30,680 ‫כשאת מסתירה ‫את תמצית הנשיות שלך מבעלך. 622 01:13:31,120 --> 01:13:33,520 ‫זה באמת ‫מה שישו הלבן רוצה? 623 01:13:39,440 --> 01:13:45,240 ‫לפעמים מלך צריך שהמלכה שלו ‫תזכיר לו מי היא. 624 01:13:46,680 --> 01:13:47,600 ‫עכשיו, קדימה. 625 01:13:58,720 --> 01:14:02,640 ‫את נראית יפה מאוד. 626 01:14:03,840 --> 01:14:04,920 ‫אני שמחה ‫שאתה אוהב את זה. 627 01:14:06,240 --> 01:14:08,800 ‫אפשר להביא לכם משהו נוסף? ‫-קפה, בבקשה. 628 01:14:08,920 --> 01:14:11,160 ‫גברתי? ‫-לא, תודה. 629 01:14:13,760 --> 01:14:17,200 ‫תודה שהבאת אותי לכאן, ‫זה... זה נחמד מאוד. 630 01:14:30,400 --> 01:14:33,440 ‫זוכרת שהחיים היו פשוטים? 631 01:14:35,720 --> 01:14:39,400 ‫כשבלילה מפואר ‫היינו יושבים על החוף, 632 01:14:40,440 --> 01:14:42,200 ‫צולים דגים על האש 633 01:14:43,800 --> 01:14:45,000 ‫עם יין זול... 634 01:14:47,760 --> 01:14:52,640 ‫לוטיין אדום. ‫-ופלנטיין. 635 01:14:53,880 --> 01:14:55,800 ‫מהמקום של דונה מגאלי בפינה. 636 01:14:57,160 --> 01:14:58,440 ‫היא שרדה? 637 01:15:02,520 --> 01:15:08,840 ‫אני אפילו לא בטוחה. ‫אחרי שעזבנו לטנזניה, 638 01:15:08,920 --> 01:15:10,960 ‫איבדתי קשר ‫עם כל כך הרבה אנשים. 639 01:15:32,920 --> 01:15:33,840 ‫בואי נרקוד. 640 01:15:35,920 --> 01:15:38,760 ‫איפה? ‫-כאן. בצד הזה. 641 01:15:38,840 --> 01:15:40,880 ‫אנחנו לא יכולים לעשות את זה. ‫-למה לא? 642 01:15:41,520 --> 01:15:42,640 ‫הלהקה מתחממת. 643 01:15:42,720 --> 01:15:45,000 ‫לא כדאי שנחכה עד שיתחילו ‫את המסיבה כמו שצריך? 644 01:15:47,320 --> 01:15:51,040 ‫אני לא עוצר. ‫בואי, הצטרפי אליי. 645 01:15:51,880 --> 01:15:56,280 ‫אתה מביך את עצמך. ‫-אז בואי ותצילי אותי. 646 01:15:57,080 --> 01:15:58,960 ‫נהיה נבוכים ביחד. 647 01:16:16,480 --> 01:16:17,640 ‫רואה? 648 01:16:19,760 --> 01:16:22,880 ‫זה עובד. -עבר כל כך הרבה זמן, ‫אני אפילו לא זוכרת איך. 649 01:16:34,040 --> 01:16:39,400 ‫את תמיד היית ‫היפה ביותר כשרקדת. 650 01:17:50,360 --> 01:17:51,640 ‫מתיבת התרומות. 651 01:18:01,960 --> 01:18:04,640 ‫רגע, אל תעשי את זה. ‫-אני אפטר מזה. 652 01:18:04,720 --> 01:18:05,640 ‫אסתר. 653 01:18:05,760 --> 01:18:10,280 ‫שמעתי אותך, וולטר, חזק וברור. ‫אתה לא רוצה אותי. 654 01:18:12,560 --> 01:18:13,720 ‫אתה רוצה משהו אחר. 655 01:18:16,880 --> 01:18:21,960 ‫זה... זה היה גדול ‫מכדי שלא נאבד את עצמנו. 656 01:18:25,480 --> 01:18:30,760 ‫אני... אני רוצה לחזור הביתה. ‫-אסתר. 657 01:18:47,040 --> 01:18:49,160 ‫כולם חושבים שנטשת אותנו. 658 01:18:50,560 --> 01:18:54,080 ‫שהיא נולדה מתוך בושה, ‫ולכן אף פעם לא חזרת. 659 01:18:54,360 --> 01:18:56,000 ‫היא לא נולדה מבושה. 660 01:18:56,360 --> 01:19:00,080 ‫הוריי התכחשו אליי ‫וכולם קיללו אותי. 661 01:19:38,760 --> 01:19:41,520 ‫אני צריכה לדעת מי היא. 662 01:19:47,600 --> 01:19:49,200 ‫את מוכנה להצליח הלילה ‫במעגל הריקודים? 663 01:19:49,400 --> 01:19:52,920 ‫כן. נימה הכינה לי ‫מיקס ריקודים מיוחד. 664 01:19:58,440 --> 01:20:00,840 ‫- מופע ריקודים - 665 01:20:01,000 --> 01:20:04,440 ‫- ברוכות הבאות לאמריקה, ‫אסתר וסילביה - 666 01:20:09,320 --> 01:20:10,440 ‫תרשמי פה ‫את שם הבמה שלך. 667 01:20:38,880 --> 01:20:40,720 ‫כשתצאי לשם, ‫תשכחי מההורים שלך. 668 01:20:41,800 --> 01:20:43,760 ‫תשכחי מהכול ‫ותצליחי בגדול. 669 01:20:46,400 --> 01:20:48,520 ‫תודה, דיג'יי. ‫-על מה? 670 01:20:49,440 --> 01:20:52,440 ‫על זה שאתה מאמין. ‫-את יודעת, אני איתך. 671 01:20:52,600 --> 01:20:53,400 ‫זה באמת שום דבר. 672 01:21:06,520 --> 01:21:08,400 ‫טוב, בואי נתחיל. 673 01:21:23,640 --> 01:21:26,800 ‫אני מחפש את בתי. ‫היא רקדנית. 674 01:21:28,840 --> 01:21:29,840 ‫תסתובב. 675 01:21:36,720 --> 01:21:37,680 ‫הבא. 676 01:21:48,240 --> 01:21:49,280 ‫זאת ורקה. 677 01:21:49,920 --> 01:21:51,720 ‫הסתכלי עליה היטב, ‫היא זאת שצריך לנצח. 678 01:22:04,760 --> 01:22:05,840 ‫בסדר. בסדר. בסדר. 679 01:22:06,160 --> 01:22:10,360 ‫מייצגת את פילדלפיה, ‫יש לנו את "תריסר הנועזים". 680 01:22:15,600 --> 01:22:20,520 ‫מייצגת את ניו יורק, ‫האלופה המכהנת, ורקה. 681 01:22:26,240 --> 01:22:28,680 ‫בסדר, חבר'ה, ‫בואו נצא להפסקה של חמש דקות 682 01:22:28,760 --> 01:22:30,040 ‫לפני שנעבור לסיבוב הבא. 683 01:22:37,920 --> 01:22:39,680 ‫"שיחות שלא נענו, 6 684 01:22:39,760 --> 01:22:41,120 ‫"הלכתי לאיבוד. 685 01:22:41,200 --> 01:22:42,760 ‫"אני לא יכולה להצליח יותר ‫במדינה הזאת. 686 01:22:42,840 --> 01:22:44,600 ‫"אכזבתי אותך". 687 01:22:47,840 --> 01:22:52,320 ‫טוב, אז פשוט תתמקדי. ‫תתמקדי בריקוד. -מה קורה? 688 01:22:56,960 --> 01:22:58,800 ‫לאן את הולכת? ‫-אני צריכה ללכת. 689 01:22:59,160 --> 01:23:01,040 ‫רגע, מה? ‫-עשיתי טעות. טוב? 690 01:23:02,640 --> 01:23:04,120 ‫אני צריכה ללכת. ‫-סילביה. 691 01:23:04,960 --> 01:23:06,520 ‫חכי. ‫-מה את עושה? 692 01:23:14,600 --> 01:23:15,800 ‫אני צריכה ללכת למצוא אותה. 693 01:23:22,440 --> 01:23:23,600 ‫היא כל מה שיש לי. 694 01:23:24,440 --> 01:23:27,080 ‫זאת האחריות שלי. 695 01:23:29,240 --> 01:23:30,160 ‫לכי. 696 01:23:31,280 --> 01:23:32,320 ‫תילחמי עבור הריקוד שלך. 697 01:23:35,360 --> 01:23:36,480 ‫אני אמצא אותה. 698 01:24:24,240 --> 01:24:26,880 ‫בהמשך, גבירותיי ורבותיי, ‫האלופה שלנו, ורקה, 699 01:24:26,960 --> 01:24:29,320 ‫הסכימה להילחם ‫עם הילדה החדשה בשכונה, 700 01:24:29,400 --> 01:24:32,080 ‫אפריקה הצעירה. 701 01:27:54,360 --> 01:27:56,000 ‫גם אני הלכתי לאיבוד. 702 01:28:01,640 --> 01:28:04,360 ‫ולינדה מצאה אותך. 703 01:28:06,440 --> 01:28:11,360 ‫היא נתנה לי תקווה, אסתר. ‫היא התעקשה שלא אוותר. 704 01:28:11,800 --> 01:28:16,640 ‫שאמשיך לעתור להגירה ‫כדי שנהיה יחד. 705 01:28:31,840 --> 01:28:35,080 ‫אתה חושב שזה היה לי קל? ‫-מובן שלא. 706 01:28:35,880 --> 01:28:37,560 ‫איבדנו כל כך הרבה שנים. 707 01:28:41,600 --> 01:28:42,560 ‫אני מצטער. 708 01:28:48,040 --> 01:28:54,320 ‫אנחנו אפילו כבר לא מכירים ‫זה את זה. או את עצמנו. 709 01:28:58,280 --> 01:28:59,400 ‫כשנפגשנו, 710 01:29:03,400 --> 01:29:06,000 ‫לא ידעתי אם אשרוד ‫עד היום הבא. 711 01:29:07,720 --> 01:29:12,120 ‫לא ידענו מי היה חבר, ‫מי היה מודיע, 712 01:29:13,680 --> 01:29:15,240 ‫מי תפס טרמפ, 713 01:29:19,200 --> 01:29:21,080 ‫למילים לא הייתה משמעות. 714 01:29:24,560 --> 01:29:25,840 ‫אז רקדנו. 715 01:29:28,400 --> 01:29:30,320 ‫כשאני זזתי, ‫את הלכת אחריי, 716 01:29:32,880 --> 01:29:35,840 ‫כשאת היססת, ‫אני האטתי, 717 01:29:39,280 --> 01:29:41,560 ‫משום שיכולנו להרגיש זה את זה. 718 01:29:50,760 --> 01:29:51,800 ‫אז... 719 01:29:56,320 --> 01:29:58,000 ‫מה אנחנו עושים עכשיו? 720 01:31:58,800 --> 01:32:03,000 ‫אבא אמר שהלכת לרקוד. ‫מה קרה? 721 01:32:04,320 --> 01:32:05,200 ‫הקהל... 722 01:32:07,560 --> 01:32:09,200 ‫הם באמת אהבו אותי, אמא. 723 01:32:14,640 --> 01:32:15,720 ‫הם ראו אותי. 724 01:32:16,560 --> 01:32:17,880 ‫מובן שכן. 725 01:32:20,880 --> 01:32:23,920 ‫אנחנו רואים אותך. באמת. 726 01:32:35,800 --> 01:32:37,640 ‫אכין לנו ארוחת בוקר. 727 01:33:51,800 --> 01:33:54,720 ‫איזה מהם? ‫-זה. 728 01:33:56,160 --> 01:33:58,640 ‫הביסקוויטים האהובים עלייך. 729 01:34:25,720 --> 01:34:26,840 ‫תודה. 730 01:34:36,000 --> 01:34:37,080 ‫שוט שימי את זה שם. 731 01:34:48,640 --> 01:34:53,000 ‫כתבה וביימה: אקוואה מסנגי 732 01:35:03,760 --> 01:35:08,080 ‫נטארה מווין 733 01:35:08,800 --> 01:35:13,120 ‫זאינב ג'ה 734 01:35:13,880 --> 01:35:18,080 ‫ג'יימי לוסון 735 01:35:26,240 --> 01:35:28,200 ‫"שלום לאהבה" 736 01:35:28,320 --> 01:35:30,160 ‫תרגום: ‫גיא ברקאי 737 01:35:30,240 --> 01:35:31,920 ‫עריכה לשונית: ‫מיכל כהן 738 01:35:32,480 --> 01:35:34,160 ‫הפקת תרגום: ‫טרנס טייטלס בע"מ