1 00:00:01,501 --> 00:00:07,882 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,678 ‫אבל איפה כל הערכים ‫הישנים והטובים 3 00:00:11,761 --> 00:00:14,723 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 4 00:00:14,806 --> 00:00:18,018 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,101 --> 00:00:21,146 ‫מזל שיש את הגבר ‫שעושה ממש בסדר 6 00:00:21,229 --> 00:00:22,981 ‫את כל הדברים שגורמים לנו 7 00:00:23,064 --> 00:00:24,607 ‫לצחוק ולבכות! 8 00:00:24,691 --> 00:00:29,904 ‫הוא איש משפחה! 9 00:00:31,197 --> 00:00:34,284 ‫''תיכון אדם וסט'' 10 00:00:36,161 --> 00:00:38,538 ‫כריס אני לא מאמינה שתעזור למנהל 11 00:00:38,621 --> 00:00:40,248 ‫עם הודעות הבוקר היום. 12 00:00:40,331 --> 00:00:42,792 ‫אני לא מאמין ‫ששכחתי ללבוש מכנסיים. 13 00:00:42,876 --> 00:00:44,753 ‫-מג, תני לו את המכנסיים שלך. ‫-אימא! 14 00:00:44,836 --> 00:00:46,713 ‫מג, זה יום חשוב לאחיך. 15 00:00:46,796 --> 00:00:47,797 ‫בסדר. 16 00:00:48,923 --> 00:00:50,133 ‫זה מגניב. 17 00:00:50,216 --> 00:00:52,719 ‫תהיה כמו השדרנים ‫בסיריוס אקס-אם, 18 00:00:52,802 --> 00:00:55,388 ‫כשהכול ארצי ושום ‫דבר כבר לא מקומי. 19 00:00:55,472 --> 00:00:56,973 ‫אתם מקשיבים ‫לערוץ מאה ומשהו של סיריוס אקס-אם. 20 00:00:57,057 --> 00:00:58,600 ‫ערוץ מאה ומשהו. 21 00:00:58,683 --> 00:01:01,936 ‫חם בחוץ ‫אבל גם קר בחלק מהמקומות. 22 00:01:02,020 --> 00:01:05,106 ‫סיריוס אקס-אם, מאה ומשהו 23 00:01:05,190 --> 00:01:08,068 ‫אתם ודאי במכונית שכורה 24 00:01:08,151 --> 00:01:10,820 ‫המכנסיים האלה גדולים מדי. 25 00:01:11,321 --> 00:01:13,990 ‫''המנהל שפרד'' 26 00:01:14,157 --> 00:01:15,825 ‫בסדר כריס, ‫כשתודיע את ההודעות, 27 00:01:15,909 --> 00:01:18,119 ‫אעסה את הכתפיים, 28 00:01:18,203 --> 00:01:20,538 ‫שלך כדי שאוכל לומר בבית המשפט ‫שאני עושה את זה לכולם. 29 00:01:20,622 --> 00:01:22,415 ‫אם אתה רוצה להחיות את זה, 30 00:01:22,499 --> 00:01:25,668 ‫אתה יכול להתחיל ולומר ‫''בוקר טוב וייטנאם'' 31 00:01:26,044 --> 00:01:27,045 ‫-מה? ‫-אתה יודע, 32 00:01:27,128 --> 00:01:28,546 ‫מהסרט עם רובין ויליאמס. 33 00:01:28,630 --> 00:01:30,548 ‫-מי? ‫-הוא התרחיש במלחמת וייטנאם. 34 00:01:30,632 --> 00:01:32,675 ‫-איפה? ‫-הוא היה מועמד לאוסקר. 35 00:01:32,759 --> 00:01:35,220 ‫-למה? ‫-למרבה הצער, הוא מת לא מזמן. 36 00:01:35,345 --> 00:01:37,180 ‫-איך? ‫-הוא חנק את עצמו. 37 00:01:37,847 --> 00:01:40,016 ‫זה הדבר הראשון שהבנתי. 38 00:01:40,100 --> 00:01:41,267 ‫תתחיל. 39 00:01:41,518 --> 00:01:43,645 ‫בסדר.''אלוהים...'' 40 00:01:43,728 --> 00:01:45,814 ‫יופי. ‫-"תנועה טובה..." 41 00:01:45,897 --> 00:01:48,650 ‫-בוקר טוב. ‫-בוקר טוב, אנגלברט. 42 00:01:48,733 --> 00:01:50,527 ‫-כולם. ‫-כולם. 43 00:01:50,610 --> 00:01:52,737 ‫"ההשתקה של הסרטן העומד..." 44 00:01:52,821 --> 00:01:54,572 ‫ישיבת מועצת התלמידים. 45 00:01:54,656 --> 00:01:56,074 ‫אתה יודע מה? סיימת .עבודה טובה. 46 00:01:56,908 --> 00:01:58,118 ‫עבודה מצוינת כריס. 47 00:01:59,494 --> 00:02:01,746 ‫בוקר טוב, ויטנאם! 48 00:02:01,830 --> 00:02:03,623 ‫נכון? 49 00:02:03,706 --> 00:02:05,458 ‫בסדר, ישיבת מועצת התלמידים 50 00:02:05,542 --> 00:02:07,961 ‫תתקיים היום ‫בשעה שלוש באולם ההתעמלות 51 00:02:08,044 --> 00:02:09,879 ‫לא הייתי מצליח להגיד את המילה הזאת. 52 00:02:09,963 --> 00:02:11,172 ‫אלכסה, כיבוי. 53 00:02:11,756 --> 00:02:14,259 ‫כך עושים הודעה. 54 00:02:14,342 --> 00:02:15,760 ‫לא כמו גיגית השומן גריפין. 55 00:02:16,636 --> 00:02:19,097 ‫אני מרגיש שעליתי 10 ק"ג ‫רק כי עמדתי לידו . 56 00:02:19,180 --> 00:02:22,142 ‫אני צריך לפתוח את החלון ‫כדי להיפטר מהריח של הילד השמן. 57 00:02:22,225 --> 00:02:24,435 ‫היי, איש מכסחת הדשא? 58 00:02:24,519 --> 00:02:26,271 ‫איך אומרים שמן בספרדית? 59 00:02:26,354 --> 00:02:27,480 ‫גורדו. 60 00:02:27,564 --> 00:02:29,524 ‫הילד הזה היה ממש גורדו. 61 00:02:29,607 --> 00:02:31,317 ‫אתה מתכוון "מוי גורדו." 62 00:02:31,401 --> 00:02:33,194 ‫מספיק, איש מכסחת דשא. 63 00:02:44,122 --> 00:02:46,541 ‫אלקסה, תפסיקי לנגן מוזיקה עצובה. 64 00:02:48,501 --> 00:02:50,920 ‫אני חושב שהדבר הזה ‫לא עובד. 65 00:02:55,884 --> 00:02:57,427 ‫סטואי, איפה... 66 00:02:57,510 --> 00:02:59,137 ‫אני באופרה, בריאן. 67 00:03:03,516 --> 00:03:05,727 ‫החלק הזה תמיד מדבר אליי. 68 00:03:05,810 --> 00:03:08,813 ‫אני לא סובל לשמוע איטלקים ‫מדברים, אבל... 69 00:03:08,897 --> 00:03:10,398 ‫בן אדם, לגרום להם לשיר. 70 00:03:10,481 --> 00:03:13,443 ‫סטואי, איך אתה יכול להרשות לעצמך ‫אופרה שלמה בחדר שלך? 71 00:03:13,526 --> 00:03:15,236 ‫אוי ואבוי, בריאן מוטרד 72 00:03:15,320 --> 00:03:16,863 ‫כי יש למישהו משהו שאין לו. 73 00:03:16,946 --> 00:03:18,573 ‫אתה יודע מה אתן לך ליום ‫ההולדת שלך? 74 00:03:18,656 --> 00:03:20,700 ‫את היכולות לשמוח בשביל אחרים. 75 00:03:20,783 --> 00:03:22,118 ‫לא ענית לשאלה שלי. 76 00:03:22,202 --> 00:03:23,870 ‫בריאן, הייתי שמח להישאר לדבר, 77 00:03:23,953 --> 00:03:25,914 ‫אבל באגס באני יגרום לטנור הזה 78 00:03:25,997 --> 00:03:28,541 ‫להמשיך בתו ‫הרבה יותר זמן משצריך. 79 00:03:33,671 --> 00:03:35,131 ‫הוא לא מסריח? 80 00:03:38,426 --> 00:03:40,053 ‫נשוב כעת ל"סוטס". 81 00:03:40,136 --> 00:03:42,305 ‫כמחווה לשחקנים ‫ולצוות שעובדים קשה, 82 00:03:42,388 --> 00:03:44,933 ‫אנחנו מבקשים שתימנעו להסתכל באייפד שלכם 83 00:03:45,016 --> 00:03:47,185 ‫-בזמן שהמופע פועל. ‫-בסדר, הוגן מספיק. 84 00:03:47,268 --> 00:03:49,229 ‫בוקר טוב לכולם ‫איך התביעה מתקדמת? 85 00:03:49,312 --> 00:03:51,731 ‫אנחנו מתקשים לתמוך בטענה של הנאשם. 86 00:03:51,814 --> 00:03:53,650 ‫זו דרמה או קומדיה? 87 00:03:53,733 --> 00:03:54,901 ‫אני לא יודע, בואי נבדוק. 88 00:03:54,984 --> 00:03:57,070 ‫-אז אתה צריך לחפור לתוך התיקים האלה... ‫-שמונה עונות? 89 00:03:57,153 --> 00:03:58,738 ‫צולם בטורונטו. 90 00:03:58,821 --> 00:04:00,448 ‫יש גרסה יפנית? 91 00:04:00,531 --> 00:04:02,784 ‫תוכניות אחרות שצולמו בטורונטו. 92 00:04:02,867 --> 00:04:04,994 ‫סיפורה של שפחה ‫ציידי הצללים... 93 00:04:05,078 --> 00:04:06,287 ‫מה זה ציידי הצללים? 94 00:04:06,371 --> 00:04:07,372 ‫אני לא יודע, בואי נבדוק. 95 00:04:07,455 --> 00:04:10,083 ‫אנשים, בבקשה ‫אנשים עבדו קשה על זה. 96 00:04:12,126 --> 00:04:13,878 ‫קית? קית, מה קרה? 97 00:04:13,962 --> 00:04:15,421 ‫קוראים לו כריס, אידיוט. 98 00:04:15,505 --> 00:04:16,839 ‫מרי, מה קרה? 99 00:04:16,923 --> 00:04:19,842 ‫המנהל שפרד בייש את כריס מול כל בית הספר. 100 00:04:19,926 --> 00:04:22,387 ‫-לא.. ‫-תחזיקי מעמד, לויס. 101 00:04:22,470 --> 00:04:25,556 ‫בגלל השומן הזה הוא יזכה בתואר ‫הילד הכי גדול ביריד המדינה. 102 00:04:25,640 --> 00:04:28,309 ‫-פיטר, זה רציני מאוד. ‫-גם הילד הכי גדול. 103 00:04:28,393 --> 00:04:31,437 ‫בית הספר צריך להיות מקום ‫בטוח עם יריות מדי פעם. 104 00:04:31,521 --> 00:04:33,273 ‫הם לא צריכים לספוג עלבונות. 105 00:04:33,940 --> 00:04:35,441 ‫פיטר, אתה מקשיב לי בכלל? 106 00:04:37,610 --> 00:04:40,238 ‫-כן! ‫-תן לנו יתד במורד הבמה! 107 00:04:49,580 --> 00:04:52,458 ‫"מועצת בית הספר המחוזי קוהוג" 108 00:04:52,583 --> 00:04:55,044 ‫כולנו החלטנו שההצגה האחרונה בתיכון 109 00:04:55,128 --> 00:04:56,963 ‫היה עליז כמו שאנחנו רוצים ללכת. 110 00:04:57,046 --> 00:04:59,590 ‫בואו ננסה הדף החוצה ברמה זו של הומואים. 111 00:04:59,674 --> 00:05:00,800 ‫אם אין משהו אחר... 112 00:05:00,883 --> 00:05:03,720 ‫יש את הנושא שביישת את כריס גריפין ‫על השומן שלו 113 00:05:03,803 --> 00:05:05,805 ‫אני חושב שאנחנו יכולים לדחות את זה, 114 00:05:05,888 --> 00:05:07,890 ‫כל עוד שזה שולחן די חזק. 115 00:05:08,641 --> 00:05:09,642 ‫תסלח לי. 116 00:05:09,726 --> 00:05:12,437 ‫סליחה אני מצטערת, ‫אבל ביוש שומן זה לא בסדר 117 00:05:12,520 --> 00:05:15,148 ‫אנחנו בשנת 2020 ‫ושום דבר לא בסדר 118 00:05:15,231 --> 00:05:18,026 ‫-זו שנת הזעם המיידי. ‫-מה? 119 00:05:18,109 --> 00:05:20,320 ‫אנחנו מדברים על הבן שלי. 120 00:05:20,403 --> 00:05:23,239 ‫כן, תפסתי אותו יותר מפעם ‫אחת אוכל שמן ירקות בכף, 121 00:05:23,323 --> 00:05:25,241 ‫אבל אני לא יכולה להקפיד על ‫כל מה שהוא עושה. 122 00:05:25,325 --> 00:05:27,285 ‫אעשה רק את זה . 123 00:05:27,368 --> 00:05:30,121 ‫עומק בפנים, ‫הוא בדיוק כמו כולם. 124 00:05:30,204 --> 00:05:33,583 ‫יחד, במכנסיים גדולים. 125 00:05:33,666 --> 00:05:35,960 ‫המכנסיים של אחותו מג 126 00:05:37,253 --> 00:05:39,339 ‫לויס, ניסית את זה מחוץ לעיר? 127 00:05:39,422 --> 00:05:41,758 ‫-זה הורג ‫-כן אני מצחיקה. 128 00:05:41,841 --> 00:05:44,886 ‫בכל מקרה המנהל שפרד צריך לתת דין וחשבון 129 00:05:44,969 --> 00:05:46,804 ‫עבור שבייש את הבן שלי, 130 00:05:46,888 --> 00:05:49,432 ‫לא משנה כמה הוא שמן או מביש 131 00:05:49,807 --> 00:05:52,685 ‫אם הבן שלך היה נורא, הייתי ‫יכול להציע רק מחשבות ותפילות 132 00:05:52,769 --> 00:05:55,480 ‫אבל זה קורא לתגובה חזקה יותר 133 00:05:55,563 --> 00:05:57,357 ‫שפרד, אתה מפוטר. 134 00:05:57,440 --> 00:05:59,400 ‫כן? אם אני מפוטר 135 00:05:59,484 --> 00:06:02,153 ‫אני יכול להגיד לכולכם מה ‫אני חושב עליכם באמת. 136 00:06:02,820 --> 00:06:04,405 ‫אתם כמו משפחה בשבילי. 137 00:06:04,489 --> 00:06:06,616 ‫אלקסה, תנגני את השיר ‫העצוב מ"שים פס על הפס ". 138 00:06:18,044 --> 00:06:20,004 ‫-היי! ‫-אנחנו עדיין כאן. 139 00:06:20,963 --> 00:06:23,841 ‫''קוהוג חיות'' 140 00:06:24,050 --> 00:06:25,802 ‫סליחה. ראיתי פרסומת 141 00:06:25,968 --> 00:06:28,763 ‫עם כלב שהייתה לו פרווה מבריקה. 142 00:06:28,846 --> 00:06:31,516 ‫הכלב קפץ מעל גדר, 143 00:06:31,599 --> 00:06:33,559 ‫אולי בחווה או משהו כזה? 144 00:06:33,643 --> 00:06:35,436 ‫שוב, הפרווה שלו ‫הייתה מבריקה מאוד. 145 00:06:35,520 --> 00:06:38,231 ‫כן, אני 146 00:06:38,314 --> 00:06:39,565 ‫שונא את העבודה הזאת? 147 00:06:39,649 --> 00:06:42,235 ‫אני לא יודע? 148 00:06:43,152 --> 00:06:44,612 ‫אלוהים שלי, וואו! 149 00:06:44,695 --> 00:06:46,656 ‫-זה כל כך מרגש. ‫-תסלחי לי? 150 00:06:46,739 --> 00:06:48,032 ‫זה באמת אתה 151 00:06:48,116 --> 00:06:49,867 ‫אנחנו מזהות אותך מהספר שלך. 152 00:06:49,951 --> 00:06:53,538 ‫קראת את "מהר יותר ‫ממהירות האהבה " 153 00:06:53,621 --> 00:06:54,705 ‫תיזהרי עם זה, 154 00:06:54,872 --> 00:06:57,333 ‫לא יכול לשנות את חייך. 155 00:06:57,417 --> 00:06:58,459 ‫הו... 156 00:06:58,543 --> 00:06:59,919 ‫אני לא מכירה את הספר הזה, 157 00:07:00,002 --> 00:07:01,421 ‫אני מדברת על זה. 158 00:07:02,630 --> 00:07:04,841 ‫"בלאנקי הכלב הלבן הטיפש"? 159 00:07:05,299 --> 00:07:07,009 ‫מאת גריפין סטיוארט? 160 00:07:07,552 --> 00:07:10,388 ‫''ספרי נארן'' 161 00:07:10,471 --> 00:07:12,265 ‫''בלאנקי הכלב הלבן הטיפש'' 162 00:07:12,348 --> 00:07:13,349 ‫הרפדרף 163 00:07:13,516 --> 00:07:15,601 ‫הביטוי שלי הוא הרף דרף? 164 00:07:15,685 --> 00:07:19,105 ‫אתה יודע איפה אוכל למצוא ספרים על... 165 00:07:19,188 --> 00:07:20,606 ‫"הקפל הפאן"? 166 00:07:21,357 --> 00:07:25,153 ‫''קולנוע קוהוג'' 167 00:07:25,361 --> 00:07:27,530 ‫תודה שלקחת אותי לסרט פיטר. 168 00:07:27,613 --> 00:07:28,739 ‫בטח, לויס. 169 00:07:28,823 --> 00:07:30,283 ‫את יודעת, כשאמרת "מיילס טלר," 170 00:07:30,366 --> 00:07:31,742 ‫הייתי כמו, "אה". 171 00:07:31,826 --> 00:07:32,910 ‫אבל כשמגיעים לכאן, 172 00:07:32,994 --> 00:07:34,495 ‫מבינים שאפשר לשבת בכל מקום. 173 00:07:34,579 --> 00:07:35,746 ‫שלום משפחת גריפין. 174 00:07:36,289 --> 00:07:37,540 ‫המנהל שפרד? 175 00:07:37,623 --> 00:07:40,543 ‫זה נכון. וזה פשוט "שם פרטי שפרד," 176 00:07:40,626 --> 00:07:43,171 ‫אחרי ששגרמת לפיטור שלי ואין לי הכנסה. 177 00:07:43,254 --> 00:07:44,672 ‫עכשיו אני גר במכונית שלי 178 00:07:44,755 --> 00:07:47,300 ‫מקבץ נדבות מחוץ לסרטים של מיילס טלר, 179 00:07:47,383 --> 00:07:49,635 ‫אין הרבה אפשריות, כמובן. 180 00:07:50,720 --> 00:07:53,222 ‫לויס, אני יכול לדבר איתך צעד אחד לשם, 181 00:07:53,306 --> 00:07:55,349 ‫אבל באורח פלא, ‫מחוץ לטווח שמיעתו? 182 00:07:56,267 --> 00:07:57,477 ‫אנחנו לא יכולים להניח לזה לקרות, 183 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 ‫אנחנו צריכים לעשות משהו בשבילו 184 00:07:58,978 --> 00:08:01,189 ‫מה אנחנו אמורים לעשות? ‫הוא הביא את זה על עצמו 185 00:08:08,362 --> 00:08:09,947 ‫בסדר פיטר, הוא יכול לגור אצלנו 186 00:08:10,031 --> 00:08:11,407 ‫עד שהוא חוזר לעמוד על רגליו. 187 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 ‫אתה עשית מקרה מלא ומשכנע. 188 00:08:15,870 --> 00:08:17,246 ‫אתה יכול לגור איתנו. 189 00:08:17,330 --> 00:08:18,664 ‫אלה חדשות מצוינות 190 00:08:22,668 --> 00:08:26,380 ‫מה מדיניות החמוסים שלכם? 191 00:08:26,464 --> 00:08:28,591 ‫לויס, אם גם הוא שואל על זה, 192 00:08:28,674 --> 00:08:30,176 ‫כדאי שנקנה סוף סוף. 193 00:08:30,259 --> 00:08:32,220 ‫פיטר, לא נקנה חמוס. 194 00:08:35,306 --> 00:08:38,809 ‫ויהיה הגיוני לשים ‫את כל המיטות בחדר אחד 195 00:08:38,893 --> 00:08:40,978 ‫ולהסב אותו לחדר טרמפולינות? 196 00:08:41,062 --> 00:08:43,231 ‫זה מעניין. 197 00:08:51,030 --> 00:08:52,573 ‫ובכן, הנה אנחנו. 198 00:08:52,657 --> 00:08:55,326 ‫מר וגברת גריפין, ‫אני לא יודע איך להודות לכם 199 00:08:55,409 --> 00:08:57,328 ‫אל תדאג, תרגיש כמו בבית 200 00:08:57,411 --> 00:08:59,914 ‫האינטרנט האלחוטי הוא ג'ו סוונסון אורח 201 00:08:59,997 --> 00:09:01,374 ‫כריס? יש כאן מישהו 202 00:09:01,457 --> 00:09:03,084 ‫שיש לו מה להגיד לך 203 00:09:04,377 --> 00:09:07,171 ‫מעולם לא ראיתי את האיש הזה בחיים שלי. 204 00:09:08,172 --> 00:09:10,967 ‫המנהל שפרד? ‫מה אתה עושה כאן? 205 00:09:11,050 --> 00:09:12,802 ‫כריס, ביישתי אותך 206 00:09:12,885 --> 00:09:15,555 ‫ואני מאמין שאני חייב לך ‫התנצלות פוליטית מתחמקת. 207 00:09:15,638 --> 00:09:17,890 ‫אם נפגעת ממשהו שאמרתי, 208 00:09:17,974 --> 00:09:20,393 ‫אני בהחלט מתחרט שזה קרה. 209 00:09:20,476 --> 00:09:22,353 ‫בשלב הזה, ‫העניין סגור. 210 00:09:22,436 --> 00:09:24,188 ‫תודה רבה, המנהל שפרד. 211 00:09:24,272 --> 00:09:26,899 ‫אני יודע שזה היה קשה לך מאוד . 212 00:09:26,983 --> 00:09:28,901 ‫אני מקבל את ההתנצלות שלך, ‫כריס. 213 00:09:28,985 --> 00:09:29,986 ‫קדימה ולמעלה. 214 00:09:30,069 --> 00:09:32,863 ‫עכשיו, אני מאמין שיש לך ‫אינון לעשות, בחור צעיר? 215 00:09:32,947 --> 00:09:34,198 ‫כבר עשיתי את זה. 216 00:09:34,282 --> 00:09:36,158 ‫-כריס. ‫-זאת אומרת... 217 00:09:36,242 --> 00:09:37,785 ‫עמדתי לעשות את זה. 218 00:09:37,868 --> 00:09:39,203 ‫כל הכבוד. 219 00:09:41,414 --> 00:09:42,748 ‫הוא ילד טוב. 220 00:09:42,832 --> 00:09:44,083 ‫הוא הוא. 221 00:09:49,297 --> 00:09:51,340 ‫זה אמיתי, כי אני עושה רעש המנוע. 222 00:09:53,968 --> 00:09:55,177 ‫שלום סטואי. 223 00:09:55,261 --> 00:09:57,054 ‫אני רואה שאתה סוף סוף מכסח את הדשא. 224 00:09:58,222 --> 00:10:00,308 ‫אם מישהו היה מחזיר את מכסחת 225 00:10:00,391 --> 00:10:01,726 ‫הדשא שלי כשהוא אמר שיעשה את זה, 226 00:10:01,809 --> 00:10:03,269 ‫הייתי עושה את זה לפני שבועות. 227 00:10:04,478 --> 00:10:07,023 ‫אני רואה שמכסחת הדשא היא לא היחידה שמתחממת 228 00:10:07,106 --> 00:10:09,400 ‫אבל אם כבר מדברים על... ‫אני צריך לשאול את חפירה. 229 00:10:09,483 --> 00:10:11,360 ‫-אני חופר חור. ‫-חור? 230 00:10:11,444 --> 00:10:13,654 ‫-לאן אתה הולך, לסין? ‫-בתקווה. 231 00:10:13,738 --> 00:10:16,407 ‫בסדר אבדוק ‫האינסטגרם שלך 232 00:10:19,577 --> 00:10:20,911 ‫זהירות! 233 00:10:20,995 --> 00:10:22,872 ‫תיזהר כך אלוהים ‫עושה מלאכים 234 00:10:24,040 --> 00:10:25,916 ‫אני יודע איך הרווחת כסף. 235 00:10:26,000 --> 00:10:28,586 ‫כתבת עליי סדרת ספרי ילדים. 236 00:10:28,669 --> 00:10:30,421 ‫בגללך אני נראה כמו אידיוט מוחלט. 237 00:10:30,504 --> 00:10:32,006 ‫אתה צריך להתקשר להוצאה לאור 238 00:10:32,089 --> 00:10:33,382 ‫ולהחזיר את הספרים. 239 00:10:33,466 --> 00:10:34,508 ‫אין סיכוי בריאן, 240 00:10:34,592 --> 00:10:37,553 ‫אני רק מציג אותך בכנות לציבור, 241 00:10:37,637 --> 00:10:39,805 ‫כמו שעשיתי למכשפות בסיילם. 242 00:10:39,889 --> 00:10:43,059 ‫רק מכשפה לא תוותר על תומתה ‫לגבר 243 00:10:43,142 --> 00:10:46,187 ‫שהביא לה ארוחת צהריים של ‫חזיר מומלח וממתקים מבושלים? 244 00:10:46,270 --> 00:10:48,939 ‫אבל כבודו, ‫ניסיתי לוותר על תומתי. 245 00:10:49,023 --> 00:10:51,025 ‫התחננתי שהוא ייקח אותי בו במקום 246 00:10:51,108 --> 00:10:53,903 ‫בסדר אף אחד לא מאמין לבדיה הזאת 247 00:10:53,986 --> 00:10:55,488 ‫הוא לא הסכים 248 00:10:55,571 --> 00:10:57,657 ‫הצעתי לו אינטימיות אחורית. 249 00:10:57,740 --> 00:11:00,159 ‫בסדר, בואו... ‫כולם להירגע. 250 00:11:00,242 --> 00:11:02,203 ‫כתב בית המשפט יעצור את הנוצה 251 00:11:02,286 --> 00:11:04,455 ‫על ידיי ורגליי התחננתי בפניו. 252 00:11:04,538 --> 00:11:06,290 ‫הוא אמר שיש לו פגישה מוקדמת 253 00:11:06,374 --> 00:11:09,001 ‫מכשפה, מכשפה, רסקו אותה בין אבנים 254 00:11:13,881 --> 00:11:15,132 ‫שימו לב, משפחת גריפין. 255 00:11:15,216 --> 00:11:18,094 ‫פיטר גריפין, בוא לחצר האחורית? 256 00:11:20,096 --> 00:11:21,347 ‫תשתקו. 257 00:11:22,890 --> 00:11:24,975 ‫פיטר, אני מסתכל על הערכת הכישורים שלך . 258 00:11:25,059 --> 00:11:27,728 ‫אני חושב שתרגיש נוח יותר 259 00:11:27,812 --> 00:11:29,814 ‫לאכול ביחידת ארוחת הבוקר המיוחדת 260 00:11:32,650 --> 00:11:34,110 ‫יש שם מהומה. 261 00:11:34,193 --> 00:11:36,070 ‫אל תדאג מיס ג'ודי תטפל בך 262 00:11:36,153 --> 00:11:37,655 ‫אין לה תואר בחינוך 263 00:11:37,738 --> 00:11:39,448 ‫אבל היא חזקה מאוד 264 00:11:42,034 --> 00:11:43,661 ‫למה אני לא יכול לאכול עם המשפחה שלי? 265 00:11:43,744 --> 00:11:46,664 ‫אנחנו מנסים להכין אותך ‫לאכול עם המשפחה שלך. 266 00:11:47,790 --> 00:11:49,166 ‫את ודאי מיס ג'ודי. 267 00:11:49,250 --> 00:11:50,501 ‫זה פרק היד שלי. 268 00:11:50,584 --> 00:11:52,545 ‫זה פרק כף היד שלי, מיס ג'ודי! ני! 269 00:11:58,050 --> 00:11:59,385 ‫שימו לב, גריפין. 270 00:11:59,468 --> 00:12:01,637 ‫מישהו צייר פין על המכונית שלי. 271 00:12:01,721 --> 00:12:04,432 ‫-פיטר, אני מסתכל עליך. ‫-זה לא אני, 272 00:12:04,515 --> 00:12:07,143 ‫אני אפילו לא יודע איך נראה ‫פין כי אני לא הומו. 273 00:12:07,226 --> 00:12:09,854 ‫-לא ראיתי משהו כזה ‫-אין לך פין? 274 00:12:09,937 --> 00:12:12,148 ‫יש לי אבל אני לא מסתכל עליו ‫כי אני לא הומו. 275 00:12:12,231 --> 00:12:14,900 ‫אם זו הייתה ואגינה הייתי ‫אומר שמצאת את האיש. 276 00:12:14,984 --> 00:12:17,111 ‫ראיתי הרבה כאלה. ‫ראיתי שלוש. 277 00:12:18,195 --> 00:12:20,030 ‫שלוש? פרטים, אבא. 278 00:12:20,114 --> 00:12:22,199 ‫-בסדר, אימא שלך. ‫-יפה. 279 00:12:22,283 --> 00:12:23,868 ‫אחותך כשהיא נולדה. 280 00:12:23,951 --> 00:12:24,952 ‫זה מתקרר 281 00:12:25,035 --> 00:12:27,788 ‫ושל דודה שלי ‫היא נפלה מהארון בלוויה שלה 282 00:12:27,872 --> 00:12:29,039 ‫והשמלה שלה עלתה. 283 00:12:29,123 --> 00:12:31,834 ‫אתם יודעים שדוחפים ‫צמר גפן לאף, 284 00:12:31,917 --> 00:12:35,296 ‫לפי הטבעת ולוואגינה של גופות ‫כדי שנוזל החניטה לא ידלוף? 285 00:12:35,379 --> 00:12:36,922 ‫בכל מקרה נשאתי הספד בכנסייה 286 00:12:37,006 --> 00:12:38,132 ‫ודיברתי על זה 287 00:12:38,215 --> 00:12:39,258 ‫זה היה מאולתר 288 00:12:39,341 --> 00:12:42,762 ‫עכשיו המטיף לא יוצר איתי קשה עין במכולת. 289 00:12:42,845 --> 00:12:44,555 ‫אני לא יודע למה זה מטריד אותי ‫אבל זה מטריד 290 00:12:44,638 --> 00:12:47,266 ‫על מה דיברנו? ‫כן, ציירו שמוק על המכונית שלך 291 00:12:47,391 --> 00:12:48,642 ‫כן אני עשיתי את זה, אני. 292 00:12:49,226 --> 00:12:51,979 ‫ספרי נארן 293 00:12:53,439 --> 00:12:55,065 ‫חתימת ספרים גריפין סטיוארט 294 00:12:55,149 --> 00:12:56,317 ‫כלב לבן טיפש 295 00:12:56,859 --> 00:12:58,694 ‫בסדר למי להקדיש את זה? 296 00:12:58,778 --> 00:13:00,529 ‫בעצם תוכל להשתמש בטוש? 297 00:13:00,613 --> 00:13:02,698 ‫לא אימא שלי אומרת שאסור לי להשתמש בטושים, 298 00:13:02,782 --> 00:13:03,783 ‫הם קבועים. 299 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 ‫סטוארט גריפין? 300 00:13:06,327 --> 00:13:07,828 ‫אני מייצג את בריאן גריפין, 301 00:13:07,912 --> 00:13:09,872 ‫שתובע אותך על הכפשה. 302 00:13:09,955 --> 00:13:12,917 ‫כן מצאתי עורך דין, כלבה. 303 00:13:18,506 --> 00:13:19,507 ‫סליחה שאיחרתי, אני... 304 00:13:19,590 --> 00:13:22,468 ‫בצרפתית, מר גריפין. 305 00:13:22,551 --> 00:13:23,761 ‫אלוהים. 306 00:13:24,428 --> 00:13:27,681 ‫ראיתי את לוסי אהובתי 307 00:13:27,765 --> 00:13:28,933 ‫אז je... 308 00:13:29,016 --> 00:13:32,019 ‫ותהיתי למה לוסי לא מדברת הרבה 309 00:13:32,102 --> 00:13:34,313 ‫ואז הבנתי 310 00:13:34,396 --> 00:13:37,066 ‫שזה רק חתול ג'ינג'י במאפרה 311 00:13:37,149 --> 00:13:38,526 ‫בסדר לא משנה. 312 00:13:38,609 --> 00:13:41,487 ‫תצטרף אליי צעד אחד לכן ‫אבל מחוץ לטווח שמיעה, 313 00:13:41,570 --> 00:13:43,531 ‫כדי שאוכל לחבוט בפרקי הידיים שלך בסרגל. 314 00:13:45,324 --> 00:13:46,325 ‫אא... 315 00:13:48,369 --> 00:13:50,663 ‫זהו זה, אני רוצה שתעזוב את הבית שלנו מיד. 316 00:13:50,746 --> 00:13:51,747 ‫נמאס לנו ממך. 317 00:13:51,831 --> 00:13:53,624 ‫מה? אתה מגרש אותי? 318 00:13:53,707 --> 00:13:55,292 ‫האם כולם מרגישים ככה? 319 00:13:55,376 --> 00:13:58,337 ‫-כן, בהחלט. ‫-ז'ראר דפארדיה. 320 00:13:58,420 --> 00:14:00,714 ‫לפחות מישהו הקשיב. 321 00:14:00,798 --> 00:14:02,842 ‫בסדר, אעזוב אתכם 322 00:14:02,925 --> 00:14:05,427 ‫אם כולכם תעזרו לי לקחת את ‫החפצים שלי מהמרתף. 323 00:14:09,682 --> 00:14:12,643 ‫רגע החפצים שלו לא כאן. 324 00:14:13,435 --> 00:14:16,105 ‫נכון, עד שתהיה לכם גישה טובה יותר, 325 00:14:16,188 --> 00:14:17,481 ‫אתם בעונש. 326 00:14:18,524 --> 00:14:19,942 ‫עונש? 327 00:14:21,527 --> 00:14:24,655 ‫הוא שם אותנו בעונש בבית שלנו? 328 00:14:24,738 --> 00:14:26,907 ‫-אלוהים. ‫-אלוהים. 329 00:14:26,991 --> 00:14:28,701 ‫אללה אכבר! 330 00:14:29,785 --> 00:14:31,453 ‫אנחנו 331 00:14:31,537 --> 00:14:33,163 ‫בסדר נתמודד עם זה 332 00:14:33,247 --> 00:14:35,040 ‫ואז נתמודד עם ‫העונש. 333 00:14:42,882 --> 00:14:45,843 ‫כמה זמן המנהל שפרד יחזיק אותנו בעונש כאן? 334 00:14:45,926 --> 00:14:47,887 ‫אה, יש לך דייט גדול? האם זה העניין? 335 00:14:47,970 --> 00:14:49,555 ‫חייבת לצאת מכאן לדייט גדול? 336 00:14:49,638 --> 00:14:52,141 ‫-זה מה שאת אומרת? ‫-תנשכי לי בישבן, אימא, 337 00:14:52,224 --> 00:14:54,518 ‫לפחות אני לא שרלילה זקנה כמוך. 338 00:14:54,602 --> 00:14:56,812 ‫תתנשקו ותגמרו עם זה. 339 00:14:56,896 --> 00:14:57,897 ‫חבר'ה, חבר'ה, חבר'ה. 340 00:14:57,980 --> 00:15:00,566 ‫תשמעו, זה טבעי שנתקוף זה את זה, בסדר? 341 00:15:00,649 --> 00:15:02,067 ‫אנחנו כאן כבר שלוש דקות. 342 00:15:02,151 --> 00:15:04,278 ‫השאלה היא איך נצא? 343 00:15:04,361 --> 00:15:06,238 ‫בסדר אנחנו משחקים 344 00:15:06,322 --> 00:15:08,449 ‫לא לא, ....מג. ‫מג.מג.! 345 00:15:09,033 --> 00:15:10,159 ‫בסדר, מי הבא? 346 00:15:10,993 --> 00:15:13,871 ‫בית משפט 347 00:15:17,708 --> 00:15:19,501 ‫מר גריפין אתה יכול להמשיך. 348 00:15:19,835 --> 00:15:21,795 ‫תודה לך, כבודו. ‫במקרה שלי כדי להוכיח 349 00:15:21,879 --> 00:15:24,340 ‫שבריאן גריפין אכן אידיוט 350 00:15:24,423 --> 00:15:26,592 ‫ולכן אי אפשר להכפיש את שמו 351 00:15:26,675 --> 00:15:28,802 ‫אני מזמין את בריאן גריפין לדוכן 352 00:15:29,428 --> 00:15:30,429 ‫עכשיו, מר גריפין, 353 00:15:30,512 --> 00:15:32,306 ‫אתה טוען שאתה לא טיפש 354 00:15:32,389 --> 00:15:34,516 ‫אם זה נכון, תאמר לי מה ההבדל 355 00:15:34,600 --> 00:15:37,144 ‫בין מייקל סרה לג'סי אייזנברג. 356 00:15:37,227 --> 00:15:39,730 ‫התנגדות, אף אחד לא יכול לדעת את זה. 357 00:15:39,813 --> 00:15:41,315 ‫ההתנגדות מתקבלת. 358 00:15:41,398 --> 00:15:42,983 ‫אתה על קרח דק פרקליט. 359 00:15:43,067 --> 00:15:44,818 ‫בסדר. כעת, מר גריפין, 360 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 ‫אצטט ביוגרפיה 361 00:15:46,654 --> 00:15:48,781 ‫ואני רוצה שתשמור על קור רוח. 362 00:15:48,864 --> 00:15:51,450 ‫ב-1 בדצמבר 1951, 363 00:15:51,533 --> 00:15:53,327 ‫-טריט ויליאמס... ‫-חטיף? איפה? איפה? 364 00:15:53,410 --> 00:15:54,662 ‫-איפה החטיף? ‫-תודה. 365 00:15:54,745 --> 00:15:57,623 ‫כעת אקרא את הערך ‫של כריסטופר ווקן. 366 00:15:57,706 --> 00:15:58,958 ‫טיול? הולכים לטיול? 367 00:15:59,291 --> 00:16:01,877 ‫הכלב הזה טיפש. 368 00:16:02,711 --> 00:16:03,963 ‫אין עוד שאלות, כבודו 369 00:16:04,046 --> 00:16:06,632 ‫בשלב הזה אעביר זאת לעורך הדין של בריאן 370 00:16:06,715 --> 00:16:09,593 ‫האדון משולחן ברך, מכה ושות. 371 00:16:09,677 --> 00:16:11,512 ‫תודה כבודו. ‫בן ז... לעזאזל 372 00:16:11,595 --> 00:16:13,263 ‫חרא. 373 00:16:13,347 --> 00:16:16,183 ‫-ממש על העצם. ‫-אתה רוצה להמשיך? 374 00:16:16,850 --> 00:16:18,102 ‫לא! 375 00:16:23,273 --> 00:16:24,775 ‫מבאס להיות בעונש. 376 00:16:24,858 --> 00:16:27,528 ‫אני מרגיש שאנחנו במועדון ‫ארוחות בוקר או משהו 377 00:16:27,611 --> 00:16:29,697 ‫אני לא יודעת אולי נוכל לנצל את הזמן 378 00:16:29,780 --> 00:16:31,281 ‫הזה ללמוד יותר זה על זה 379 00:16:31,365 --> 00:16:32,366 ‫אני מצטער לויס, אי אפשר 380 00:16:32,449 --> 00:16:34,994 ‫אנחנו צריכים לעשות ריקוד של ‫מועדון ארוחת הבוקר לפרומו של פוקס. 381 00:16:35,244 --> 00:16:38,664 ‫ביום ראשון ב"איש משפחה" משפחת, 382 00:16:38,747 --> 00:16:40,874 ‫גריפין מקורקעת ‫והשחקן הצבעוני היחיד 383 00:16:40,958 --> 00:16:43,335 ‫מגלם דמות בשם איש מכסחת דשא. 384 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 ‫כל הכבוד, כולם. 385 00:16:45,546 --> 00:16:47,840 ‫עכשיו יש לנו את הקרבה הזו. 386 00:16:47,923 --> 00:16:49,967 ‫אתם לא מבינים? זו הסיבה ש 387 00:16:50,050 --> 00:16:52,011 ‫המנהל שפרד נעל אותנו כאן 388 00:16:52,094 --> 00:16:54,179 ‫אף פעם לא ישבנו ודיברנו כך 389 00:16:54,263 --> 00:16:56,807 ‫המנהל שפרד הוא המנהל הכי טוב 390 00:16:56,890 --> 00:16:58,475 ‫אני נמרץ לגמרי, 391 00:16:58,559 --> 00:17:00,019 ‫כמו שההיא שנדלקתי עליה בתיכון הישנה שלי 392 00:17:00,102 --> 00:17:01,895 ‫ביקשה להיות חברה שלי בפייסבוק. 393 00:17:03,647 --> 00:17:06,358 ‫קרן אלטמן ‫ביקשה להיות חברה שלך 394 00:17:06,442 --> 00:17:07,651 ‫קרן אלטמן? 395 00:17:07,735 --> 00:17:09,486 ‫וואו, זה פיצוץ מהעבר. 396 00:17:15,242 --> 00:17:17,453 ‫פיטר גריפין אישר את בקשת החברות שלך 397 00:17:17,536 --> 00:17:19,455 ‫המשחק מתחיל. 398 00:17:19,538 --> 00:17:21,915 ‫שלום מתוק מזמן לא דיברנו 399 00:17:21,999 --> 00:17:25,127 ‫אני לכודה באירופה ויש לי רק ביקיני 400 00:17:25,794 --> 00:17:29,465 ‫תוכל להעביר לי 3000 דולר ‫לזכר הזמנים הטובים? 401 00:17:31,675 --> 00:17:33,927 ‫ביאטריס פולר ‫ביקשה להיות חברה שלך 402 00:17:34,094 --> 00:17:36,805 ‫ביאטריס פולר ‫היא הייתה ממתק. 403 00:17:36,930 --> 00:17:37,973 ‫אשר 404 00:17:40,934 --> 00:17:42,728 ‫ג'ו סוונסון אישר את בקשת החברות שלך 405 00:17:42,853 --> 00:17:43,937 ‫שח-מט. 406 00:17:49,068 --> 00:17:50,944 ‫בית המשפט 407 00:17:56,075 --> 00:17:58,577 ‫מר פורמן, האם חבר המושבעים הגיע לפסק דין? 408 00:17:58,660 --> 00:17:59,912 ‫לא כבודו. 409 00:17:59,995 --> 00:18:03,248 ‫כולנו חושבים שאנחנו צריכים עוד לילה ‫במלון היאט עם אייץ' בי או חינם. 410 00:18:03,332 --> 00:18:05,793 ‫אייצ'-בי-או חינם היה זמני זה מסתיים היום. 411 00:18:05,876 --> 00:18:07,086 ‫יש לנו פסק דין כבודו 412 00:18:07,169 --> 00:18:08,170 ‫המשך בבקשה 413 00:18:08,253 --> 00:18:10,297 ‫הכלב אידיוט התינוק זוכה 414 00:18:10,839 --> 00:18:11,965 ‫הרף דרף! 415 00:18:15,344 --> 00:18:16,678 ‫ברכות, סטואי. 416 00:18:16,762 --> 00:18:18,764 ‫בגללך אני נראה כמו שוטה 417 00:18:18,847 --> 00:18:20,682 ‫אני לא מאמין שעשית לי את זה. 418 00:18:20,766 --> 00:18:22,434 ‫לא אסלח לך לעולם 419 00:18:22,851 --> 00:18:24,436 ‫על מי אתה עובד בריאן? ‫אתה כלב 420 00:18:24,520 --> 00:18:26,355 ‫אצא מהדלת, אחזור 421 00:18:26,438 --> 00:18:28,190 ‫ותתלהב לראות אותי. 422 00:18:29,650 --> 00:18:31,276 ‫היי! היי! אתה חזרת! 423 00:18:31,360 --> 00:18:33,237 ‫אני מרגיש שהלכת להמון זמן 424 00:18:33,320 --> 00:18:34,780 ‫היי, תראה אותי מסתובב! 425 00:18:34,863 --> 00:18:37,324 ‫וואו! וואו! 426 00:18:37,407 --> 00:18:38,992 ‫וואו! 427 00:18:39,368 --> 00:18:41,203 ‫שלום מסין ‫קרסוליים שמנים מועצת החינוך קוהוג 428 00:18:41,286 --> 00:18:42,371 ‫קרסוליים שמנים. 429 00:18:43,163 --> 00:18:46,041 ‫מועצת בית הספר המחוזי קוהוג 430 00:18:46,166 --> 00:18:48,210 ‫בסדר קריאה אחרונה לעניין חדש 431 00:18:48,460 --> 00:18:51,296 ‫שוב לא נוכל להראות לכם את תמונות העירום 432 00:18:51,380 --> 00:18:53,507 ‫שהמורה לספרדית שלחה לילד 433 00:18:54,091 --> 00:18:55,843 ‫ובכן, אני מניח שזהו זה. ‫בוא נצא מכאן. 434 00:18:55,926 --> 00:18:58,053 ‫-לא, פיטר, הדבר השני. ‫-אה, נכון. 435 00:18:58,137 --> 00:18:59,304 ‫שמי פיטר גריפין, 436 00:18:59,388 --> 00:19:01,765 ‫אני מגיע לסיכום 437 00:19:01,849 --> 00:19:03,725 ‫של דבריי מהר מאוד מרוב האנשים. 438 00:19:03,809 --> 00:19:05,519 ‫לסיכום אני חושב שבית הספר 439 00:19:05,602 --> 00:19:07,354 ‫צריך להעסיק שוב את המנהל שפרד. 440 00:19:10,524 --> 00:19:13,318 ‫מר גריפין, הצגת טיעון תמציתי ומשכנע. 441 00:19:13,402 --> 00:19:15,571 ‫אני מחזיר את המנהל שפרד. 442 00:19:15,946 --> 00:19:16,947 ‫כן! 443 00:19:17,030 --> 00:19:18,574 ‫אני אוהב אותך, מותק 444 00:19:20,284 --> 00:19:21,869 ‫אני מצטער לויס, הייתי צריך להזיז אותך 445 00:19:21,952 --> 00:19:23,412 ‫כדי לנשק את הגברת הזאת 446 00:19:24,246 --> 00:19:27,207 ‫תיכון אדם וסט 447 00:19:33,422 --> 00:19:35,215 ‫טוב לחזור. 448 00:19:36,008 --> 00:19:38,177 ‫רגע מי צייר שמוק על השולחן שלי? 449 00:19:38,260 --> 00:19:40,137 ‫לא אני, אני לא יודע לצייר את זה 450 00:19:40,220 --> 00:19:42,890 ‫ראיתי רק שניים, את שלי ושל ‫דוד שלי בלוויה שלו. 451 00:19:42,973 --> 00:19:45,017 ‫הוא מת עם הדודה שלי בתאונת דרכים. 452 00:19:45,100 --> 00:19:47,019 ‫אתה זוכר אותה מקודם עם הוואגינה? 453 00:19:47,102 --> 00:19:48,854 ‫דוד שלי לא נפל מהארון 454 00:19:48,937 --> 00:19:50,981 ‫נשארתי עד מאוחר ופתחתי את המכנסיים שלו 455 00:19:51,064 --> 00:19:52,107 ‫על מה דיברנו? 456 00:19:52,191 --> 00:19:53,567 ‫כן, ציירו שמוק על ‫השולחן שלך 457 00:19:53,650 --> 00:19:55,194 ‫כן עשיתי את זה אני 458 00:20:01,783 --> 00:20:03,493 ‫ובכן, בריאן, תודה על היותך ‫ספורט טוב 459 00:20:03,577 --> 00:20:06,246 ‫-על ספרי הפלונקי. ‫-אין בעיה, סטואי. 460 00:20:06,330 --> 00:20:07,873 ‫אני מצטער שעשית את זה. 461 00:20:07,956 --> 00:20:11,001 ‫אם כבר, נתת לי הזדמנות טובה ‫לחשבון נפש. 462 00:20:11,084 --> 00:20:13,754 ‫למעשה, עוררת בי השראה לחזור לכתוב 463 00:20:14,171 --> 00:20:15,547 ‫וואו, זה באמת אתה! 464 00:20:15,631 --> 00:20:18,175 ‫תודה אבל אני כבר לא כותב את ספרי פלאנקי 465 00:20:18,258 --> 00:20:20,469 ‫לא, לא הספר הזה. זה אחד. 466 00:20:21,929 --> 00:20:24,348 ‫זה סווישי תינוק הפוטבול? 467 00:20:24,431 --> 00:20:26,391 ‫מאת גריפין בריאן? 468 00:20:26,475 --> 00:20:28,143 ‫תוכל להגיד את אחד הביטויים שלך 469 00:20:28,227 --> 00:20:30,729 ‫כמו "היי, מלח," או "עד לבראנץ '?" 470 00:20:31,480 --> 00:20:32,773 ‫אולי אני פסיבי? 471 00:20:33,398 --> 00:20:35,150 ‫בריאן! 472 00:20:37,611 --> 00:20:38,904 ‫הסוף 473 00:20:39,071 --> 00:20:41,073 ‫הרפתקאותיו של Flunky ‫וסווישי- גריפין כריסטופר 474 00:20:41,448 --> 00:20:43,659 ‫-אז? ‫-אני מצטער. 475 00:20:43,742 --> 00:20:46,203 ‫-זה לא באמת המותג שלנו. ‫-אני רואה. 476 00:20:46,286 --> 00:20:50,040 ‫ובכן, מה לגבי פיניאס ‫וסיפורת מעריצים פרברוטית? 477 00:20:50,123 --> 00:20:51,458 ‫עכשיו, זה מעניין. 478 00:20:51,541 --> 00:20:53,293 ‫תקרא לי את זה בזמן שאוכל את המרק שלי. 479 00:20:53,835 --> 00:20:56,213 ‫היה לפרב בוקר פועם 480 00:20:56,296 --> 00:20:58,632 ‫פיניאס לא היה מוכן לזה. 481 00:20:58,715 --> 00:21:00,842 ‫הו!