1 00:00:01,584 --> 00:00:08,091 ‫נדמה שכיום רק רואים ‫אלימות בסרטים ומין בטלוויזיה 2 00:00:08,383 --> 00:00:11,803 ‫אבל איפה הערכים הישנים 3 00:00:12,053 --> 00:00:14,389 ‫שנשענו עליהם? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,809 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,309 --> 00:00:21,521 ‫מזל שיש אדם שיכול לעשות 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,106 ‫את כל הדברים שגורמים לנו 7 00:00:23,189 --> 00:00:24,691 ‫לצחוק ולבכות! 8 00:00:25,066 --> 00:00:30,071 ‫הוא איש משפחה! 9 00:00:33,241 --> 00:00:37,203 ‫אנחנו לא יכולים להגיד ‫חג המולד בגלל משפחה אחת 10 00:00:37,287 --> 00:00:43,209 ‫במזחלת עם סוס אחד 11 00:00:44,210 --> 00:00:48,131 ‫זה מהשירים המוזרים ‫עם בית שלישי שאף אחד לא מכיר. 12 00:00:48,214 --> 00:00:50,216 ‫החורף הרג את ילדנו 13 00:00:50,300 --> 00:00:52,385 ‫תרופות היו נדירות 14 00:00:52,469 --> 00:00:54,596 ‫הוא רץ החוצה ברגליים יחפות 15 00:00:54,679 --> 00:00:56,389 ‫ומת מיד 16 00:00:56,473 --> 00:00:58,975 ‫אני שמח שזה נגמר. אלוהים, יש ארבע. 17 00:00:59,059 --> 00:01:00,977 ‫בבקשה אל תשחררו את העבדים 18 00:01:01,311 --> 00:01:02,979 ‫זה רעיון גרוע 19 00:01:03,480 --> 00:01:05,440 ‫הם ינסו לנקום בנו 20 00:01:05,523 --> 00:01:07,650 ‫וזה החשש הגדול שלנו.. 21 00:01:07,859 --> 00:01:10,320 ‫תיכון ‫אדם וסט 22 00:01:10,653 --> 00:01:14,991 ‫כעת, המקהלה של תיכון אדם וסט ‫בשיר חג מולד מקורי, "מת לחיות". 23 00:01:15,575 --> 00:01:16,659 ‫אני רואה את המבטים. 24 00:01:16,743 --> 00:01:19,287 ‫כן, הסרט ‫יצא במקור בקיץ, 25 00:01:19,370 --> 00:01:21,664 ‫אבל הוא התרחש בערב חג המולד, 26 00:01:21,748 --> 00:01:23,208 ‫לכן זה סרט לחג המולד. 27 00:01:23,291 --> 00:01:24,959 ‫אני חושב שאנחנו לא רוצים את זה. 28 00:01:25,043 --> 00:01:26,169 ‫ספר חוקים 29 00:01:28,254 --> 00:01:31,883 ‫מת לחיות 30 00:01:31,966 --> 00:01:35,512 ‫מת לחיות 31 00:01:35,595 --> 00:01:39,057 ‫ג'ון מקליין 32 00:01:39,140 --> 00:01:42,310 ‫ואשתו 33 00:01:57,492 --> 00:02:00,411 ‫תיכון ‫אדם וסט 34 00:02:03,039 --> 00:02:04,040 ‫התראת כריס ומג. 35 00:02:04,332 --> 00:02:06,876 ‫אנחנו צריכים להתקשר ‫לחבר הקונגרס שלנו. 36 00:02:07,168 --> 00:02:09,045 ‫-מה הם... ‫-שלום, מר קווגמייר, 37 00:02:09,254 --> 00:02:11,381 ‫אתה מתכונן ללידה של ישו? 38 00:02:11,589 --> 00:02:12,841 ‫שקרתה! 39 00:02:13,299 --> 00:02:14,300 ‫כריס, מייגן. 40 00:02:14,884 --> 00:02:17,137 ‫-מגעיל. ‫-אז, מה דעתך על המופע? 41 00:02:17,345 --> 00:02:18,471 ‫לא אהבתי אותו. 42 00:02:18,555 --> 00:02:21,808 ‫ראיתם את האימא ‫שלובשת בגד ים במקום חזייה? 43 00:02:21,891 --> 00:02:23,101 ‫אסור לה לבוא לדברים כאלה. 44 00:02:23,184 --> 00:02:25,937 ‫בעלה לשעבר ‫הוציא נגדה צו הרחקה. 45 00:02:26,062 --> 00:02:27,730 ‫הערך שלה עולה ועולה. 46 00:02:27,897 --> 00:02:29,023 ‫אז, חג המולד? 47 00:02:29,107 --> 00:02:31,943 ‫-אתם בטח מתלהבים. ‫-כלל לא. 48 00:02:32,193 --> 00:02:33,736 ‫הוא תמיד מאכזב. 49 00:02:33,903 --> 00:02:35,780 ‫זו תזכורת ‫כמה אני בודדה באמת. 50 00:02:35,864 --> 00:02:38,992 ‫-שיימוס, הגבר שלי! ‫-שלום. 51 00:02:39,075 --> 00:02:41,327 ‫תרשה לי להכיר לך ‫את בני, וודי. 52 00:02:41,452 --> 00:02:42,453 ‫-שלום, וודי. ‫-שלום. 53 00:02:42,704 --> 00:02:44,497 ‫הוא יהיה דמות חדשה בתכנית. 54 00:02:44,706 --> 00:02:46,416 ‫אתה בקושי דמות בתוכנית. 55 00:02:46,499 --> 00:02:47,500 ‫יותר מוודי! 56 00:02:52,213 --> 00:02:53,923 ‫מג, אני צריכה לעשות הרבה. 57 00:02:54,007 --> 00:02:56,426 ‫אני צריכה שתיקחי את סטואי לקניון ‫לפגוש את סנטה. 58 00:02:56,509 --> 00:02:58,052 ‫-בסדר, בטח. ‫-יופי. 59 00:02:58,136 --> 00:03:00,722 ‫עכשיו, לכי ‫לחמם את המכונית בשביל אחיך הקטן? 60 00:03:03,224 --> 00:03:04,642 ‫היא הלכה. מהר! 61 00:03:04,767 --> 00:03:06,728 ‫בואו נצטלם ‫לכרטיס חג המולד. 62 00:03:09,480 --> 00:03:12,192 ‫חג מולד שמח ‫משפחת גריפין 63 00:03:12,650 --> 00:03:14,861 ‫שלחתי לחנות את התמונה הלא נכונה. 64 00:03:15,403 --> 00:03:18,781 ‫קניון קוהוג ‫חג מולד שמח 65 00:03:22,035 --> 00:03:24,662 ‫תראי, הנה כל הילדים היהודים, ‫הם יושבים על הברכיים של הרבי, 66 00:03:24,746 --> 00:03:26,706 ‫והוא מבקש מהם משהו. 67 00:03:26,789 --> 00:03:32,212 ‫אני רוצה טלוויזיה חדשה והיא לא ‫יכולה להיות של ויזיו. רק סוני או סמסונג. 68 00:03:32,378 --> 00:03:35,173 ‫ואני צריך שיסדרו את הכול ‫לפני שאדליק אותה. 69 00:03:35,340 --> 00:03:37,926 ‫אני לא רוצה ‫לעשות שום דבר! 70 00:03:38,676 --> 00:03:40,303 ‫בסדר, איש קטן, תורך. 71 00:03:50,688 --> 00:03:54,150 ‫אז, כילד קטן, מה אתה ‫רוצה לחג המולד? 72 00:04:03,117 --> 00:04:04,744 ‫מה קרה, ילד קטן? 73 00:04:04,869 --> 00:04:06,621 ‫אל תפחד מסנטה. 74 00:04:06,829 --> 00:04:10,124 ‫באמת, סטואי, זה בסדר. ‫שב על הברכיים של סנטה. 75 00:04:10,208 --> 00:04:13,586 ‫יש אנשים שדוחפים את ‫הילדים שלהם. לעשות דברים מוקדם מדי. 76 00:04:13,670 --> 00:04:16,589 ‫-אתה מסכים, ד"ר תינוק כינור? ‫-אני מסכים מאוד. 77 00:04:20,051 --> 00:04:22,095 ‫זה בסדר אם אחזיק אותו ‫לתמונה? 78 00:04:23,429 --> 00:04:24,555 ‫כמובן. 79 00:04:24,639 --> 00:04:26,224 ‫שבי כאן, גברתי הצעירה. 80 00:04:27,809 --> 00:04:31,062 ‫הנה, סטואי, ‫לא צריך לפחד מסנטה. 81 00:04:31,229 --> 00:04:34,774 ‫הוא חביב וחום. ‫הוא אוהב ללא תנאים, 82 00:04:34,857 --> 00:04:36,943 ‫ו... והוא גורם לכולם... 83 00:04:37,402 --> 00:04:40,238 ‫להרגיש כל כך... כל כך... 84 00:04:40,947 --> 00:04:42,156 ‫מג, מה את עושה? 85 00:04:42,323 --> 00:04:44,784 ‫את נראית כמו אימא ‫כשהיא יושבת על מכונת הכביסה. 86 00:04:44,867 --> 00:04:47,745 ‫מה תרצה לחג המולד, ‫ילד קטן? 87 00:04:47,829 --> 00:04:49,872 ‫תשתקו, כולם. תשתקו, תשתקו! 88 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 ‫פשוט תשתקו! 89 00:04:51,165 --> 00:04:55,795 ‫בוא, תן לנו להוקיר אותו 90 00:04:55,878 --> 00:05:00,425 ‫בוא, תן לנו להוקיר אותו 91 00:05:00,508 --> 00:05:05,430 ‫בוא, תן לנו להוקיר אותו... 92 00:05:05,513 --> 00:05:07,849 ‫מה קרה? 93 00:05:09,142 --> 00:05:11,311 ‫אני מזמינה מה שהיא הזמינה. 94 00:05:11,394 --> 00:05:12,395 ‫בסדר. 95 00:05:12,478 --> 00:05:16,649 ‫היא הזמינה ששה המבורגרים עשויים ‫היטב דחוסים במעטפת טאקו קשה. 96 00:05:16,733 --> 00:05:18,818 ‫אני רק רוצה להרגיש כך. 97 00:05:19,027 --> 00:05:22,030 ‫בסדר. כלומר, אני יכול לתת לך את זה, ‫אבל זו הזמנה מוחזרה. 98 00:05:22,113 --> 00:05:24,032 ‫השף לא היה מרוצה. 99 00:05:32,415 --> 00:05:33,416 ‫צ'קים במזומן 100 00:05:45,678 --> 00:05:47,889 ‫את מוכנה לקראתי, מג? 101 00:06:02,695 --> 00:06:03,946 ‫את מוכנה לקום? 102 00:06:05,114 --> 00:06:06,866 ‫אמרתי שהגיע הזמן לקום. 103 00:06:08,242 --> 00:06:11,371 ‫השעה שתיים, אף פעם. ‫פעם לא ראיתי אותך ישנה חזק כל כך. 104 00:06:11,662 --> 00:06:12,705 ‫מה קורה? 105 00:06:12,830 --> 00:06:14,707 ‫אימא, אני חושבת שפגשתי מישהו. 106 00:06:14,791 --> 00:06:16,376 ‫מג, זה מדהים. 107 00:06:16,626 --> 00:06:18,211 ‫אני רוצה לדעת עליו הכול. 108 00:06:18,294 --> 00:06:19,295 ‫מה שמו? 109 00:06:19,379 --> 00:06:21,547 ‫נקרא לו הבחור המזוקן. 110 00:06:23,216 --> 00:06:25,635 ‫כאילו אני ‫בסקס עם העיר הגדולה. 111 00:06:25,718 --> 00:06:28,638 ‫הכול קורה מהר כל כך, ‫אבל אני באמת מרגישה משהו. 112 00:06:28,721 --> 00:06:30,890 ‫-אני מטורפת? ‫-לא. 113 00:06:30,973 --> 00:06:33,726 ‫תסמכי על האינסטינקטים שלך. ‫את צריכה לפעול עם התחושה הזאת. 114 00:06:33,810 --> 00:06:35,395 ‫לכי למצוא את הבחור המזוקן. 115 00:06:35,478 --> 00:06:37,647 ‫אמצא אותו, אימא. אמצא אותו! 116 00:06:39,690 --> 00:06:41,275 ‫מה קרה כאן? 117 00:06:41,359 --> 00:06:44,737 ‫יש אדים על החלונות ‫כמו כשאופים את הלחם בסאבוויי. 118 00:06:45,905 --> 00:06:47,740 ‫היי. מה קורה כאן? 119 00:06:47,907 --> 00:06:49,951 ‫-אנחנו אופים את הלחם, אדוני. ‫-טוב. 120 00:06:50,034 --> 00:06:53,871 ‫עכשיו תחזרו להכין כריכים ‫עם נקניק ההודו הכי מבריק בעולם! 121 00:06:54,163 --> 00:06:56,749 ‫סאבוויי, בדרך שלך, ‫אם הדרך שלך רטובה מאוד. 122 00:06:56,833 --> 00:06:57,834 ‫סאבוויי 123 00:07:02,046 --> 00:07:03,464 ‫חלב 124 00:07:05,925 --> 00:07:07,135 ‫העביר את החלב? 125 00:07:08,052 --> 00:07:09,762 ‫סטואי? אתה יכול להעביר את החלב? 126 00:07:11,639 --> 00:07:12,932 ‫תשתקו, כולם! 127 00:07:13,683 --> 00:07:14,934 ‫תשתקו! תשתקו! 128 00:07:15,560 --> 00:07:16,894 ‫פשוט תשתקו! 129 00:07:16,978 --> 00:07:18,521 ‫היי. תעביר את החלב. 130 00:07:18,855 --> 00:07:19,939 ‫מה קורה לך? 131 00:07:20,022 --> 00:07:21,899 ‫לא ישנתי יומיים. 132 00:07:22,024 --> 00:07:24,068 ‫זה עדיין בגלל מה שקרה עם סנטה? ‫תתגבר על זה. 133 00:07:24,152 --> 00:07:26,404 ‫לא ראית מה שאני ראיתי. 134 00:07:31,868 --> 00:07:34,620 ‫כלומר, סנטה קלאוס הקפיץ ‫אותנו על הברך שלו. 135 00:07:34,829 --> 00:07:36,205 ‫זה נעשה מהר יותר. 136 00:07:36,289 --> 00:07:38,458 ‫ומהר יותר, ככל שהוא הקפיץ יותר, 137 00:07:38,541 --> 00:07:39,917 ‫העיניים של מג גדלו יותר. 138 00:07:40,001 --> 00:07:42,670 ‫זה היה... תראה את התמונה! 139 00:07:45,131 --> 00:07:46,591 ‫וואו. בסדר. 140 00:07:47,133 --> 00:07:48,634 ‫סטואי, אני חושב שאני יודע מה קרה. 141 00:07:48,926 --> 00:07:51,387 ‫אני לא יכול להגיד לך במפורש, ‫כי אנחנו בבעלות דיסני, 142 00:07:51,471 --> 00:07:52,847 ‫אבל תן לי לומר 143 00:07:53,139 --> 00:07:55,725 ‫שסנטה גרם לבת הים הקטנה שלה ‫לעשות 'מואנה'. 144 00:07:57,727 --> 00:07:58,728 ‫בדיוק. 145 00:07:58,811 --> 00:08:01,939 ‫בריאן, תוכל להעביר לי ‫את המגבעת להקאות של השמן? 146 00:08:13,701 --> 00:08:14,911 ‫הכובע הזה עמוק. 147 00:08:15,328 --> 00:08:17,830 ‫עכשיו, הנה הכובע שלי. ‫ילדים, אני הולך לאופרה. 148 00:08:20,124 --> 00:08:21,459 ‫האופרה הזאת מסריחה. 149 00:08:26,214 --> 00:08:27,548 ‫זה היה נורא, רופרט. 150 00:08:27,715 --> 00:08:28,716 ‫הכי גרוע, 151 00:08:28,799 --> 00:08:31,260 ‫לא ביקשתי ויטמיקס ‫מסנטה. 152 00:08:32,053 --> 00:08:34,722 ‫בלנדר? זה יותר מבלנדר. 153 00:08:34,805 --> 00:08:37,099 ‫סטואי, אקח ‫אותך שוב לקניון 154 00:08:37,183 --> 00:08:38,392 ‫לשבת לסנטה על הברכיים. 155 00:08:38,476 --> 00:08:39,685 ‫אלוהים, אני צריך להתחבא. 156 00:08:43,356 --> 00:08:46,609 ‫איך היא מצאה אותי? זה ‫המחבוא הכי טוב שלי. לא! 157 00:08:46,692 --> 00:08:49,070 ‫דרך אגב, רופרט, אחרי מה שראיתי, 158 00:08:49,320 --> 00:08:51,989 ‫אני יודע שזייפת כל הזמן. 159 00:08:58,079 --> 00:09:01,082 ‫קניון קוהוג ‫חג מולד שמח 160 00:09:04,252 --> 00:09:05,461 ‫מג, בבקשה לא. 161 00:09:05,545 --> 00:09:07,797 ‫תשמעי, יש לי שבעה דולרים בקופה. 162 00:09:07,880 --> 00:09:09,215 ‫הם שלך. לא? 163 00:09:09,465 --> 00:09:11,384 ‫בסדר. אהרוג את כריס. 164 00:09:11,592 --> 00:09:12,635 ‫את רוצה שאהרוג את כריס? 165 00:09:12,718 --> 00:09:14,470 ‫את מי את רוצה שאהרוג? כריס? לא? 166 00:09:14,720 --> 00:09:15,763 ‫בסדר, אני יודע. 167 00:09:15,846 --> 00:09:18,266 ‫תוכנית הנסיעות הבאה, סטואי ומג, אני מבטיח. 168 00:09:18,349 --> 00:09:21,227 ‫אנחנו בדרך לאוהיו 169 00:09:21,310 --> 00:09:23,646 ‫גבוהה באמצע ועגולה בשני הצדדים! 170 00:09:23,729 --> 00:09:25,231 ‫מג, אני אוהב את תוכנית הנסיעות שלנו. 171 00:09:25,314 --> 00:09:26,691 ‫-הבא. ‫-לא. 172 00:09:30,069 --> 00:09:31,070 ‫משהו שונה. 173 00:09:31,571 --> 00:09:33,823 ‫מג, את יכולה להפסיק את זה? 174 00:09:33,906 --> 00:09:36,826 ‫-אבא? ‫-בבקשה אל תספרי לאימא שלך על זה. 175 00:09:36,909 --> 00:09:38,202 ‫לקחתי עוד עבודה. 176 00:09:38,411 --> 00:09:41,289 ‫אני לא מרוויח הרבה כסף ‫וחג המולד יקר מאוד. 177 00:09:42,415 --> 00:09:44,917 ‫אבא, אשאל אותך שאלה אחת, 178 00:09:45,001 --> 00:09:47,920 ‫והתשובה שלך תקבע ‫את המשך חיי. 179 00:09:48,296 --> 00:09:51,299 ‫היית הסנטה בקניון הזה אתמול? 180 00:09:51,507 --> 00:09:53,009 ‫-לא. ‫-תודה לאל. 181 00:09:53,217 --> 00:09:55,011 ‫עכשיו, מג, יש לי שאלה אלייך: 182 00:09:55,344 --> 00:09:57,555 ‫באמת יש הגבלת משקל ‫למדרגות הנעות, 183 00:09:57,638 --> 00:09:59,390 ‫או שפגשתי ילדים מרושעים? 184 00:09:59,473 --> 00:10:00,975 ‫היי, פיטר, תקדם את זה. 185 00:10:01,058 --> 00:10:03,311 ‫כמה סוכני בורסה ‫יזרקו אותי על גונג אחר כך. 186 00:10:03,394 --> 00:10:06,188 ‫סליחה, אתה זוכר ‫את הסנטה מאתמול? 187 00:10:06,272 --> 00:10:08,482 ‫גברת, אותי והראש שלי ‫התנגש בגונג פעמים רבות כל כך, 188 00:10:08,566 --> 00:10:10,026 ‫אני לא זוכר את השם שלי. 189 00:10:10,318 --> 00:10:12,987 ‫אני חושב שהוא היה עובד זמני. ‫והייתי מנסה בקניון וורוויק. 190 00:10:13,070 --> 00:10:14,071 ‫תודה. 191 00:10:14,155 --> 00:10:16,282 ‫סטואי, בוא, ‫אנחנו הולכים לקניון וורוויק. 192 00:10:16,741 --> 00:10:17,742 ‫סטואי? 193 00:10:18,075 --> 00:10:20,661 ‫גלידה 194 00:10:21,203 --> 00:10:22,455 ‫טעימת שוקולד. 195 00:10:24,790 --> 00:10:25,791 ‫שוב. 196 00:10:28,794 --> 00:10:30,004 ‫תשאיר את הדלי. 197 00:10:31,088 --> 00:10:33,341 ‫-סנטה הכי טוב. ‫-אבקש אופניים. 198 00:10:33,424 --> 00:10:35,551 ‫גם אני מתלהב מסנטה. 199 00:10:35,635 --> 00:10:38,429 ‫הידד לסנטה קלאוס הדגול. 200 00:10:38,888 --> 00:10:40,389 ‫כן, הוא מבין. 201 00:10:41,766 --> 00:10:44,268 ‫רגע, הרעש הזה נשמע שלילי. 202 00:10:44,352 --> 00:10:46,604 ‫סנטה איש טוב כי יש לו רשימה? 203 00:10:46,854 --> 00:10:48,939 ‫אתם יודעים למי עוד הייתה רשימה? להיטלר. 204 00:10:49,065 --> 00:10:52,735 ‫דוד שלי שעבר לערבות איידהו, ‫אומר שהיטלר היה אדם דגול. 205 00:10:52,818 --> 00:10:54,695 ‫הנה אתה. בוא. 206 00:10:54,779 --> 00:10:56,864 ‫אנחנו צריכים לבקר את סנטה בקניון אחר. 207 00:10:56,947 --> 00:10:59,325 ‫אני לא יכול לחזור לסנטה, אני לא יכול! 208 00:10:59,867 --> 00:11:01,369 ‫-שוב שלום. ‫-שלום. 209 00:11:01,786 --> 00:11:04,413 ‫זה הבחור שהשתין ‫בשירותי הנשים. 210 00:11:05,081 --> 00:11:08,000 ‫קניון וורוויק 211 00:11:11,045 --> 00:11:14,882 ‫סטואי, כשזה ייגמר, ‫אקנה לך צעצוע חדש. 212 00:11:15,007 --> 00:11:17,343 ‫מג, כשזה ייגמר, ‫אשים אבנים בכיסים שלי 213 00:11:17,426 --> 00:11:19,178 ‫ואכנס למזרקה בקניון. 214 00:11:19,929 --> 00:11:21,722 ‫עוד כמה זמן זה ייקח? 215 00:11:21,806 --> 00:11:23,516 ‫אני לא יודע, 400 דקות? 216 00:11:23,849 --> 00:11:27,520 ‫אני עובד כגמד עונתי כי ‫אני לא טוב בהערכת זמנים. 217 00:11:28,104 --> 00:11:29,897 ‫-הבא. ‫-את רואה? 400 דקות. 218 00:11:29,980 --> 00:11:32,400 ‫אפילו שעון מקולקל ‫מדייק שש פעמים ביום. 219 00:11:33,776 --> 00:11:35,486 ‫הוא מפחד מאוד, ‫אני צריכה לשבת איתו. 220 00:11:35,569 --> 00:11:36,862 ‫אכפת לך להקפיץ אותי קצת? 221 00:11:37,279 --> 00:11:38,781 ‫בסדר, אני יכול לעשות את זה. 222 00:11:40,908 --> 00:11:42,576 ‫היי, קדימה, חזק יותר. 223 00:11:42,660 --> 00:11:45,371 ‫-תראי, אני לא מרגיש נוח... ‫-בבקשה. זה חג המולד, בבקשה! 224 00:11:45,454 --> 00:11:47,957 ‫-איך זה קשור... ‫-תעשה את זה! 225 00:11:49,375 --> 00:11:51,877 ‫העכביש הקטן 226 00:11:52,169 --> 00:11:54,088 ‫טיפס על המרזב... 227 00:11:54,171 --> 00:11:55,798 ‫רגע, זה לא מצליח. 228 00:11:56,006 --> 00:11:58,008 ‫היית אתמול בקניון קוהוג? 229 00:11:58,259 --> 00:12:01,595 ‫לא. אתמול, בכיתי ‫מחוץ לדירה של אשתי לשעבר. 230 00:12:01,804 --> 00:12:03,639 ‫שתיתי יותר מדי ‫והלכתי לצעוק עליה. 231 00:12:03,723 --> 00:12:05,015 ‫כן, הוא לא האיש שלך, מג. 232 00:12:05,099 --> 00:12:07,935 ‫אמרו שסנטה שלי יהיה כאן, ‫ואתה לא הוא. 233 00:12:08,018 --> 00:12:12,022 ‫אני מצטער. זה סיפור חיי. ‫נראה שאני חי כדי לאכזב נשים. 234 00:12:12,106 --> 00:12:15,109 ‫ובכן, איפה הוא? איפה סנטה שלי? 235 00:12:15,192 --> 00:12:17,361 ‫-אני לא יודע! ‫-אני צריכה למצוא אותו. 236 00:12:17,445 --> 00:12:18,946 ‫הוא הפך אותי לאישה! 237 00:12:19,280 --> 00:12:20,781 ‫איפה הוא? 238 00:12:21,490 --> 00:12:22,783 ‫הקוטב הצפוני 239 00:12:23,242 --> 00:12:24,785 ‫הוא מזויף! 240 00:12:24,869 --> 00:12:26,704 ‫מזויף גדול! 241 00:12:27,037 --> 00:12:29,874 ‫סליחה, גברתי, ‫אתן לך 600 דקות 242 00:12:29,957 --> 00:12:31,542 ‫-לצאת מכאן. ‫-אתה לא מבין. 243 00:12:31,625 --> 00:12:33,878 ‫-אחת, שתיים, 600 דקות, זהו. 244 00:12:33,961 --> 00:12:35,504 ‫זהו זה. אבטחה! 245 00:12:36,088 --> 00:12:37,506 ‫למה לקח לכם כל כך הרבה זמן? 246 00:12:37,840 --> 00:12:38,883 ‫תעזבו אותי. 247 00:12:38,966 --> 00:12:41,844 ‫גברתי, בסמכות שקיבלתי ‫מפול בלארט, 248 00:12:41,927 --> 00:12:45,848 ‫אסור לך להיכנס לקניון הזה ‫ולכל קניון במחוז. 249 00:12:47,725 --> 00:12:49,852 ‫רגע. אני צריכה את אחי הקטן. 250 00:12:49,935 --> 00:12:51,061 ‫סטואי! 251 00:12:54,648 --> 00:12:57,234 ‫הגיע הזמן לישון בשלווה אלוהית. 252 00:13:01,447 --> 00:13:03,407 ‫נראה שהתינוק הזה רטוב. 253 00:13:05,951 --> 00:13:06,952 ‫משפט קלאסי של וודי. 254 00:13:07,870 --> 00:13:08,871 ‫זה וודי. 255 00:13:11,248 --> 00:13:14,877 ‫קניון וורוויק 256 00:13:15,169 --> 00:13:18,005 ‫אז, את רוצה לספר ‫לי למה תקפת את סנטה 257 00:13:18,088 --> 00:13:19,381 ‫בפני כל הקניון? 258 00:13:19,548 --> 00:13:20,841 ‫מה עם הבחור המזוקן? 259 00:13:20,925 --> 00:13:23,427 ‫סנטה הוא הבחור המזוקן. 260 00:13:23,511 --> 00:13:25,387 ‫את מאוהבת בסנטה? 261 00:13:25,471 --> 00:13:26,472 ‫אולי. 262 00:13:26,972 --> 00:13:29,558 ‫הוא נתן לי בפעם הראשונה... את יודעת. 263 00:13:29,642 --> 00:13:32,311 ‫הוא הקפיץ אותי ‫על הברכיים, ופתאום את יודעת, 264 00:13:32,394 --> 00:13:34,188 ‫-ראיתי את ג'ימי קונורס. ‫-ראית את ג'ימי קונורס. 265 00:13:34,271 --> 00:13:36,524 ‫זה קורה לכל בחורה בפעם הראשונה. 266 00:13:36,732 --> 00:13:38,442 ‫לא תראי אותו שוב, דרך אגב. 267 00:13:38,526 --> 00:13:40,069 ‫לא? למה לא? 268 00:13:40,152 --> 00:13:42,988 ‫אני לא יודעת, זה התרגיל שאלוהים ‫עושה לנשים. 269 00:13:43,197 --> 00:13:46,700 ‫הפעם הראשונה ואחריה חיים ‫של תפוקה שולית פוחתת. 270 00:13:52,706 --> 00:13:54,959 ‫מעניין מה אני אראה בפעם הראשונה שלי. 271 00:14:13,853 --> 00:14:16,438 ‫אני לא יכול להניח לסטואי ‫לגדול כשהוא פוחד מסנטה קלאוס. 272 00:14:20,234 --> 00:14:21,986 ‫סנטה? זה באמת אתה? 273 00:14:22,069 --> 00:14:23,988 ‫-בהחלט. ‫-ובכן, איך נכנסת? 274 00:14:24,154 --> 00:14:26,282 ‫-דרך החלון. ‫-הוא לא היה נעול? 275 00:14:26,574 --> 00:14:28,951 ‫כאילו כל אחד יכול להיכנס ‫דרך החלון שלי בכל זמן? 276 00:14:29,034 --> 00:14:30,870 ‫-זה לא נראה לי... ‫-תשכח מזה. 277 00:14:32,413 --> 00:14:34,164 ‫אני יודע שקשה לך. 278 00:14:34,456 --> 00:14:37,334 ‫רק רציתי להגיד לך ‫שהכול בסדר. 279 00:14:37,418 --> 00:14:41,005 ‫מג נכנסת כנראה ‫לחלק הכי חרמני בחיים שלה. 280 00:14:41,255 --> 00:14:44,633 ‫זה היה יכול לקרות. ‫כשהיא רכבה על סוס או משהו כזה. 281 00:14:45,009 --> 00:14:46,468 ‫אני מצטער שראית את זה. 282 00:14:46,552 --> 00:14:49,597 ‫בסדר. אני לא רוצה שאנשים ‫סתם ייכנסו כל זמן, 283 00:14:49,889 --> 00:14:52,892 ‫סטואי, הקסם של חג המולד ‫שאתה חושב שאיבדת, 284 00:14:53,434 --> 00:14:54,643 ‫הוא לא יכול להיעלם. 285 00:14:55,144 --> 00:14:57,813 ‫אני אותו בחור ‫שאהבת תמיד. 286 00:14:58,314 --> 00:15:00,733 ‫תודה, סנטה. אני מרגיש טוב יותר. 287 00:15:00,816 --> 00:15:02,860 ‫תנסה ליהנות מחג המולד. 288 00:15:03,068 --> 00:15:04,904 ‫אם מדברים על זה, אני רוצה כלב חדש. 289 00:15:05,154 --> 00:15:07,031 ‫מה לא בסדר בכלב שיש לך? 290 00:15:07,197 --> 00:15:10,034 ‫הוא בסדר, אני פשוט רוצה חדש. 291 00:15:10,159 --> 00:15:12,536 ‫אולי תבלה יותר זמן ‫עם הישן 292 00:15:12,620 --> 00:15:13,996 ‫לפני שתחליט. 293 00:15:14,079 --> 00:15:15,205 ‫לא, אני רוצה חדש. 294 00:15:15,289 --> 00:15:17,249 ‫תודה, סנטה. ‫תוכל לצאת מהדלת? 295 00:15:17,333 --> 00:15:19,043 ‫אני משתגע ‫מהעניין עם החלון. 296 00:15:19,126 --> 00:15:20,127 ‫בטח. 297 00:15:22,713 --> 00:15:24,131 ‫אלוהים, סנטה? 298 00:15:24,214 --> 00:15:26,926 ‫-אני רוצה כלב חדש. ‫-באמת! 299 00:15:31,513 --> 00:15:32,640 ‫הנה את. 300 00:15:32,848 --> 00:15:34,642 ‫היה קשה למצוא את החדר שלך. 301 00:15:34,892 --> 00:15:35,893 ‫אני יכול להיכנס? 302 00:15:37,436 --> 00:15:38,687 ‫-סיגריה? ‫-לא. 303 00:15:39,146 --> 00:15:40,147 ‫אכפת לך שאעשן? 304 00:15:43,400 --> 00:15:46,695 ‫את רוצה לדבר על העניין ‫של הברכיים של סנטה? 305 00:15:46,779 --> 00:15:50,366 ‫אבא, הדברים האלה, ‫אני חושבת שיהיה לך קשה לשמוע. 306 00:15:50,449 --> 00:15:52,326 ‫אל תדאגי, מג. ‫הבאתי מטפחת 307 00:15:52,409 --> 00:15:54,995 ‫לנגב את המצח ‫כשתגידי משהו מיני. 308 00:15:55,079 --> 00:15:57,289 ‫-ישבתי על הברכיים של סנטה. ‫-אוי ואבוי. 309 00:15:57,373 --> 00:15:59,291 ‫... כל הגוף שלי ‫התחיל לעקצץ. 310 00:15:59,375 --> 00:16:01,460 ‫-שכה אחיה. ‫-ואז היה בתוכי רחש עמוק... 311 00:16:01,543 --> 00:16:04,672 ‫כדאי שאזרוק ברעש כדור נגד ‫צרבת לתוך כוס המים הזאת. 312 00:16:05,464 --> 00:16:06,632 ‫תסיסה רועשת מאוד. 313 00:16:07,841 --> 00:16:09,385 ‫אולי אצטרך להרחיב את העיניים 314 00:16:09,468 --> 00:16:11,637 ‫כדי להיראות כמו פילטר ‫בסנאפצ'ט של נערה. 315 00:16:11,720 --> 00:16:13,180 ‫כאילו, כמו גיהוץ באדים? 316 00:16:13,263 --> 00:16:15,265 ‫בסדר. בסדר, מג. 317 00:16:15,349 --> 00:16:19,103 ‫תשמעי, ברור שהסנטה הזה ‫הסב לך אושר. 318 00:16:19,395 --> 00:16:21,188 ‫אני רוצה שהבת שלי תהיה מאושרת. 319 00:16:21,689 --> 00:16:24,483 ‫לכי למצוא את הסנטה שלך מהקניון, ‫לא משנה איפה הוא. 320 00:16:24,858 --> 00:16:26,276 ‫אני אוהבת אותך, אבא. 321 00:16:26,860 --> 00:16:28,404 ‫תודה על שיחת העידוד. 322 00:16:28,487 --> 00:16:29,947 ‫היי, למדתי מהטוב ביותר. 323 00:16:30,197 --> 00:16:33,492 ‫שיחקתי פוטבול אצל המאמן ‫גיו פטרנו באוניברסיטת פנסילבניה. 324 00:16:33,575 --> 00:16:36,370 ‫בסדר, קבוצה, ‫תזכרו את כל מה שלמדתם 325 00:16:36,453 --> 00:16:37,705 ‫באימון השבוע 326 00:16:37,788 --> 00:16:40,708 ‫ותשכחו את כל מה ‫שהיה אחרי האימון השבוע. 327 00:16:40,791 --> 00:16:41,834 ‫להתפזר. 328 00:16:51,385 --> 00:16:52,386 ‫קניון ‫קרנסטון 329 00:16:55,472 --> 00:16:56,473 ‫-קניון ‫וייקפילד 330 00:16:59,476 --> 00:17:00,477 ‫קניון ‫דארת' 331 00:17:04,356 --> 00:17:05,399 ‫מול ‫ואוטס 332 00:17:06,734 --> 00:17:07,901 ‫קניון ‫מרטין 333 00:17:09,236 --> 00:17:10,362 ‫קניון ‫קרנגי 334 00:17:12,114 --> 00:17:13,490 ‫ילדים בקניון 335 00:17:14,825 --> 00:17:15,826 ‫ניאגרה מולס 336 00:17:15,909 --> 00:17:17,536 ‫קניון ‫הצדק 337 00:17:18,662 --> 00:17:19,663 ‫חורף, אביב, קיץ וקניון ‫(סגור בסתיו) 338 00:17:21,957 --> 00:17:22,958 ‫פיטר, מול ‫ומרי 339 00:17:23,042 --> 00:17:24,043 ‫סמוך על מול 340 00:17:29,506 --> 00:17:30,507 ‫מול מקרטני ‫וכנפיים 341 00:17:32,259 --> 00:17:33,260 ‫רומול 342 00:17:36,555 --> 00:17:37,598 ‫זה המול, חברים 343 00:17:40,100 --> 00:17:41,935 ‫רגע, אני מוכרחה להיכנס. 344 00:17:42,019 --> 00:17:44,021 ‫אני מצטער, מותק. היום ערב חג המולד. 345 00:17:44,271 --> 00:17:47,858 ‫בקניון אין כל חדש ‫נסגר לפני 900 דקות. 346 00:17:47,941 --> 00:17:49,109 ‫לא. 347 00:17:49,902 --> 00:17:52,404 ‫יש לך כוס גדולה שאוכל להשתין בה ‫לנסיעה הביתה? 348 00:17:52,488 --> 00:17:54,448 ‫קחי את המיץ שכמעט גמרתי. 349 00:17:54,531 --> 00:17:56,200 ‫חג מולד שמח. 350 00:18:02,289 --> 00:18:04,625 ‫הרבה יותר משחשבתי. 351 00:18:04,875 --> 00:18:05,876 ‫מג? 352 00:18:05,959 --> 00:18:07,044 ‫סנטה? 353 00:18:07,586 --> 00:18:10,255 ‫כן, מג. זה אני, סנטה. 354 00:18:10,881 --> 00:18:12,758 ‫אוי, אלוהים. יש שם ‫ספסל. 355 00:18:12,841 --> 00:18:14,259 ‫מהר, תן לי לשבת על הרגל שלך. 356 00:18:14,343 --> 00:18:16,053 ‫לא, לא באתי בשביל זה. 357 00:18:16,136 --> 00:18:17,471 ‫כן, זהו. עכשיו, שב. 358 00:18:17,554 --> 00:18:20,057 ‫מג, לא. מג, לא. רדי. 359 00:18:20,808 --> 00:18:23,852 ‫באמת, אני מנסה לתת לך ‫מסר מרגש של אושר בחג המולד. 360 00:18:23,936 --> 00:18:26,438 ‫את יודעת, ההרגשה שהייתה לך ‫כשהיית בת חמש 361 00:18:26,522 --> 00:18:28,357 ‫ונתתי לך את ברבי מליבו? 362 00:18:28,440 --> 00:18:29,817 ‫איך ידעת את זה? 363 00:18:29,900 --> 00:18:32,027 ‫אמרתי לך, אני סנטה האמיתי. 364 00:18:32,111 --> 00:18:35,280 ‫אני מנסה לבקר בכל קניון ‫לפחות פעם אחת בחג המולד. 365 00:18:35,572 --> 00:18:38,450 ‫חוץ מהקניונים בלונג איילנד. ‫האנשים האלה מוגזמים. 366 00:18:38,534 --> 00:18:39,868 ‫לא. 367 00:18:40,327 --> 00:18:43,789 ‫אני לא מאמינה שאני, אתה יודע, ‫התבגרתי עליך. 368 00:18:43,872 --> 00:18:46,416 ‫זה בסדר, מג. תראי, אני יודע 369 00:18:46,500 --> 00:18:49,336 ‫מה כל אדם צריך לחג המולד. 370 00:18:49,419 --> 00:18:52,756 ‫בשבילך, זו הפעם ‫הראשונה שראית את ג'ימי קונורס. 371 00:18:52,923 --> 00:18:55,551 ‫האמת היא ‫שזה לא היה קשור אליי. 372 00:18:55,968 --> 00:18:58,220 ‫קסם חג המולד נמצא בפנים. 373 00:18:58,679 --> 00:19:01,974 ‫כל עוד תאמיני, ‫הוא תמיד יהיה איתך, 374 00:19:02,307 --> 00:19:03,392 ‫עמוק בפנים. 375 00:19:03,475 --> 00:19:05,144 ‫-בתוך... ‫-איפה שתמצאי אותו, כן. 376 00:19:05,227 --> 00:19:07,062 ‫תודה, סנטה. 377 00:19:07,146 --> 00:19:08,313 ‫בבקשה, מג. 378 00:19:09,273 --> 00:19:13,318 ‫אני הולך לחלק מתנות לבנים ולבנות ‫בכל רחבי העולם. 379 00:19:13,402 --> 00:19:16,363 ‫בסדר, ארים את הרגל ‫על הצמיג האחורי 380 00:19:16,446 --> 00:19:17,447 ‫ואשתין. 381 00:19:17,531 --> 00:19:20,242 ‫את יודעת, את לא ‫צריכה להגיד כל דבר בקול, מג. 382 00:19:21,368 --> 00:19:24,663 ‫רגע, אתה בטוח ‫שאתה סנטה קלאוס האמיתי? 383 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 ‫כן, אני סנטה קלאוס האמיתי. 384 00:19:26,331 --> 00:19:28,292 ‫אני אמיתי לגמרי, אל ‫תספרי על זה לאף אחד 385 00:19:28,375 --> 00:19:29,710 ‫ואל תגידי שום דבר לאף אחד. 386 00:19:29,793 --> 00:19:31,253 ‫חג מולד שמ... 387 00:19:31,336 --> 00:19:32,337 ‫לעזאזל. 388 00:19:33,839 --> 00:19:34,923 ‫באמת. 389 00:19:35,007 --> 00:19:38,385 ‫-אני באמת צריכה לעשות מאחורי המכונית. 390 00:20:05,913 --> 00:20:07,039 ‫מג? 391 00:20:07,122 --> 00:20:08,832 ‫שלום, חג מולד שמח. 392 00:20:08,916 --> 00:20:10,667 ‫אני הילד הרע של הטניס ג'ימי קונורס. 393 00:20:10,751 --> 00:20:12,002 ‫איך נכנסת לכאן? 394 00:20:12,085 --> 00:20:13,754 ‫נכנסתי דרך החלון של התינוק. 395 00:20:13,837 --> 00:20:15,005 ‫אפשר פשוט לפתוח אותו. 396 00:20:15,088 --> 00:20:17,132 ‫גברים נכנסים סתם כך! 397 00:20:17,216 --> 00:20:19,927 ‫שמעתי שהיה לך ‫חג מולד מבלבל. 398 00:20:20,010 --> 00:20:21,970 ‫כן, קשה להיות נערה. 399 00:20:22,221 --> 00:20:24,932 ‫להתמודד עם כל הרגשות והתחושות החדשות 400 00:20:25,015 --> 00:20:26,183 ‫ושירותי סטרימינג. 401 00:20:26,266 --> 00:20:29,353 ‫אני זוכר שהייתי בגילך. ‫גם אני הייתי מבולבל. 402 00:20:29,436 --> 00:20:32,856 ‫ואז עשיתי תספורת ‫ונשארתי בה חמשים שנה. 403 00:20:32,940 --> 00:20:35,442 ‫את רק צריכה למצוא ‫דבר אחד שעובד. 404 00:20:35,525 --> 00:20:37,945 ‫אתה מתכוון לתספורת כזאת? 405 00:20:38,820 --> 00:20:41,406 ‫מג, אני חושב שתהיי בסדר. 406 00:20:41,615 --> 00:20:44,993 ‫אבל ליתר ביטחון. כאן. ‫אני רוצה שתיקחי את אלה. 407 00:20:45,452 --> 00:20:47,162 ‫-הכדורים שלך? ‫-כן. 408 00:20:47,287 --> 00:20:50,123 ‫כשתצטרכי אותי, ‫תשפשפי את הכדורים שלי ואבוא. 409 00:20:56,088 --> 00:20:57,089 ‫סוף! 410 00:20:57,339 --> 00:20:58,757 ‫חג המולד מתקרב 411 00:20:59,424 --> 00:21:00,425 ‫לילה טוב.