1 00:00:01,584 --> 00:00:08,258 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 2 00:00:08,341 --> 00:00:11,803 ‫אבל איפה כל הערכים ‫הישנים והטובים 3 00:00:11,886 --> 00:00:14,889 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 4 00:00:14,973 --> 00:00:18,184 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,268 --> 00:00:21,521 ‫מזל שיש את הגבר ‫שעושה ממש בסדר 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,106 ‫את כל הדברים שגורמים לנו 7 00:00:23,189 --> 00:00:24,983 ‫לצחוק ולבכות 8 00:00:25,066 --> 00:00:30,071 ‫הוא איש משפחה! 9 00:00:35,410 --> 00:00:37,495 ‫ערב טוב, קוהוג. ‫הסיפור המרכזי: 10 00:00:37,579 --> 00:00:40,040 ‫חלומו של אוהד מקומי ‫של "יאנקי" מתגשם, 11 00:00:40,123 --> 00:00:42,667 ‫כשמתגלה אצלו מחלת לו גריג. 12 00:00:42,751 --> 00:00:43,752 ‫אבל קודם... 13 00:00:44,502 --> 00:00:46,046 ‫היי, הטלוויזיה כבתה. 14 00:00:48,715 --> 00:00:50,759 ‫אלוהים, אין אינטרנט אלחוטי. 15 00:00:58,558 --> 00:01:00,060 ‫בסדר, כולם, תירגעו. 16 00:01:00,143 --> 00:01:01,603 ‫אני יודע איך נעבור את זה. 17 00:01:01,686 --> 00:01:05,774 ‫זה הסיפור ‫על הטרילוגיה הטובה ביותר, 18 00:01:05,857 --> 00:01:07,442 ‫אלופים על הקרח. 19 00:01:07,525 --> 00:01:09,486 ‫זו הייתה תקופה של שטויות. 20 00:01:09,569 --> 00:01:11,279 ‫אבא, אולי תספר לנו איך אתה ואימא 21 00:01:11,362 --> 00:01:12,530 ‫התאהבתם והתחתנתם? 22 00:01:12,614 --> 00:01:14,699 ‫אני מכניס את האוזניות. 23 00:01:14,783 --> 00:01:16,826 ‫רעיון נפלא לפרק, מג. 24 00:01:16,910 --> 00:01:18,703 ‫זה היה בשנות התשעים. 25 00:01:18,787 --> 00:01:21,414 ‫העשור של ויאגרה, ‫אבל גם לורנה בוביט. 26 00:01:21,498 --> 00:01:24,417 ‫תקופה של "יש!" ‫ו"בוז" לפינים. 27 00:01:24,501 --> 00:01:26,836 ‫אחרי סיום הלימודים, ‫אימא שלכם ואני עברנו לעיר 28 00:01:26,920 --> 00:01:28,088 ‫עם כל החברים שלנו. 29 00:01:33,760 --> 00:01:36,638 ‫גרתי עם החברים הטובים שלי, ‫קווגמייר וקליבלנד. 30 00:01:36,721 --> 00:01:38,890 ‫היינו החבים שכולם נראים טוב, 31 00:01:38,973 --> 00:01:40,475 ‫חוץ מדיוויד שווימר. 32 00:01:40,934 --> 00:01:42,602 ‫אימא שלכם גרה מעבר למסדרון 33 00:01:42,685 --> 00:01:44,646 ‫עם החברות שלה, בוני ו... 34 00:01:44,729 --> 00:01:46,022 ‫בוני. 35 00:01:46,106 --> 00:01:49,192 ‫אלוהים, אנחנו צריכים נואשות ‫עוד דמויות נשיות בתוכנית. 36 00:01:49,275 --> 00:01:50,443 ‫אני הייתי הצ'נדלר. 37 00:01:50,527 --> 00:01:52,737 ‫לא בגלל האמירות העוקצניות שלי, 38 00:01:52,821 --> 00:01:55,240 ‫אלא כי אהבתי לקחת 40 ‫ויקודין ביום. 39 00:01:55,323 --> 00:01:57,117 ‫אנשים, יש לי חדשות חשובות. 40 00:01:57,200 --> 00:01:58,409 ‫תספר לי, קווגמייר. 41 00:01:58,493 --> 00:02:00,328 ‫קיבלתי קידום ב- ‫"בלוקבאסטר"! 42 00:02:02,122 --> 00:02:04,958 ‫גלאונרד קווגמייר, ‫אלה חדשות נפלאות! 43 00:02:05,041 --> 00:02:06,876 ‫כן, נכון? אתם יודעים שהרגשתי 44 00:02:06,960 --> 00:02:08,503 ‫תמיד שאני תקוע בהילוך שני? 45 00:02:08,586 --> 00:02:09,754 ‫ובכן, זה הילוך חדש! 46 00:02:09,838 --> 00:02:11,840 ‫ובכן, מדל טוב, גלן. 47 00:02:11,923 --> 00:02:13,967 ‫זו סיבה לריקוד במדרגה. 48 00:02:17,053 --> 00:02:19,639 ‫הייתי הכי פחות חיננית בריקודי במזרקה. 49 00:02:19,722 --> 00:02:21,891 ‫רק נופפתי את הידיים ‫וניסיתי להשתלב. 50 00:02:21,975 --> 00:02:24,269 ‫זה היה חסר טעם, ‫היינו לבושים, למען השם. 51 00:02:24,352 --> 00:02:26,062 ‫כולם נרטבו. היה קר. 52 00:02:26,146 --> 00:02:27,856 ‫אתם יודעים, במקור, היו תשעה חברים, 53 00:02:27,939 --> 00:02:29,566 ‫אבל שלושה מהם מתו מדלקת ריאות. 54 00:02:29,649 --> 00:02:32,652 ‫עדיין רודפות אותי המילים האחרונות ‫הרועדות של צ'אד, 55 00:02:32,735 --> 00:02:35,155 ‫אל תניח למוניקה לעשות בוטוקס. 56 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 ‫מקום פרק 57 00:02:40,076 --> 00:02:42,245 ‫גם בילינו בבית הקפה האהוב עלינו, ‫"מקום פרק". 58 00:02:42,328 --> 00:02:44,164 ‫שם הזענו כמו מטורפים, 59 00:02:44,247 --> 00:02:46,207 ‫כי כולם בשנות התשעים ‫לבשו חולצות גולף, 60 00:02:46,291 --> 00:02:48,084 ‫וסטים וכובעים של גימירוקוואי. 61 00:02:48,168 --> 00:02:50,295 ‫לויס, את נראית עצובה, ‫מה קרה? 62 00:02:50,378 --> 00:02:53,131 ‫בראד פיט נפרד ממני ‫בצורה פומבית. 63 00:02:53,214 --> 00:02:55,341 ‫אני לא יודעת אם אצא שוב. 64 00:02:55,425 --> 00:02:58,386 ‫רגע, חשבתי שאת ואבא ‫יצאתם בתיכון. 65 00:02:58,469 --> 00:02:59,470 ‫נפרדתם? 66 00:02:59,554 --> 00:03:01,598 ‫הסיפור לא נגמר, מג. ‫תחכי. 67 00:03:01,681 --> 00:03:03,850 ‫אבא שלכם ואני ‫יצאנו כמה שנים, 68 00:03:03,933 --> 00:03:05,727 ‫אבל לא ידעתי ‫אם זה מתקדם למשהו. 69 00:03:05,810 --> 00:03:09,105 ‫החלטנו לעשות הפסקה, ‫אבל להישאר חברים קרובים. 70 00:03:09,189 --> 00:03:11,983 ‫בעצם, לזמן קצר, יצאתי עם ‫אחד השותפים שלנו, בארי. 71 00:03:12,066 --> 00:03:14,027 ‫הוא היה אחד מאלה ‫שהמזרקה לקחה. 72 00:03:14,110 --> 00:03:16,905 ‫אבא שלי תכנן בשבילי ‫את כל חיי. 73 00:03:16,988 --> 00:03:19,741 ‫הוא רצה שאתחתן ‫עם אחד האנשים העולים בקוהוג, 74 00:03:19,824 --> 00:03:21,701 ‫טום טאקר, אלמר הרטמן, 75 00:03:21,784 --> 00:03:23,494 ‫שיימוס או בילי זיין. 76 00:03:23,578 --> 00:03:26,122 ‫לפגוש את גבר חלומותיי 77 00:03:26,206 --> 00:03:29,209 ‫ואז לפגוש את אשתו היפה 78 00:03:29,292 --> 00:03:31,127 ‫זה לא אירוני 79 00:03:31,211 --> 00:03:32,712 ‫אתם לא חושבים? 80 00:03:32,795 --> 00:03:36,424 ‫זה כמו גשם... 81 00:03:36,507 --> 00:03:38,426 ‫ביום חתונתך 82 00:03:38,509 --> 00:03:42,680 ‫אלאניס מוריסט הייתה המתוקה של אמריקה ‫בשנות התשעים. 83 00:03:42,764 --> 00:03:45,266 ‫עכשיו היא ‫אחד התקליטורים במוסך. 84 00:03:45,350 --> 00:03:47,769 ‫רגע, לשיימוס היו ידיים ורגליים? 85 00:03:47,852 --> 00:03:51,189 ‫כריס אני לא בטוחה שיש לך אישור ‫להתערב מתי שתרצה. 86 00:03:51,272 --> 00:03:55,026 ‫לויס, בואי נצא לשחיית חצות ‫במערת נשיכת הכרישים. 87 00:03:55,109 --> 00:03:56,986 ‫נשמע נפלא, שיימוס, 88 00:03:57,070 --> 00:03:58,696 ‫אבל יש לי תוכניות אחרות. 89 00:03:58,780 --> 00:04:01,658 ‫בסדר, אני הולך בטוח. 90 00:04:06,204 --> 00:04:07,580 ‫פיטר, אולי תודה בזה? 91 00:04:07,664 --> 00:04:09,332 ‫אתה עדיין דלוק על לויס. 92 00:04:09,415 --> 00:04:10,416 ‫זה ברור. 93 00:04:10,500 --> 00:04:12,669 ‫לא, נפרדנו, ‫אנחנו רק חברים. 94 00:04:13,795 --> 00:04:15,922 ‫בדיעבד, אני מבין שהוא צדק, 95 00:04:16,005 --> 00:04:17,966 ‫אבל שנות התשעים הייתה תקופה מלהיבה, 96 00:04:18,049 --> 00:04:20,802 ‫ורצינו לחוות ‫כל מה שהיה להן להציע. 97 00:04:20,885 --> 00:04:22,387 ‫יש הופעה מצוינת בפלאזה 98 00:04:22,470 --> 00:04:24,472 ‫במרכז העולמי בסוף השבוע! 99 00:04:24,555 --> 00:04:26,015 ‫באמת? מי מופיע? 100 00:04:26,099 --> 00:04:28,184 ‫"תירס", "חמוציות" ו"עוגה". 101 00:04:28,268 --> 00:04:30,103 ‫נשמע טעים. אבל מי הלהקות? 102 00:04:30,186 --> 00:04:31,229 ‫מתחילים עם "עוגה". 103 00:04:31,312 --> 00:04:33,564 ‫רגע, עוגה לא אמורה אחרונה? ‫זה קינוח. 104 00:04:33,648 --> 00:04:35,942 ‫זה מושך יותר אנשים מ- "עוגה". 105 00:04:36,025 --> 00:04:37,777 ‫תירס לא מושך יותר אנשים ‫מעוגה. 106 00:04:37,860 --> 00:04:39,654 ‫-עוגה טעימה מאוד. ‫-"אין ספק"? 107 00:04:39,737 --> 00:04:41,489 ‫ובכן, אני שמח שאתה מסכים איתי, קווגמייר, 108 00:04:41,572 --> 00:04:43,783 ‫אבל זה לא מתייחס ‫לנושא הסדר. 109 00:04:43,866 --> 00:04:46,160 ‫המופעה האחרונה שלי ‫הייתה של "וויזר". 110 00:04:46,244 --> 00:04:48,288 ‫ובכן, כי ‫כולם מעשנים כיום. 111 00:04:48,371 --> 00:04:50,331 ‫איזו להקה ראינו ‫בפלדיום? 112 00:04:50,415 --> 00:04:51,541 ‫בלר. 113 00:04:51,624 --> 00:04:53,042 ‫כן, גם אני לא זוכר. 114 00:04:53,126 --> 00:04:55,712 ‫זו הייתה תקופה מאוד מבלבלת במוזיקה. 115 00:04:55,795 --> 00:04:57,630 ‫בסדר, הגיע הזמן לסצנה אחרת. 116 00:04:57,714 --> 00:05:01,259 ‫נעבור עם קטע גיטרה ארוך מדי ‫משנות התשעים. 117 00:05:12,562 --> 00:05:14,522 ‫-אבא, מה... ‫-רגע, כריס זה לא נגמר. 118 00:05:23,197 --> 00:05:24,324 ‫בסדר, הנה. 119 00:05:24,407 --> 00:05:26,200 ‫במה עבדת, אבא? 120 00:05:26,284 --> 00:05:29,203 ‫מה שעשינו לא היה חשוב, ‫אלה היו רק עסקים מעורפלים. 121 00:05:29,287 --> 00:05:30,913 ‫אבל אף על פי שנפרדנו, 122 00:05:30,997 --> 00:05:34,459 ‫התגנבתי לפעמים לאינטרנט ‫כדי לפלרטט עם אימא שלכם. 123 00:05:34,542 --> 00:05:38,171 ‫ובכן, אני הולך להזיז את הפוני שלי ‫עם הזרת מול המראה. 124 00:05:39,630 --> 00:05:40,631 ‫ברוך הבא! 125 00:05:41,215 --> 00:05:43,217 ‫-יש לך דואר! ‫-טוב, טוב, אבל שקט. 126 00:05:43,301 --> 00:05:44,927 ‫יש לך פורנו גברי! 127 00:05:45,970 --> 00:05:49,057 ‫פיטר, תפסיק לנסות לפלרטט עם החברה שלך. 128 00:05:49,140 --> 00:05:51,684 ‫ובוא לראות איתנו ‫טלוויזיה ענקית! 129 00:05:51,768 --> 00:05:53,394 ‫כולנו ראינו את "תיקים באפלה", 130 00:05:53,478 --> 00:05:55,855 ‫התוכנית המצליחה האחרונה ‫של פוקס. 131 00:05:55,938 --> 00:05:58,608 ‫זה היה השיא ‫של הסדרות הקומיות. 132 00:05:58,691 --> 00:06:01,569 ‫ופול רייזר, המלך שלו, היה חובה צפייה. 133 00:06:02,570 --> 00:06:04,197 ‫אולי אטעם את היוגורט הזה. 134 00:06:04,614 --> 00:06:06,532 ‫הוא שם מאז החתונה שלנו. 135 00:06:07,784 --> 00:06:09,786 ‫אולי אני לא. 136 00:06:14,207 --> 00:06:15,666 ‫פיטר, תודה בזה. 137 00:06:15,792 --> 00:06:17,335 ‫אתה עדיין מאוהב בלויס. 138 00:06:17,418 --> 00:06:19,754 ‫כן, בכל פעם שאתה רואה אותה, ‫אתה עושה "שווינג!" 139 00:06:19,837 --> 00:06:22,924 ‫זה הצליל של ‫ואתה מתרומם, אני חושב. 140 00:06:23,007 --> 00:06:25,218 ‫כן, אבל החלטנו ‫שאנחנו רוצים לצאת עם אחרים. 141 00:06:25,301 --> 00:06:28,388 ‫רק כי נמאס לה ‫לחכות לך. 142 00:06:28,471 --> 00:06:29,639 ‫תראה, היא אוהבת אותך, 143 00:06:29,764 --> 00:06:31,766 ‫אבל היא לא תחכה לעד. 144 00:06:31,849 --> 00:06:33,017 ‫ידעתי שהם צודקים. 145 00:06:33,101 --> 00:06:34,435 ‫אימא שלכם הייתה האישה היחידה 146 00:06:34,519 --> 00:06:36,813 ‫שרציתי לחיות איתה לנצח. 147 00:06:36,896 --> 00:06:39,023 ‫חסכתי כסף ואחרי כמה חודשים, 148 00:06:39,107 --> 00:06:40,108 ‫קניתי טבעת. 149 00:06:40,191 --> 00:06:43,319 ‫אז, נהנית מהפסטו שלך עם פסטו? 150 00:06:43,403 --> 00:06:45,738 ‫החיוך הזה עונה לך? 151 00:06:47,698 --> 00:06:50,201 ‫לויס, אני רוצה ‫לשאול אותך משהו. 152 00:06:51,160 --> 00:06:52,829 ‫תינשאי לי? 153 00:06:52,912 --> 00:06:55,748 ‫פיטר, אני כל כך מצטער, אבל 154 00:06:55,832 --> 00:06:57,834 ‫אני כבר מאורסת לטום טאקר. 155 00:06:58,501 --> 00:07:00,503 ‫מוותרים עליי בשביל טום טאקר? 156 00:07:00,586 --> 00:07:01,754 ‫זה נורא. 157 00:07:01,838 --> 00:07:04,590 ‫מה דעתך על זה, עוד כוכב ‫משנות התשעים, ג'ואי לורנס? 158 00:07:06,759 --> 00:07:08,386 ‫אוקיי, מה היית חושב אם הייתי אומר לך 159 00:07:08,469 --> 00:07:10,721 ‫תיעלם לגמרי ‫מעסקי הבידור 160 00:07:10,805 --> 00:07:12,682 ‫כדי לעשות דוקטורט ‫בחקר המוח 161 00:07:12,765 --> 00:07:15,435 ‫ואז תחזור ‫ותרוויח 15 מיליון דולר בשנה, 162 00:07:15,518 --> 00:07:17,437 ‫ואתה תעבוד באופן קבוע ‫במשך עשרים שנה, 163 00:07:17,520 --> 00:07:19,188 ‫כל השיער ינשור לך ‫ותפשוט את הרגל? 164 00:07:20,189 --> 00:07:21,190 ‫הנה זה! 165 00:07:21,274 --> 00:07:24,360 ‫כן, זה מה שרציתי. 166 00:07:30,158 --> 00:07:31,159 ‫איפה אבא? 167 00:07:31,242 --> 00:07:32,952 ‫יש לך פורנו! 168 00:07:33,035 --> 00:07:35,288 ‫פיטר, בוא הנה ‫ותסיים את הסיפור. 169 00:07:35,371 --> 00:07:38,124 ‫אני מצטער, ראיתי מישהו ‫שמקבל את זה באיי-או-אל. 170 00:07:38,207 --> 00:07:40,001 ‫-שלום. ‫-בסדר, איפה היינו? 171 00:07:40,084 --> 00:07:43,254 ‫אימא אמרה שהיא התארסה לטום טאקר? 172 00:07:43,337 --> 00:07:45,715 ‫ובכן, עמוק בפנים, ‫ידעתי שאני אוהב את האבא שלך, 173 00:07:45,798 --> 00:07:48,885 ‫אבל נכנעתי ללחץ ‫של אבא שלי. 174 00:07:48,968 --> 00:07:52,930 ‫וביום הולדתי ה-28, ‫הוא הציג לי את בעלי לעתיד. 175 00:08:04,484 --> 00:08:09,489 ‫הוא המלך לעתיד שלך. 176 00:08:09,572 --> 00:08:13,868 ‫המלך לתמיד 177 00:08:13,951 --> 00:08:17,747 ‫מלך שיעשה כל דבר 178 00:08:17,830 --> 00:08:20,541 ‫שהוד מעלתה תרצה 179 00:08:20,625 --> 00:08:23,586 ‫תשוקות 180 00:08:23,669 --> 00:08:25,254 ‫הוא שלך 181 00:08:25,338 --> 00:08:30,718 ‫מלך לעתיד 182 00:08:30,801 --> 00:08:31,802 ‫תודה, אולי. 183 00:08:31,886 --> 00:08:35,389 ‫אחר צהריים טוב, לויס. ‫אני טום טאקר, המלך לעתיד שלך. 184 00:08:35,473 --> 00:08:38,935 ‫בחדשות אחרות, ‫הנשיא קלינטון שלח לי סיגר ברכה, 185 00:08:39,018 --> 00:08:40,561 ‫אבל הוא לח מעט. 186 00:08:40,645 --> 00:08:42,647 ‫ובכן, לא התכוונתי ‫לוותר בקלות. 187 00:08:42,730 --> 00:08:46,734 ‫החלטתי לעשות את הדבר הכי חזק ‫שאפשר היה לעשות בשנות התשעים, 188 00:08:46,817 --> 00:08:48,319 ‫להכין קלטת אוסף. 189 00:08:48,402 --> 00:08:50,446 ‫שוב, פיטר, ‫זו קלטת האוסף שלך, 190 00:08:50,530 --> 00:08:53,407 ‫אבל יש לך את "ג'ואי עין הכותנה" ‫הוא שיר מספר 2, 191 00:08:53,491 --> 00:08:55,201 ‫מספר 4, 7 ו-8. 192 00:08:55,284 --> 00:08:56,827 ‫אתה חושב שהוא צריך להיות ‫גם מספר 3? 193 00:08:56,911 --> 00:08:59,372 ‫-אל! ‫-עשיתי אותי גם במספר 3. 194 00:08:59,455 --> 00:09:01,207 ‫פיטר, אני מוכר חייב להגיד, 195 00:09:01,290 --> 00:09:03,960 ‫שבפעם הרביעית והחמישית ששמעתי ‫את "כותנה עין גיו", 196 00:09:04,043 --> 00:09:05,962 ‫זה באמת גרם לי. 197 00:09:06,045 --> 00:09:07,838 ‫שמחתי כל כך. 198 00:09:07,922 --> 00:09:11,717 ‫ידעתי שאני רוצה ‫לחיות עם פיטר לנצח. 199 00:09:11,801 --> 00:09:14,512 ‫אבל חששתי לספר לאבא שלי. 200 00:09:14,595 --> 00:09:17,515 ‫למרבה המזל, ‫הוא קיבל את זה בהבנה מפתיעה. 201 00:09:17,598 --> 00:09:20,268 ‫החלטתי לקבל את זה ‫בהבנה מפתיעה. 202 00:09:20,351 --> 00:09:22,478 ‫-באמת? ‫-כן. וכדי להוכיח את זה, 203 00:09:22,562 --> 00:09:26,357 ‫אני אשלם על מסיבת הרווקים של פיטר ‫בבית החוף של אם-טי-וי. 204 00:09:26,440 --> 00:09:28,442 ‫ואני מבטיח שזה לא חלק מתבולה 205 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 ‫להרוס את החיבה שלך לפיטר אחת ולתמיד. 206 00:09:30,987 --> 00:09:32,947 ‫אבא, תודה! 207 00:09:33,030 --> 00:09:34,156 ‫התלהבתי. 208 00:09:34,240 --> 00:09:36,450 ‫קרטר לא רק הסכים ‫שאתחתן אם לויס, 209 00:09:36,534 --> 00:09:39,370 ‫אבל זו תהיה מסיבת הרווקים המושלמת. 210 00:09:39,954 --> 00:09:41,914 ‫בית החוף של אם-טי-וי 211 00:09:41,998 --> 00:09:44,500 ‫באזור העשיר ביותר ‫בדלקת כבד בפלורידה, 212 00:09:44,584 --> 00:09:45,876 ‫שידוע כפלורידה. 213 00:09:47,086 --> 00:09:50,548 ‫-מה קורה? ‫-פרסומות. 214 00:09:50,631 --> 00:09:52,133 ‫עדיין אי אפשר לוותר . 215 00:09:52,216 --> 00:09:55,177 ‫בילינו כמו שכולם בילו ‫בשנות התשעים, 216 00:09:55,261 --> 00:09:58,055 ‫במרחק כמה מטרים זה מזה ‫ורקדנו לבד. 217 00:09:58,639 --> 00:10:01,517 ‫כן, הייתי הגבר ‫הכי מגניב שם. 218 00:10:01,601 --> 00:10:02,977 ‫עם הרגליים הכי יפות. 219 00:10:03,060 --> 00:10:05,479 ‫היו שם אידיוטים ‫שעשו מסיבת רווקים, 220 00:10:05,563 --> 00:10:07,356 ‫אבל לא הכרתי אותם, ‫הם היו אפסים. 221 00:10:07,440 --> 00:10:09,025 ‫-ג'ו? ‫-מי זה? פיטר? 222 00:10:09,108 --> 00:10:11,152 ‫כן, צא מהסיפור שלי. ‫מה לעזאזל אתה עושה? 223 00:10:11,235 --> 00:10:14,238 ‫אני מספר את הסיפור ‫על ימיי בבית החוף של אם-טי-וי. 224 00:10:14,322 --> 00:10:15,823 ‫צא מהסיפור שלי! 225 00:10:15,906 --> 00:10:18,200 ‫אני עומד לספר ‫איך פגשתי את דריה. 226 00:10:20,036 --> 00:10:23,331 ‫אז, את מבלה קשה ‫או בקושי מבלה? 227 00:10:23,414 --> 00:10:24,832 ‫בקושי מעוניין. 228 00:10:24,915 --> 00:10:26,167 ‫אתה מרושע! 229 00:10:33,466 --> 00:10:35,051 ‫אפילו פגשתי את הגיבורים שלי, 230 00:10:35,134 --> 00:10:38,262 ‫מארק מקגראת, פולי שורו וג'יימי קנדי, 231 00:10:38,346 --> 00:10:39,972 ‫ונעשינו חברים. 232 00:10:40,056 --> 00:10:41,474 ‫חבר'ה, בואו לחתונה שלי. 233 00:10:41,557 --> 00:10:44,352 ‫נוכל להגיע לשנות האלפיים כחברים. 234 00:10:44,435 --> 00:10:46,103 ‫מצטער, פיטר, ‫אבל אנחנו לא יכולים לבוא איתך. 235 00:10:46,187 --> 00:10:47,772 ‫אסור לנו להיכנס לשנות האלפיים. 236 00:10:47,855 --> 00:10:49,899 ‫אנחנו צריכים להישאר בשנות התשעים. 237 00:10:49,982 --> 00:10:52,026 ‫שלום, פיטר. 238 00:10:52,109 --> 00:10:55,696 ‫ואז, כולם נכנסו לים ‫ונעלמו לעד. 239 00:10:55,780 --> 00:10:57,365 ‫תספר עלינו לעולם! 240 00:10:57,448 --> 00:10:58,574 ‫תכננתי לעשות את זה, 241 00:10:58,658 --> 00:11:00,618 ‫אבל מצאתי נקניקייה חצי אכולה 242 00:11:00,701 --> 00:11:02,620 ‫שהיה עליו רק קצת חול. 243 00:11:02,703 --> 00:11:04,747 ‫ואפשר היה להעיף ‫את רוב החול. 244 00:11:04,830 --> 00:11:07,375 ‫אפשר לשטוף נקניקייה במים וסבון, 245 00:11:07,458 --> 00:11:08,876 ‫ועדיין לאכול אותה. 246 00:11:08,959 --> 00:11:09,960 ‫ביצ'האוס 247 00:11:10,044 --> 00:11:11,712 ‫רקדתי שמונה שעות רצופות ‫בגריינד. 248 00:11:11,796 --> 00:11:13,798 ‫מדי פעם נכנסתי לבריכה ‫לעשות פיפי. 249 00:11:14,298 --> 00:11:16,217 ‫ומשום מה, הייתי הבחור היחיד 250 00:11:16,300 --> 00:11:18,302 ‫שעקבה אחריו דבורה כל הזמן. 251 00:11:18,386 --> 00:11:21,430 ‫אולי בגלל ‫אבקת הלימונדה שאכלתי. 252 00:11:21,514 --> 00:11:24,892 ‫או כי אני וקווגמייר ‫זרקנו זה על זה שקיות מיץ. 253 00:11:24,975 --> 00:11:27,269 ‫אבל לא ידעתי, בזמן שרקדתי 254 00:11:27,353 --> 00:11:29,146 ‫ומדי פעם השתנתי בבריכה, 255 00:11:29,230 --> 00:11:31,440 ‫קרטר תכנן 256 00:11:31,524 --> 00:11:35,027 ‫להרוס את הקשר שלי ‫עם אימא שלכם אחת ולתמיד. 257 00:11:35,111 --> 00:11:37,071 ‫היי, את דייזי פואנטז. 258 00:11:37,154 --> 00:11:39,490 ‫כך אני אומרת ‫את שם המשפחה שלי. 259 00:11:39,573 --> 00:11:42,159 ‫את הבחורה הכי לוהטת בשנות התשעים-זה. 260 00:11:42,243 --> 00:11:43,911 ‫יש לי הצעה בשבילך. 261 00:11:49,250 --> 00:11:52,169 ‫שלום, אתה הכול ‫ושקית צ'יפס. 262 00:11:52,253 --> 00:11:53,838 ‫איזה ביטוי מגניב. 263 00:11:53,921 --> 00:11:55,881 ‫אני מקווה שהוא אף פעם ‫לא יישמע טיפשי ומיושן. 264 00:12:01,470 --> 00:12:05,224 ‫תראה, פיטר נאבק עם דייזי פואנטז! 265 00:12:10,271 --> 00:12:12,273 ‫הכל קרה מהר. 266 00:12:12,356 --> 00:12:15,818 ‫אנחנו נהנים כי זה עדיין לא 9/11. 267 00:12:17,027 --> 00:12:21,031 ‫פתאום נישקתי את דייזי פואנטז. 268 00:12:21,115 --> 00:12:23,451 ‫וזה הופיע בטלוויזיה. 269 00:12:23,534 --> 00:12:26,036 ‫אני הייתי בבית ועשיתי ‫מה שבנות עשו באותה תקופה, 270 00:12:26,120 --> 00:12:28,330 ‫הסתכלתי על תמונות של ג'ון אלווי. 271 00:12:28,414 --> 00:12:31,459 ‫גבר החלומות שלי ‫עם שיני הסוס. 272 00:12:31,542 --> 00:12:33,461 ‫דנוור נראית יפה. 273 00:12:34,378 --> 00:12:36,672 ‫פיטר? איך יכולת? 274 00:12:36,756 --> 00:12:39,759 ‫לבי התנפץ ‫ברגע שראיתי את זה. 275 00:12:42,303 --> 00:12:45,806 ‫לקחתי את קלטת האוסף ‫של אבא שלכם וזרקתי אותה לים. 276 00:12:45,890 --> 00:12:49,059 ‫החלטתי שאני נודרת מיד ‫לא לראות אותו שוב. 277 00:12:50,436 --> 00:12:52,271 ‫היא אמרה "נאד". 278 00:12:52,354 --> 00:12:53,481 ‫א.סי די.סי ‫מטאליקה 279 00:12:53,564 --> 00:12:54,774 ‫זה היה מגניב. 280 00:12:54,857 --> 00:12:56,901 ‫כן. נאד! נאד! 281 00:12:56,984 --> 00:12:58,986 ‫אתה צודק! נאד. 282 00:12:59,069 --> 00:13:00,362 ‫בויז II גברים 283 00:13:03,365 --> 00:13:10,247 ‫איש ‫משפחה 284 00:13:16,128 --> 00:13:19,048 ‫אבא, ספר לנו עוד על שנות התשעים השחורים. 285 00:13:19,131 --> 00:13:22,301 ‫מג'יק גיונסון ‫חלה באידס ואמרתי מה? 286 00:13:22,384 --> 00:13:24,970 ‫אבל אז, הוא הזר בעונה הבאה ‫וקלע שלושים נקודות 287 00:13:25,054 --> 00:13:26,931 ‫במשחק שאף אחד ‫לא נגע בו. 288 00:13:27,014 --> 00:13:30,059 ‫הוא נדבק ‫ממגע מיני הטרוסקסואלי? 289 00:13:30,142 --> 00:13:32,186 ‫ובכן, זה באמת קסם. 290 00:13:32,269 --> 00:13:34,730 ‫נהדר. תודה, ‫קליבלנד. 291 00:13:34,814 --> 00:13:36,899 ‫ותודה לכל המשפחה החומה, 292 00:13:36,982 --> 00:13:38,692 ‫ששם המשפחה שלו בורח ממני כרגע. 293 00:13:39,860 --> 00:13:41,821 ‫נהדר. תודה, אבא. 294 00:13:41,904 --> 00:13:43,280 ‫עכשיו נחזור לסיפור שלך. 295 00:13:43,364 --> 00:13:45,783 ‫איבדתי את אהבת חיי. 296 00:13:45,866 --> 00:13:47,660 ‫כדי לשכוח את הכאב שלי. 297 00:13:47,743 --> 00:13:51,413 ‫השקעתי את עצמי ‫בסטארט-אפ אינטרנטי עם קווגמייר. 298 00:13:51,497 --> 00:13:53,749 ‫היינו שני יזמים צעירים שאפתנים 299 00:13:53,833 --> 00:13:55,543 ‫בשיא בועת הדוט-קום. 300 00:13:56,168 --> 00:13:58,379 ‫"אוגל"? "גו גו"? 301 00:13:58,462 --> 00:14:00,798 ‫"Gah-gah goo"?" ג'י-ג'י גו"? ‫"ללכת...ללכת ללכת"? 302 00:14:00,881 --> 00:14:02,883 ‫תמשיך להגיד היליד מילים של תינוקות, ‫פיטר, עלית על משהו. 303 00:14:02,967 --> 00:14:04,468 ‫אנחנו קרובים. אנחנו מסביב. 304 00:14:04,552 --> 00:14:06,595 ‫"גו-גו גה-ג'א"? "אוגל"? 305 00:14:07,680 --> 00:14:10,224 ‫אחרי כמה דקות, ‫מצאנו רעיון לעסק 306 00:14:10,307 --> 00:14:12,268 ‫שישנה את עולם הטכנולוגיה לעד. 307 00:14:12,351 --> 00:14:13,435 ‫"גו-גוגל". 308 00:14:13,519 --> 00:14:16,647 ‫מנוע חיפוש לכל המידע על בובות גו גו. 309 00:14:16,730 --> 00:14:19,525 ‫אנשים תמיד יצטרכו מידע עליהם! 310 00:14:19,608 --> 00:14:21,068 ‫היינו בדרכנו. 311 00:14:21,151 --> 00:14:22,152 ‫גווווגווול 312 00:14:22,236 --> 00:14:23,654 ‫לקחנו את "מהומה במשרד" 313 00:14:23,737 --> 00:14:25,906 ‫וזה נתן לנו רעיון ‫לשכור משרדים 314 00:14:26,532 --> 00:14:27,783 ‫למברג. 315 00:14:27,867 --> 00:14:29,076 ‫גוו ‫גוו 316 00:14:31,370 --> 00:14:33,289 ‫ברור, שלא ‫דיברנו 317 00:14:33,372 --> 00:14:35,207 ‫על הטון של סביבת העבודה. 318 00:14:35,291 --> 00:14:36,709 ‫בהחלט לא. 319 00:14:36,792 --> 00:14:38,836 ‫חשבתי שזה יהיה מקום לעסקים. 320 00:14:38,919 --> 00:14:40,754 ‫התגברנו על ההבדלים הראשוניים שלנו, 321 00:14:40,838 --> 00:14:42,464 ‫ובשאר היום, 322 00:14:42,548 --> 00:14:44,008 ‫עשינו מה שכולם עשו בשנות התשעים. 323 00:14:44,091 --> 00:14:47,469 ‫דנו במה טוב יותר ‫"פורסט גאמפ" או " ספרות זולה". 324 00:14:47,553 --> 00:14:49,054 ‫פורסט גאמפ מגוחך. 325 00:14:49,138 --> 00:14:52,141 ‫אדם אחד עושה מה שאומרים ‫לו כל הזמן ומרוויח מיליונים, 326 00:14:52,224 --> 00:14:55,394 ‫אבל בחורה הולכת, ‫מנסה להיות שונה, חולה באיידס ומתה. 327 00:14:55,477 --> 00:14:58,230 ‫אני חושב שהטיעון ‫שלך שטחי ודקדקני. 328 00:14:58,314 --> 00:14:59,523 ‫לא ראיתי אף אחד מהם. 329 00:14:59,648 --> 00:15:01,609 ‫ראיתי את אייס ונטורה חמשים פעם. 330 00:15:01,692 --> 00:15:03,986 ‫צחקתי עד שחרבנתי באולם. 331 00:15:04,069 --> 00:15:05,988 ‫כשאני רק חושב על זה, אני... 332 00:15:07,239 --> 00:15:10,659 ‫בינתיים, תוכניות החתונה שלי ‫עם טום טאקר התחדשו. 333 00:15:10,743 --> 00:15:11,827 ‫את מוכנה? 334 00:15:11,911 --> 00:15:14,246 ‫אני לא מאמין ‫שהחתונה רק בעוד שתי סצנות. 335 00:15:15,247 --> 00:15:16,332 ‫מה קרה, מתוקה? 336 00:15:16,415 --> 00:15:19,001 ‫אני לא בטוחה אם ‫אני עושה את הדבר הנכון. 337 00:15:19,084 --> 00:15:20,586 ‫אולי זו טעות? 338 00:15:20,669 --> 00:15:23,213 ‫תאמיני לי, את עושה ‫את הדבר הנכון. זה יהיה נהדר. 339 00:15:23,297 --> 00:15:25,299 ‫עכשיו, תקשיבי, אין לנו ‫הרבה זמן עד החתונה, 340 00:15:25,382 --> 00:15:28,218 ‫אני רוצה לעבור על משהו ‫שיעשה את הריקוד של אב ובת. 341 00:15:28,302 --> 00:15:31,263 ‫זה אומר, "דלה-הלה-ואלה-בלה- ‫בלה-דאללה מקרנה, 342 00:15:31,347 --> 00:15:33,390 ‫וואקה-לקה-צ'אקה-האקה-בקקה מקרנה". 343 00:15:33,474 --> 00:15:35,142 ‫אבא, אני לא חושב ש "מקרנה" 344 00:15:35,225 --> 00:15:37,019 ‫מתאים לריקוד של אבא ובת. 345 00:15:37,102 --> 00:15:39,521 ‫אולי שיר אחר משנות התשעים? 346 00:15:39,605 --> 00:15:42,733 ‫"קייסי רקד עם בלונדינית תות 347 00:15:42,816 --> 00:15:46,320 ‫והתזמורת ניגנה... 348 00:15:47,112 --> 00:15:48,697 ‫מה? לא שנות התשעים הנכונות? 349 00:15:50,532 --> 00:15:53,452 ‫כמו כל דבר מטופש בשנות התשעים, ‫גו-גוגל הצליח. 350 00:15:53,535 --> 00:15:56,830 ‫חגגנו בסגנון בועת הדוט-קום: 351 00:15:56,914 --> 00:15:58,791 ‫עשינו מסיבת יאכטה שערורייתית 352 00:15:58,874 --> 00:16:00,459 ‫עם קרבות לובסטרים וזונות. 353 00:16:00,542 --> 00:16:02,920 ‫לקחנו אקסטזי, ‫שלא היה בריא 354 00:16:03,003 --> 00:16:05,089 ‫ורק גרם לי להרגיש נפלא. 355 00:16:05,172 --> 00:16:06,840 ‫ילדים, אל תעשו את זה. ‫זה ענק. 356 00:16:06,924 --> 00:16:08,550 ‫אמרו שזה יעשה חור במוח, 357 00:16:08,634 --> 00:16:10,219 ‫-אבל תראו לי את החור. ‫-פיטר, זה מספיק. 358 00:16:10,302 --> 00:16:12,262 ‫אם אתם שונאים ‫אהבה טהורה, ללא תנאים. 359 00:16:12,346 --> 00:16:14,682 ‫ולחוות את ההרמוניה העמוקה של היקום, 360 00:16:14,765 --> 00:16:16,809 ‫אל תנסו את הסם הזה. 361 00:16:16,892 --> 00:16:18,894 ‫יש גם, סיכוי של תשעים אחוז שתתחברו, 362 00:16:18,978 --> 00:16:20,104 ‫אבל באמת, לא, אל תעשו את זה. 363 00:16:20,187 --> 00:16:21,689 ‫אם גם לא תתחברו, לא אכפת לכם. 364 00:16:21,772 --> 00:16:23,524 ‫אבל תתחברו, אני מבטיח. 365 00:16:23,607 --> 00:16:25,317 ‫בסדר, פיטר, בוא נמשיך הלאה. 366 00:16:25,401 --> 00:16:27,152 ‫ומה היה השם של הסם? 367 00:16:27,236 --> 00:16:30,531 ‫אבל למרות ההצלחה, משהו היה חסר. 368 00:16:30,614 --> 00:16:32,408 ‫פיטר, עשינו את זה! 369 00:16:32,491 --> 00:16:34,910 ‫מה קרה? ‫אתה עדיין עצוב בגלל ברנדון לי? 370 00:16:34,994 --> 00:16:37,371 ‫כן. לא שמעתי עליו ‫לפני שהוא מת, 371 00:16:37,454 --> 00:16:39,081 ‫אבל כשהוא מת, זה היה עצוב. 372 00:16:39,665 --> 00:16:41,083 ‫זה גם בגלל לויס. 373 00:16:41,166 --> 00:16:42,835 ‫היא מתחתנת מחר. 374 00:16:42,918 --> 00:16:45,087 ‫איכשהו, כל ההצלחה חסרות ערך כשאני, 375 00:16:45,170 --> 00:16:47,089 ‫יודע שאאבד אותה לעד. 376 00:16:47,172 --> 00:16:50,259 ‫פיטר, אתה צריך לעצור את החתונה ‫לפני שיהיה מאוחר מדי. 377 00:16:50,342 --> 00:16:51,844 ‫אנחנו צריכים לנהל עסק. 378 00:16:51,927 --> 00:16:53,595 ‫לא אכפת לך מהעסק הזה. 379 00:16:53,679 --> 00:16:55,723 ‫אכפת לך רק לויס. 380 00:16:55,806 --> 00:16:57,349 ‫זו ההזדמנות האחרונה שלך. 381 00:16:57,433 --> 00:16:59,768 ‫פיטר, תגיע לחתונה. 382 00:16:59,852 --> 00:17:00,936 ‫הם צדקו. 383 00:17:01,020 --> 00:17:02,104 ‫החלטתי להגיע לשם 384 00:17:02,187 --> 00:17:04,273 ‫איך שכולם נסעו בשנות התשעים: 385 00:17:04,356 --> 00:17:05,941 ‫בדף של פיצוץ. 386 00:17:08,110 --> 00:17:10,029 ‫קתדרלת ‫הלבן הקדוש 387 00:17:12,114 --> 00:17:14,908 ‫את, לויס ‫מכנה משותף פיוטרשמידט, 388 00:17:14,992 --> 00:17:18,203 ‫מקבלת את הגבר הזה ‫כבעלך החוקי? 389 00:17:21,165 --> 00:17:23,667 ‫פיטר, מה אתה עושה כאן, לעזאזל? 390 00:17:23,751 --> 00:17:25,753 ‫לויס, אני יכול לדבר איתך בפרטיות? 391 00:17:28,839 --> 00:17:29,923 ‫מה קרה, פיטר? 392 00:17:30,007 --> 00:17:31,550 ‫לפני שתתחתני עם טום, 393 00:17:31,633 --> 00:17:34,011 ‫מה קוד הדם של "מורטל קומבט" ‫אני שוכח כל הזמן. 394 00:17:34,094 --> 00:17:37,681 ‫איי-בי-איי, סי-איי-בי-בי, ‫אבל אתה לא יכול לעשות את זה עכשיו, 395 00:17:37,765 --> 00:17:39,016 ‫אתה הורס לי את החתונה. 396 00:17:39,099 --> 00:17:40,851 ‫לויס, אם לא הייתי בא לכאן, 397 00:17:40,934 --> 00:17:43,103 ‫הייתי מתחרט על זה עד סוף חיי. 398 00:17:43,187 --> 00:17:45,689 ‫אני יודע שפישלתי ‫ואני לא ראוי לך, 399 00:17:45,773 --> 00:17:48,192 ‫אבל אני לא מצליח ‫להפסיק לחשוב עלייך, יום ולילה. 400 00:17:48,275 --> 00:17:50,360 ‫זה כך מהיום שנפגשנו. 401 00:17:50,444 --> 00:17:53,447 ‫התאהבתי בך אז ‫ולא אפסיק. 402 00:17:54,114 --> 00:17:56,575 ‫אלא אם כן דייזי פואנטז ‫הרגישה משהו. 403 00:17:56,658 --> 00:17:57,951 ‫אני לא. 404 00:17:58,035 --> 00:17:59,661 ‫לויס, את האישה היחידה בשבילי. 405 00:17:59,745 --> 00:18:00,871 ‫הוא בגד בך. 406 00:18:00,954 --> 00:18:03,040 ‫הבת שלי לא תתחתן עם בוגד. 407 00:18:03,123 --> 00:18:04,541 ‫אבא צודק. 408 00:18:04,625 --> 00:18:06,627 ‫פיטר, אני מצטערת, אבל הרסת את זה. 409 00:18:06,710 --> 00:18:09,963 ‫גם אני הייתי מאוהבת בך, אבל אז בגדת בי. 410 00:18:10,047 --> 00:18:11,965 ‫נישקת את דייזי פואנטז. 411 00:18:12,883 --> 00:18:15,135 ‫לויס, את צריכה לדעת משהו. 412 00:18:15,219 --> 00:18:18,347 ‫הוא לא נישק אותי. נישקתי אותו. 413 00:18:18,430 --> 00:18:19,807 ‫כי הרגשת משהו? 414 00:18:19,890 --> 00:18:22,434 ‫-כי קרטר שילם לי. ‫-ובכן, זה משהו. 415 00:18:22,518 --> 00:18:25,187 ‫אבא! זה נכון? 416 00:18:25,270 --> 00:18:28,315 ‫-עשיתי את זה כדי להגן עלייך ‫מפי טעות ענקית. 417 00:18:28,398 --> 00:18:31,318 ‫לויס, אולי אני לא חכם או נאה כמו 418 00:18:31,443 --> 00:18:33,403 ‫הגברים שאבא שלך רוצה בשבילך, 419 00:18:33,487 --> 00:18:35,948 ‫אבל אני אוהב אותך יותר מכולם ביחד. 420 00:18:36,031 --> 00:18:37,449 ‫זאת עובדה. 421 00:18:37,533 --> 00:18:39,368 ‫כמו שסרטי "מלחמת הכוכבים" 422 00:18:39,451 --> 00:18:41,411 ‫הם טרילוגיה מבודדת מושלמת, 423 00:18:41,495 --> 00:18:43,372 ‫שלא נפגמו בגלל קאנון נוסף. 424 00:18:43,455 --> 00:18:45,040 ‫פיטר! 425 00:18:48,127 --> 00:18:49,336 ‫לעזאזל, תעצור אותם! 426 00:18:49,419 --> 00:18:51,588 ‫בזה אחר זה, בני משפחה של לויס 427 00:18:51,672 --> 00:18:53,674 ‫ניסו לעצור אותי, אבל השטחתי אותם. 428 00:18:53,757 --> 00:18:55,425 ‫יש משהו באגרופים 429 00:18:55,509 --> 00:18:57,845 ‫בכנסייה, זו פשוט הרגשה טובה. 430 00:19:03,976 --> 00:19:05,936 ‫קליבלנד אסף אותנו ברונקו לבנה. 431 00:19:07,479 --> 00:19:09,982 ‫למה הייתה לך ברונקו לבן, אבא? 432 00:19:10,065 --> 00:19:11,984 ‫הסעתי את חברי ‫החף מפשע או-ג'יי. 433 00:19:12,067 --> 00:19:14,528 ‫ואת הראש של אשתו לשעבר ‫למקסיקו, 434 00:19:14,611 --> 00:19:15,946 ‫התחתנו בפנוויי פארק. 435 00:19:16,029 --> 00:19:17,030 ‫פנוויי פארק 436 00:19:17,114 --> 00:19:18,490 ‫שילמתי חמשים אלף לשכור אותו 437 00:19:18,574 --> 00:19:20,576 ‫יום לפני שהתפוצצה בועת הרוט-קום. 438 00:19:20,659 --> 00:19:21,660 ‫כופת מבשלת בירה 439 00:19:21,743 --> 00:19:24,997 ‫אני מכריז שאלה הנישואים ‫הסטרייטים האחרונים. 440 00:19:27,457 --> 00:19:29,418 ‫אני חושב שרימו אותי בפנוויי 441 00:19:29,501 --> 00:19:31,044 ‫כי היה משחק באותו ערב. 442 00:19:31,128 --> 00:19:32,129 ‫חבטה. 443 00:19:33,463 --> 00:19:36,341 ‫לא, זו הייתה ההקפה ‫שתכריע את המשחק! 444 00:19:36,466 --> 00:19:38,260 ‫הרד סוקס הפסידו. 445 00:19:40,262 --> 00:19:42,014 ‫התחרטתי ברצינות 446 00:19:42,097 --> 00:19:44,683 ‫על ההחלטה שלי ‫אבל כבר הייתי בהיריון עם מג 447 00:19:44,766 --> 00:19:46,393 ‫ולא הייתה דרך חזרה. 448 00:19:50,480 --> 00:19:53,275 ‫הדבורה רודפת אחריי, ‫שמישהו יתקשר לאייס ונטורה. 449 00:20:09,291 --> 00:20:12,920 ‫אימא ואבא, אני חושבת ‫שלמדתי הרבה הערב. 450 00:20:13,003 --> 00:20:16,006 ‫ולא רק עליכם, גם על שנות התשעים. 451 00:20:16,089 --> 00:20:18,425 ‫יש עוד הרבה ללמוד על שנות התשעים, מג. 452 00:20:18,508 --> 00:20:20,093 ‫לדוגמה, אתם מכירים 453 00:20:20,177 --> 00:20:22,054 ‫להקה בשם "קאונטינג קרואוז"? 454 00:20:22,137 --> 00:20:24,431 ‫אני חושב ששמעתי אותם בסטארבאקס. 455 00:20:24,514 --> 00:20:25,682 ‫כן, יש לך. 456 00:20:25,766 --> 00:20:28,852 ‫הזמר שלהם הוא משהו ‫בשם אדם דוריץ. 457 00:20:28,936 --> 00:20:31,772 ‫הוא נראה כאילו מארק מרונן עשה סקס עם דחליל 458 00:20:31,855 --> 00:20:33,899 ‫וילד תינוק עשוי מקנבוס. 459 00:20:33,982 --> 00:20:36,401 ‫תמיד חשבתי שהוא נראה ‫כמו האריה הפחדן 460 00:20:36,485 --> 00:20:39,238 ‫בהפקה בבית ספר ‫תיכון לבן בפרוורים של "הקוסם". 461 00:20:39,321 --> 00:20:41,531 ‫-זה לא מה שזה? ‫-לא, כריס. 462 00:20:41,615 --> 00:20:43,283 ‫בעצם, הבדיחה עלינו. 463 00:20:43,367 --> 00:20:45,285 ‫כי השחיקה של סייד שואו בוב 464 00:20:45,369 --> 00:20:48,038 ‫שכב עם רשימה מובחרת ‫של בחורות משנות התשעים. 465 00:20:48,121 --> 00:20:49,915 ‫-ג'ניפר אניסטון. ‫-לא. 466 00:20:49,998 --> 00:20:51,458 ‫-קורטני קוקס. ‫-מה? 467 00:20:51,541 --> 00:20:53,252 ‫-וינונה ריידר. ‫-הוא? 468 00:20:53,335 --> 00:20:56,463 ‫כריסטינה אפלגייט לארה פלין בויל, ‫אמי רוסום. 469 00:20:56,546 --> 00:20:58,423 ‫זה מרגיז אותי. 470 00:20:58,507 --> 00:21:01,885 ‫-מרי-לואיז פרקר. ‫-שמעתי שהיא קשה.