1 00:00:01,459 --> 00:00:07,757 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,761 ‫אבל איפה כל הערכים ‫הישנים והטובים 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,764 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,268 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,438 ‫מזל שיש את הגבר ‫שעושה ממש בסדר 6 00:00:21,521 --> 00:00:22,981 ‫את כל הדברים שגורמים לנו 7 00:00:23,064 --> 00:00:24,399 ‫לצחוק ולבכות! 8 00:00:24,858 --> 00:00:29,779 ‫הוא איש משפחה! 9 00:00:29,863 --> 00:00:30,864 ‫איש ‫משפחה 10 00:00:37,328 --> 00:00:38,371 ‫הצופים לא מבינים את ‫התייחסותו ל "סופרנוס" 11 00:00:39,164 --> 00:00:40,290 ‫חדשות מזויפות. 12 00:00:41,499 --> 00:00:43,126 ‫קווגמייר ‫איזה הנגאובר. 13 00:00:43,209 --> 00:00:45,587 ‫קליבלנד ‫מה עשינו אתמול בלילה? 14 00:00:45,670 --> 00:00:48,006 ‫ג'ו ‫זו בוני. ג'ו בשירותים. 15 00:00:49,215 --> 00:00:54,137 ‫ירד גשם אתמול בלילה. ‫אני מועך שלושים עם אצבעות הרגליים. 16 00:00:56,598 --> 00:00:58,558 ‫ג'ו ‫יצאתי מהשירותים! 17 00:01:05,982 --> 00:01:07,859 ‫בבקשה, חבר'ה. קצת קפה חם. 18 00:01:08,068 --> 00:01:09,527 ‫לאן הלכנו אתמול? 19 00:01:09,611 --> 00:01:11,029 ‫אין לי מושג. 20 00:01:11,112 --> 00:01:13,239 ‫-כוס קפה, ג'ו? ‫-כן. תודה. 21 00:01:14,365 --> 00:01:16,618 ‫אני זוכר כהתלהבנו ‫מאוד ממשהו. 22 00:01:16,701 --> 00:01:19,412 ‫כן, כן, ‫היה לנו רעיון לעסק בשווי מיליון דולר. 23 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 ‫-מישהו זוכר אותו? ‫-עוד קפה, ג'ו? 24 00:01:21,831 --> 00:01:23,333 ‫בטח, אקח עוד כוס. 25 00:01:24,417 --> 00:01:25,543 ‫אף אחד לא רשם את זה? 26 00:01:25,627 --> 00:01:27,796 ‫רגע, אולי זה בכיס שלי. 27 00:01:29,631 --> 00:01:32,175 ‫פיטר, אתה פשוט משפשף ‫את הבד של הכיס על המה-שמו שלך? 28 00:01:32,258 --> 00:01:35,303 ‫בעצם אני מפוצץ פצעון על הרגל, ‫חכמולוג. 29 00:01:35,386 --> 00:01:38,056 ‫לעזאזל, נמאס לי שאנחנו תמיד ‫שוכחים את הרעיונות המצוינים שלנו 30 00:01:38,139 --> 00:01:39,140 ‫כשאנחנו שותים. 31 00:01:39,224 --> 00:01:43,103 ‫ובכן, בעבודה, יש לנו מצלמות גוף. ‫נוכל לעשות את זה כשאנחנו שותים. 32 00:01:43,186 --> 00:01:44,938 ‫רעיון מצוין, ג'ו. 33 00:01:45,021 --> 00:01:46,564 ‫תודה. עכשיו אולי תסיר 34 00:01:46,648 --> 00:01:48,942 ‫את שלושת השלטים ‫שתלית עליי. 35 00:01:52,028 --> 00:01:53,196 ‫ג'ו גרוע 36 00:01:53,279 --> 00:01:54,739 ‫שוטר רע 37 00:01:54,823 --> 00:01:56,908 ‫מתעטש כמו ‫הווארד דין 38 00:01:57,283 --> 00:01:58,827 ‫זה לא נכון. 39 00:02:07,377 --> 00:02:09,003 ‫וואו, ג'ו, זה מגניב. 40 00:02:09,087 --> 00:02:11,548 ‫כן , הן לא כבדות ‫כמו שחשבתי שהן יהיו. 41 00:02:11,631 --> 00:02:14,134 ‫ונוכל להזרים את הצילומים ‫בשידור חי באייפד שלי. 42 00:02:14,217 --> 00:02:16,845 ‫איך לדבר כשהן פועלות? ‫כאילו, בצורה שונה? 43 00:02:16,928 --> 00:02:19,389 ‫לא, פיטר, תדבר בקול הדיבור ‫הרגיל שלך. 44 00:02:19,639 --> 00:02:21,099 ‫-בסדר, בואו נצא. ‫-רגע, חבר'ה. 45 00:02:21,182 --> 00:02:22,892 ‫רק אומר שלום ללויס. 46 00:02:26,437 --> 00:02:28,064 ‫לאן אתה חושב שאתה הולך, לעזאזל? 47 00:02:28,148 --> 00:02:29,983 ‫אמרתי לך, ‫אני הולך לצדפה עם הבחורים. 48 00:02:30,066 --> 00:02:33,194 ‫איזו הפתעה, ‫עוד ערב עם האפסים. 49 00:02:33,278 --> 00:02:36,364 ‫אפסים? תגידי חמישה דברים שלא בסדר ‫אצל כל אחד מהם. 50 00:02:36,447 --> 00:02:38,032 ‫בשמחה. 51 00:02:39,742 --> 00:02:41,744 ‫לויס מוסרת את אהבתה. בואו נלך. 52 00:02:42,829 --> 00:02:44,956 ‫מה זאת אומרת, ‫"לא יכול לאכול קלח תירס"? 53 00:02:45,081 --> 00:02:47,750 ‫אני לא אשם ‫שהשיניים הקבועות שלי לא צמחו. 54 00:02:47,834 --> 00:02:50,044 ‫היא אמרה שאני קורא לסטיינפלד, סטיינפלד? 55 00:02:50,128 --> 00:02:52,589 ‫כמובן, זה השם שלו. ‫ג'רי סטיינפלד.‏ 56 00:02:52,672 --> 00:02:55,675 ‫סליחה, אם אצטט את הקטע המפורסם שלו.‏ 57 00:02:55,842 --> 00:02:57,969 ‫היא אומרת שאני אומרת "כולם" מוזר?‏ 58 00:02:58,052 --> 00:03:01,181 ‫אני אומר "כולם" ‫כמו שכולם אומרים.‏ 59 00:03:01,264 --> 00:03:02,640 ‫אתה אומר את זה מוזר.‏ ‏ 60 00:03:05,310 --> 00:03:06,769 ‫הצדפה ‫השיכורה 61 00:03:10,064 --> 00:03:12,817 ‫-ביום ראשון, ‫נהפוך את מרכז הכנסים בקוהוג 62 00:03:12,901 --> 00:03:14,569 ‫לזירת בוץ 63 00:03:14,652 --> 00:03:17,739 ‫לראלי משאיות הענק ‫ומופע הנשק השנתי 64 00:03:17,822 --> 00:03:18,865 ‫השמונה ועשרים בקוהוג.‏ 65 00:03:18,948 --> 00:03:21,784 ‫תראו משאיות ענק. ‫יורות על משאיות ענק! 66 00:03:21,868 --> 00:03:24,245 ‫והכי טוב,‏ אפשר לעשן בפנים.‏ 67 00:03:24,329 --> 00:03:26,873 ‫תראו את גוסט ריידר ‫בזמן שתעשנו בפנים.‏ 68 00:03:26,956 --> 00:03:29,709 ‫תירו באיי-אר15‏ בזמן שתעשנו בפנים.‏ 69 00:03:29,792 --> 00:03:32,545 ‫או רק תעמדו ותעשנו בפנים.‏ 70 00:03:32,629 --> 00:03:33,922 ‫ברצינות, אין לנו בעיה עם זה.‏ 71 00:03:34,130 --> 00:03:36,424 ‫תשליכו את הבדלים על הרצפה,‏ לא אכפת לנו.‏ 72 00:03:36,507 --> 00:03:38,760 ‫תראו משאיות רועשות ‫ותריחו את העשן 73 00:03:38,843 --> 00:03:41,054 ‫שיזכיר לכם ‫את האבא החורג האלכוהוליסט המת שלכם 74 00:03:41,137 --> 00:03:43,598 ‫שאתם שמחים שהוא מת ‫‏אבל עדיין מתגעגעים אליו.‏ 75 00:03:43,681 --> 00:03:45,225 ‫תנוח בשלום על משכבך, ג'ון.‏ 76 00:03:45,308 --> 00:03:47,227 ‫תשכחו איזו פחית בירה היא המאפרה.‏ 77 00:03:47,310 --> 00:03:50,647 ‫וכשיבוא לכם,‏ ‫תצעקו דברים גזעניים.‏ 78 00:03:50,730 --> 00:03:56,027 ‫לא תהיו האדם הכי שמן שם, ‫ואם כן,‏ תפשטו את החולצה!‏ 79 00:03:56,110 --> 00:03:58,112 ‫בואו להצטלם ‫עם טילה טקילה, 80 00:03:58,196 --> 00:03:59,906 ‫ותעשנו איתה סיגריה.‏ 81 00:03:59,989 --> 00:04:01,783 ‫תזיזו משקל מוגז על מישהו,‏ 82 00:04:01,866 --> 00:04:03,076 ‫תרביצו לתינוק. 83 00:04:03,159 --> 00:04:04,494 ‫תעשנו בפנים.‏ 84 00:04:04,577 --> 00:04:05,912 ‫משאיות רועשות, נשק. 85 00:04:05,995 --> 00:04:07,997 ‫הכול קורה ‫במרכז הכנסים של קוהוג,‏ 86 00:04:08,081 --> 00:04:11,501 ‫חכו עם הפלוצים ‫עד יום ראשון,‏ יום ראשון,יום ראשון.‏ 87 00:04:11,584 --> 00:04:12,752 ‫פלוצים.‏ 88 00:04:13,169 --> 00:04:16,297 ‫בסדר ,הנה אנו. ‫רעיונות לעסק בשווי מיליון דולר.‏ 89 00:04:16,381 --> 00:04:19,592 ‫פתוח, בלי עריכה עצמית. ‫לוח חלק.‏ 90 00:04:19,676 --> 00:04:21,094 ‫אין רעיון גרוע.‏ ‏ 91 00:04:21,177 --> 00:04:22,762 ‫-בירה בשקית.‏ ‫-רעיון גרוע.‏ ‏ 92 00:04:23,346 --> 00:04:25,181 ‫יש לי. סוכריית מנטה גדולה,‏ 93 00:04:25,265 --> 00:04:27,141 ‫כדי לא לאכול ‫הרבה סוכריות מנטה קטנות.‏ 94 00:04:27,225 --> 00:04:30,353 ‫נחמד, גלן,‏ אתה על הלוח.‏ ‫בסדר, יש רעיונות?‏ אין רעיונות גרועים.‏ 95 00:04:30,436 --> 00:04:32,146 ‫-מרק בשרוול.‏ ‫‏-רעיון גרוע.‏ 96 00:04:32,230 --> 00:04:35,608 ‫בסדר, פיטר,‏ אם אתה טוב כל כך, ‫‏תן לנו רעיון? 97 00:04:35,692 --> 00:04:37,860 ‫בסדר, נכון ששמים ‫קרח במשתנות?‏ 98 00:04:38,069 --> 00:04:40,071 ‫ובכן, מה קורה לקרח ‫בסוף היום?‏ 99 00:04:40,154 --> 00:04:41,322 ‫הוא מתבזבז.‏ 100 00:04:41,406 --> 00:04:44,117 ‫נאסוף קרח ממשתנות ‫ונמכור אותו לברים מקומיים.‏ 101 00:04:44,200 --> 00:04:45,285 ‫פיטר, זה לא יצליח.‏ 102 00:04:45,410 --> 00:04:46,619 ‫‏לא, לא?‏ 103 00:04:47,745 --> 00:04:50,832 ‫אני שומע צלצול של קרח?‏ 104 00:04:55,336 --> 00:04:57,588 ‫בסדר, נראה ‫מה עשינו אתמול.‏ 105 00:04:58,589 --> 00:04:59,841 ‫אלוהים, זה רועד מאוד.‏ 106 00:04:59,924 --> 00:05:01,175 ‫‏קשה להסתכל.‏ 107 00:05:01,592 --> 00:05:02,760 ‫מה זה?‏ ‏ 108 00:05:02,844 --> 00:05:06,097 ‫זה שלי. ‫אני מצלמה נייחת אנושית.‏ 109 00:05:06,389 --> 00:05:08,808 ‫-זה נפלא. ‫‏-חלק מאוד.‏ 110 00:05:09,434 --> 00:05:10,601 ‫הרבה ישבנים של גברים.‏ 111 00:05:10,685 --> 00:05:12,979 ‫‏כן, קו הראייה שלי ‫נמוך יותר.‏ 112 00:05:13,062 --> 00:05:14,314 ‫תסתכל על ישבן של אישה מדי פעם.‏ 113 00:05:14,397 --> 00:05:16,107 ‫מה לעזאזל עשינו כאן?‏ 114 00:05:17,108 --> 00:05:19,235 ‫זה כשקפצנו ‫ב"תקפצו",‏ 115 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 ‫תפריט ‫בירה- מרטיני 116 00:05:20,403 --> 00:05:21,404 ‫כמו שהשיר ביקש מאיתנו.‏ 117 00:05:21,487 --> 00:05:23,448 ‫כן, נכנסתי לשיר.‏ 118 00:05:23,531 --> 00:05:25,491 ‫תראו את הצילומים שלי. ‫השתגעתי.‏ 119 00:05:25,616 --> 00:05:27,201 ‫בסדר, ‫נריץ קדימה קצת.‏ 120 00:05:27,368 --> 00:05:28,494 ‫קדימה 121 00:05:31,205 --> 00:05:33,708 ‫נראה שאנחנו שותים ‫בבר אקראי.‏ 122 00:05:33,791 --> 00:05:36,377 ‫אנחנו לא מדברים ‫על רעיונות בשווי מיליון דולר.‏ 123 00:05:36,461 --> 00:05:38,379 ‫רגע, תעצור. ‫תתמקד במפית.‏ 124 00:05:38,463 --> 00:05:39,464 ‫מה כתוב?‏ 125 00:05:39,839 --> 00:05:41,674 ‫נקניקים חמים 126 00:05:41,883 --> 00:05:45,762 ‫הנה, נקניקים חמים. ‫‏ כמו נקניקים קרים, אבל חמים.‏ 127 00:05:45,845 --> 00:05:47,472 ‫רעיון בשווי מיליון דולר.‏ 128 00:05:47,555 --> 00:05:49,140 ‫נקניקים חמים?‏ זה טיפשי.‏ 129 00:05:49,223 --> 00:05:50,224 ‫אם זה טיפשי כל כך , 130 00:05:50,308 --> 00:05:52,518 ‫למה אנחנו מציגים את זה ‫ב- "הכרישים"?‏ 131 00:05:52,602 --> 00:05:54,228 ‫כשהקמנו את "נקניקים חמים",‏ 132 00:05:54,479 --> 00:05:55,855 ‫זה היה רק רעיון מגעיל. 133 00:05:55,938 --> 00:06:00,735 ‫אבל השנה, יתבעו אותנו ‫על 12.5 מיליון דולר.‏ 134 00:06:00,818 --> 00:06:02,653 ‫פי ארבעה מהתחזיות.‏ 135 00:06:02,737 --> 00:06:07,492 ‫אתם יודעים מה,‏ אני אוהב את המוצר שלכם.‏ ‫אבל יותר מזה,‏ אני אוהב אתכם חבר'ה.‏ 136 00:06:07,575 --> 00:06:10,787 ‫אני בפנים, ואתן לכם ‫בדיוק מה שאתם מבקשים:‏ 137 00:06:10,870 --> 00:06:14,374 ‫מאה אלף דולר תמורת עשרה אחוז. 138 00:06:14,457 --> 00:06:15,458 ‫מה אתם אומרים?‏ 139 00:06:16,292 --> 00:06:18,628 ‫למישהו חוץ ‫מרובוט יש הצעה?‏ 140 00:06:18,878 --> 00:06:21,255 ‫רגע, למה רק שלושה מאיתנו ‫ב- "הכרישים"? 141 00:06:21,339 --> 00:06:22,548 ‫כן, איפה קווגמייר?‏ 142 00:06:22,632 --> 00:06:24,092 ‫אלוהים, זה...‏ 143 00:06:27,220 --> 00:06:30,181 ‫-קווגמיר, תפסת בחורה.‏ ‏ ‫-יפה.‏ 144 00:06:30,264 --> 00:06:32,725 ‫לא, רגע, רגע, זה מצולם. 145 00:06:32,809 --> 00:06:35,269 ‫זה לא בסדר.‏ ‫ואם הבוס שלי יראה את זה?‏ 146 00:06:35,353 --> 00:06:36,604 ‫ואם אבא שלי יראה את זה?‏ 147 00:06:36,687 --> 00:06:39,107 ‫זה בסדר, גלן. ‫לא רואים את הפנים שלך.‏ 148 00:06:39,899 --> 00:06:42,568 ‫עשית את זה שוב,‏ גלן קווגמייר.‏ 149 00:06:42,860 --> 00:06:45,363 ‫אלוהים. ג'ו, ‫אתה מוכרח למחוק את הצילומים האלה.‏ 150 00:06:45,530 --> 00:06:47,740 ‫אני מצטער, גלן, ‫הצילומים מועלים אוטומטית 151 00:06:47,824 --> 00:06:49,325 ‫לאינטרנט בכל ערב.‏ 152 00:06:49,409 --> 00:06:51,661 ‫לאינטרנט? אלוהים.‏ 153 00:06:51,744 --> 00:06:53,538 ‫‏מלון ‫פרק ברינגטון 154 00:06:55,665 --> 00:06:57,708 ‫סליחה, גברתי, בלי פורנו בבר.‏ 155 00:06:57,792 --> 00:06:59,335 ‫‏זה בסדר, אני טרנסג'נדרית.‏ 156 00:06:59,877 --> 00:07:02,922 ‫לא היה לי מושג.‏ ‫תעשי מה שאת רוצה כל הזמן.‏ 157 00:07:04,090 --> 00:07:06,259 ‫הו, גלן.‏.. ‫‏ 158 00:07:06,342 --> 00:07:07,677 ‫שלום, זרה.‏ 159 00:07:08,177 --> 00:07:09,929 ‫בריאן? מה אתה עושה כאן?‏ 160 00:07:10,012 --> 00:07:11,848 ‫-אני אלכוהוליסט.‏ ‫‏-הו, כן.‏ 161 00:07:12,306 --> 00:07:13,850 ‫אז, ראית את הסרטון, הא?‏ 162 00:07:14,475 --> 00:07:16,394 ‫כן. זה קשה מאוד.‏ 163 00:07:16,477 --> 00:07:18,104 ‫‏ובכן, זה צריך להיות בשביל סקס.‏ 164 00:07:18,187 --> 00:07:19,439 ‫לא, לא, אני מתכוונת... שקשה 165 00:07:19,522 --> 00:07:22,066 ‫לראות את הבן שלך ‫מביך את עצמו בפומבי.‏ 166 00:07:22,233 --> 00:07:25,236 ‫כן, קשר בין הורה לילד מיוחד מאוד.‏ 167 00:07:25,319 --> 00:07:27,196 ‫לפעמים רוצים ‫לנער אותם בכתפיים 168 00:07:27,280 --> 00:07:29,240 ‫ולהגיד,‏ "מה אתם עושים?‏" 169 00:07:29,407 --> 00:07:31,617 ‫אבל צריך לתת להם ‫חיבוק גדול 170 00:07:31,701 --> 00:07:33,870 ‫ולהראות להם ‫שתמיד תהיה לצדם.‏ 171 00:07:33,953 --> 00:07:35,580 ‫-איך הבן שלך, בראיון?‏ ‫‏-אנחנו לא מדברים.‏ 172 00:07:35,663 --> 00:07:37,540 ‫אבל איידה,‏ את לא יכולה להאשים את עצמך.‏ 173 00:07:37,623 --> 00:07:39,959 ‫עד כמה שרוצים להציל ‫את הילדים מהטעויות שלהם, 174 00:07:40,042 --> 00:07:42,545 ‫הטעויות שלהם ‫עוזרות להם לגדול ולהשתנות 175 00:07:42,628 --> 00:07:43,963 ‫ולהיות הגרסה הטובה ביותר שלהם.‏ 176 00:07:44,380 --> 00:07:46,424 ‫אתה יודע, בריאן, ‫זה מה שאני אוהבת אצלך. 177 00:07:46,507 --> 00:07:48,468 ‫אתה חכם וטוב.‏ 178 00:07:48,551 --> 00:07:50,428 ‫אני חושבת שזה מה ‫שמשך אותי אליך.‏ 179 00:07:50,595 --> 00:07:52,013 ‫כן, הנה אני, 180 00:07:52,096 --> 00:07:55,266 ‫מר חוכמה, ‫יושב בתחתית בקבוק,‏ 181 00:07:55,349 --> 00:07:56,767 ‫כמו בכל יום שלישי.‏ 182 00:07:56,851 --> 00:07:59,145 ‫-בראיון, היום יום חמישי.‏ ‫‏-אוי ואבוי.‏ 183 00:07:59,228 --> 00:08:02,899 ‫למה אתה תמיד מזלזל בעצמך?‏ ‫אתה נאה, אתה נאמן,‏ 184 00:08:02,982 --> 00:08:05,193 ‫אתה נותן יד אחרי כמה ניסיונות.‏ 185 00:08:05,276 --> 00:08:06,486 ‫קדימה, יד.‏ 186 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 ‫יד.‏ 187 00:08:09,363 --> 00:08:10,490 ‫יד... 188 00:08:10,573 --> 00:08:12,658 ‫הנה. כלב טוב.‏ 189 00:08:12,742 --> 00:08:15,786 ‫הלוואי שהיית רואה את עצמך ‫כמו שאני רואה אותך.‏ 190 00:08:15,870 --> 00:08:17,622 ‫מראות מבהילות אותי.‏ 191 00:08:18,581 --> 00:08:20,249 ‫וגם מצחיק.‏ 192 00:08:20,374 --> 00:08:24,420 ‫חוץ מעבודה ובית משלך, ‫אתה החבילה השלמה,‏ בריאן גריפין.‏ 193 00:08:26,088 --> 00:08:28,633 ‫איידה, ניקח חדר?‏ ‏ 194 00:08:29,258 --> 00:08:30,551 ‫בהחלט.‏ 195 00:08:34,096 --> 00:08:36,224 ‫אדם אחד עובד שם.‏ 196 00:08:38,226 --> 00:08:40,603 ‫-בוקר טוב, ישנוני.‏ ‫‏-בוקר טוב.‏ 197 00:08:40,853 --> 00:08:43,022 ‫-איזה לילה, נכון?‏ ‫‏-כן, באמת.‏ 198 00:08:43,105 --> 00:08:45,525 ‫הניחו "יו-אס-איי.טודיי" ‫מחוץ לחדר שלנו. 199 00:08:45,608 --> 00:08:47,151 ‫-אתה רוצה לקרוא?‏ ‫-אלוהים, לא.‏ 200 00:08:47,318 --> 00:08:49,529 ‫ובכן, נעמיד פנים ‫שזה לא קרה, 201 00:08:49,612 --> 00:08:51,280 ‫ונתראה בעוד שנתיים. 202 00:08:51,822 --> 00:08:52,823 ‫כן.‏ 203 00:08:53,950 --> 00:08:55,076 ‫את יודעת מה?‏ לא. 204 00:08:55,743 --> 00:08:56,994 ‫מה את עושה ביום שישי בערב?‏ 205 00:08:57,119 --> 00:09:00,206 ‫ובכן, זה תלוי, ‫סרטונים ביום שישי בערב זה עדיין משהו?‏ 206 00:09:00,289 --> 00:09:01,999 ‫לא, כבר כמה זמן.‏ ‫‏ 207 00:09:02,083 --> 00:09:03,251 ‫ובכן, אז, אני פנויה.‏ 208 00:09:03,459 --> 00:09:05,169 ‫אתה מזמין אותי לצאת?‏ 209 00:09:05,336 --> 00:09:06,420 ‫‏כנראה.‏ 210 00:09:06,546 --> 00:09:09,006 ‫אתה לא מתבייש להיות איתי?‏ ‏ 211 00:09:09,131 --> 00:09:10,883 ‫לא, כבר לא אכפת לי.‏ 212 00:09:11,217 --> 00:09:13,928 ‫אני לא לחוץ ‫כמו שהייתי.‏ 213 00:09:14,554 --> 00:09:15,555 ‫שירות חדרים. 214 00:09:15,638 --> 00:09:18,099 ‫אלוהים, הזמנת שירות חדרים? ‫את מטורפת?‏ 215 00:09:18,182 --> 00:09:20,810 ‫ואם מישהו יגלה ‫שאני כאן עושה סקס דבילי?‏ 216 00:09:22,103 --> 00:09:23,688 ‫שלום? שירות חדרים.‏ 217 00:09:23,771 --> 00:09:25,273 ‫הבאתי ביצים וחטיפי בשר.‏ 218 00:09:25,398 --> 00:09:26,399 ‫חטיפי בשר.‏ ‏ 219 00:09:29,110 --> 00:09:31,737 ‫פרוייטו 220 00:09:34,615 --> 00:09:38,536 ‫שולחן 13.‏ הדג לאדון ‫והעוף לגברת. 221 00:09:38,619 --> 00:09:39,620 ‫בסדר.‏ 222 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 ‫יופי, זה האוכל שלנו?‏ 223 00:09:43,165 --> 00:09:47,837 ‫הדג לאדון ‫והעוף לגברת.‏ 224 00:09:48,671 --> 00:09:50,089 ‫מיד אחזור, אנשים.‏ 225 00:09:50,506 --> 00:09:53,509 ‫ובכן, תודה שבחרת בי ‫לחנוך את כרטיס דיסקבר החדש שלך.‏ 226 00:09:53,634 --> 00:09:55,219 ‫היי, תודה שהיית ערבה.‏ 227 00:09:55,303 --> 00:09:56,721 ‫‏בשמחה.‏ 228 00:10:01,559 --> 00:10:03,603 ‫בריאן, אני שמה לב 229 00:10:03,686 --> 00:10:06,272 ‫שאתה לא מרגיש נוח ‫לבלות איתי.‏ 230 00:10:06,480 --> 00:10:08,274 ‫חשבתי שאמרת ‫שאתה לא מתבייש בי.‏ 231 00:10:08,357 --> 00:10:09,525 ‫על מה את מדברת?‏ 232 00:10:09,609 --> 00:10:11,402 ‫כי אמרתי לך לשכב ‫במושב ‏האחורי 233 00:10:11,485 --> 00:10:13,279 ‫כל הדרך לכאן?‏ נראית עייפה. 234 00:10:13,362 --> 00:10:14,947 ‫נראה שאתה לוקח אותי 235 00:10:15,031 --> 00:10:17,575 ‫למקומות רחוקים ‫כדי שלא ניראה יחד.‏ 236 00:10:17,658 --> 00:10:20,119 ‫-למשל, אתמול. ‫-באמת, זה לא נכון.‏ 237 00:10:20,202 --> 00:10:22,330 ‫רק רציתי להראות לך ‫נוף יפה.‏ 238 00:10:24,665 --> 00:10:27,877 ‫וואו, תראי ‫את הגולה הכחולה הגדולה.‏ 239 00:10:28,085 --> 00:10:29,253 ‫תראה, הנה עוד מעבורת.‏ ‏ 240 00:10:29,337 --> 00:10:30,421 ‫תתרחקי מהחלון! 241 00:10:30,963 --> 00:10:32,882 ‫תראה, הנה עוד מעבורת.‏ 242 00:10:36,594 --> 00:10:40,473 ‫בסדר, אולי, אולי זה ‫מוזר לי יותר משחשבתי.‏ 243 00:10:40,848 --> 00:10:42,350 ‫אני מצטער, איידה. אני... 244 00:10:42,892 --> 00:10:45,478 ‫את באמת חשובה לי ‫ומגיע לך יותר.‏ 245 00:10:46,312 --> 00:10:48,522 ‫-אפשר לעזור לך?‏ ‫‏-הדג בשביל... 246 00:10:48,606 --> 00:10:51,108 ‫-הדג בשבילי... ‫-והעוף...‏ 247 00:10:51,901 --> 00:10:54,862 ‫העוף בשביל החברה שלי,‏ ‫איידה דיוויס.‏ 248 00:10:57,114 --> 00:10:59,909 ‫"חברה"? אתה בטוח, בריאן?‏ ‏ 249 00:10:59,992 --> 00:11:01,160 ‫אני בטוח.‏ 250 00:11:01,285 --> 00:11:03,996 ‫מעכשיו לא אסתיר ‫שום דבר.‏ 251 00:11:04,080 --> 00:11:06,624 ‫כמו פיטר וצנצנות הפורמלין שלו.‏ 252 00:11:06,707 --> 00:11:07,708 ‫משלוח 253 00:11:09,168 --> 00:11:11,462 ‫-פיטר?‏ ‫‏-כן?‏ 254 00:11:11,545 --> 00:11:13,589 ‫זה בקשר לעבודה שלי?‏ 255 00:11:13,798 --> 00:11:16,676 ‫שלום, יש לי צידנית קלקר ‫עם נייר דבק מוזר?‏ 256 00:11:17,510 --> 00:11:20,721 ‫אלה ודאי ‫מוח החתול ‏וגופות תינוקות.‏ 257 00:11:20,846 --> 00:11:23,307 ‫אתה יוצר אנשים?‏ 258 00:11:23,724 --> 00:11:25,434 ‫יחמיא לו שקראת לו כך.‏ 259 00:11:34,318 --> 00:11:36,862 ‫שלום לכולם. ‫יש לי חדשות חשובות.‏ 260 00:11:37,279 --> 00:11:40,741 ‫-אולי זה יפתיע אתכם, אבל...‏ ‫‏-זה בקשר לאיידה, נכון?‏ 261 00:11:40,825 --> 00:11:43,411 ‫ברור. ‫אחרת למה איידה בבית שלנו?‏ 262 00:11:43,494 --> 00:11:45,287 ‫‏מג צודקת.‏ איידה הייתה כאן, מה, 263 00:11:45,371 --> 00:11:47,915 ‫-רק פעמיים בכל חייה? ‫-אתם חושבים שהם עשו את זה שוב? 264 00:11:47,998 --> 00:11:50,710 ‫-ובכן, מה עוד זה יכול להיות?‏ ‫-יש להם הרבה דברים משותפים.‏ 265 00:11:50,793 --> 00:11:53,212 ‫שני אנשים בוגרים עם אפשרויות מידלדלות.‏ 266 00:11:53,295 --> 00:11:55,131 ‫כאילו, אני יודעת שבריאן ‫נרתע לשכב 267 00:11:55,214 --> 00:11:58,384 ‫עם אישה טרנסית בעבר,‏ ‫אבל עכשיו 2019.‏ 268 00:11:58,467 --> 00:12:01,178 ‫כן, דברים שהיו מגעילים ‫לפני חמש שנים הם גבורה היום.‏ 269 00:12:02,054 --> 00:12:04,432 ‫בריאן ואיידה. יופי להם.‏ 270 00:12:04,724 --> 00:12:06,183 ‫ובכן, איזו הקלה. 271 00:12:06,267 --> 00:12:08,853 ‫היחיד שאנחנו ‫צריכים לספר לו עלינו הוא גלן.‏ 272 00:12:08,936 --> 00:12:11,105 ‫אלוהים, ‫לא חשבתי על זה.‏ ‏ 273 00:12:11,188 --> 00:12:13,983 ‫מר קווגמייר שונא את בריאן.‏ 274 00:12:14,066 --> 00:12:15,526 ‫כן, אחי הגדול צודק.‏ 275 00:12:15,609 --> 00:12:17,361 ‫קווגמייר חושב שבריאן זבל.‏ 276 00:12:17,445 --> 00:12:19,196 ‫ובכן, נזמין אותו לארוחת עבר. 277 00:12:19,280 --> 00:12:21,824 ‫נעזור לכם.‏ אנחנו לצדך, בריאן.‏ 278 00:12:21,907 --> 00:12:24,076 ‫‏אתם יודעים מה?‏ ‫אתם צודקים,‏ אני יכול לעשות את זה.‏ 279 00:12:24,535 --> 00:12:27,204 ‫אחרי הכול, אני לא האדם הראשון ‫שמוסר חדשות קשות.‏ 280 00:12:27,288 --> 00:12:28,581 ‫למשל כשמצאו את אפי.‏ 281 00:12:28,998 --> 00:12:31,709 ‫יש דברים רבים ‫שלא אוכל להיכנס אליהם כרגע,‏ 282 00:12:31,792 --> 00:12:34,211 ‫אבל אוכל לאשר ‫שהוצאה גופה 283 00:12:34,295 --> 00:12:36,172 ‫מהדירה של אפי הבוקר.‏ 284 00:12:36,255 --> 00:12:38,174 ‫מתייחסים לזה כהתאבדות?‏ 285 00:12:38,257 --> 00:12:40,176 ‫‏שוב, לא אוכל לאשר.‏ 286 00:12:40,301 --> 00:12:43,679 ‫אבל בקטע זה, ‫במקום לשאול תמיד "איפה אפי?" 287 00:12:43,763 --> 00:12:47,016 ‫אולי חלק מכם היו צריכים ‫לשאול "מה שלום אפי?" 288 00:12:47,099 --> 00:12:48,100 ‫יום טוב.‏ 289 00:12:53,481 --> 00:12:57,193 ‫גלן, איידה נחמד מאוד ‫ששניכם יכולתם לבוא לארוחות ערב.‏ 290 00:12:57,276 --> 00:12:58,736 ‫תודה רבה על האירוח.‏ 291 00:13:00,446 --> 00:13:01,906 ‫‏ג'ו סוואנסון ‫-הודעות 15 292 00:13:03,741 --> 00:13:07,703 ‫אין תגובה מפיטר. למה?‏ ‫חשבתי שאנחנו הולכים לצדפה.‏ 293 00:13:07,787 --> 00:13:11,791 ‫קווגמייר רק כתב, "לא יכול".‏ ‫זה לא נראה לי.‏ 294 00:13:11,874 --> 00:13:13,876 ‫‏הם עושים משהו בלעדינו.‏ 295 00:13:14,293 --> 00:13:15,669 ‫אז, בריאן, מה... 296 00:13:16,212 --> 00:13:17,797 ‫מה חדש בעולם שלך?‏ 297 00:13:19,173 --> 00:13:21,801 ‫ובכן, תודה ששאלת, לויס.‏ 298 00:13:21,884 --> 00:13:24,011 ‫‏-אני רואה אותם.‏ ‫-שניהם בפנים.‏ 299 00:13:24,094 --> 00:13:25,638 ‫נראה כמו ארוחת ערב חגיגית!‏ 300 00:13:26,222 --> 00:13:29,266 ‫למעשה, יש לי חדשות ‫בקשר 301 00:13:29,350 --> 00:13:31,352 ‫-לחיי האהבה שלי. ‫-באמת, בריאן?‏ 302 00:13:31,435 --> 00:13:33,187 ‫-הו, ספר לנו.‏ ‫‏-ידעתי! 303 00:13:33,521 --> 00:13:35,898 ‫ובכן, אלה חדשות גדולות.‏ 304 00:13:35,981 --> 00:13:37,316 ‫‏אלה תפוחי אדמה גרטן?‏ 305 00:13:37,525 --> 00:13:38,734 ‫ובכן, מה החדשות?‏ 306 00:13:39,485 --> 00:13:41,195 ‫קדימה, בריאן ,ספר לו.‏ 307 00:13:41,779 --> 00:13:44,156 ‫איידה ואני...‏ 308 00:13:45,908 --> 00:13:47,159 ‫התחלנו לצאת.‏ 309 00:13:48,285 --> 00:13:49,411 ‫‏אתה צוחק, נכון?‏ 310 00:13:49,495 --> 00:13:52,289 ‫זה נכון, בן.‏ בריאן ואני מאוהבים.‏ 311 00:13:52,373 --> 00:13:54,542 ‫מה? מתי התכוונתם ‫לספר לי את זה?‏ 312 00:13:56,293 --> 00:13:59,046 ‫פיטר שלח הודעה.‏ ‫הוא כותב שהוא תקוע בעבודה.‏ 313 00:14:00,214 --> 00:14:02,424 ‫מעבידים אותו קשה.‏ 314 00:14:08,764 --> 00:14:11,350 ‫אני שמחה מאוד שבאת.‏ ‫בריאן מכין ארוחת בוקר.‏ 315 00:14:11,600 --> 00:14:14,436 ‫נכון, ‫תתכונן לביצים בסגנון בריאן.‏ 316 00:14:14,728 --> 00:14:16,689 ‫מקושקשת עם טוסט.‏ 317 00:14:16,772 --> 00:14:19,400 ‫‏מה?‏ איך זה "בסגנון בריאן"?‏ ‫זה רק...‏ 318 00:14:20,693 --> 00:14:22,736 ‫זה נהדר. נהדר, בריאן. 319 00:14:22,820 --> 00:14:25,447 ‫אני מתלהב ‫מארוחת הבוקר המיוחדת.‏ 320 00:14:25,531 --> 00:14:28,117 ‫יופי,יופי.‏ כמה ‫קטשופ אתה רוצה?‏ 321 00:14:28,200 --> 00:14:29,243 ‫החלטת השף.‏ 322 00:14:29,743 --> 00:14:33,330 ‫כמה זמן זה נמשך, אבא?‏ 323 00:14:33,706 --> 00:14:36,792 ‫‏תשמע, גלן,‏ ‫אני יודעת שזאת הסתגלות בשבילך, 324 00:14:36,876 --> 00:14:40,004 ‫ואתה ובריאן ‫לא תמיד הסכמתם.‏ 325 00:14:40,087 --> 00:14:41,255 ‫ובכן, לא הייתי אומר את זה. 326 00:14:41,338 --> 00:14:44,675 ‫פשוט יש לו אישיות גדולה.‏ 327 00:14:44,967 --> 00:14:46,427 ‫שדה התעופה דנוור. ‏ 328 00:14:47,052 --> 00:14:49,388 ‫הוא למעלה, בגובה 1.6 ק"מ.‏ 329 00:14:49,471 --> 00:14:51,724 ‫כן, זה הגובה של שדה התעופה.‏ 330 00:14:51,807 --> 00:14:54,977 ‫עכשיו, שדה התעופה אוהבים,‏ ‫למה כתוב בכרטיס "או-אר-די"?‏ 331 00:14:55,060 --> 00:14:57,313 ‫קראו לו במקור אורצ'רד פילד.‏ 332 00:14:57,396 --> 00:14:58,397 ‫‏באמת?‏ 333 00:14:59,106 --> 00:15:01,442 ‫אז, למה וילקס-בארי סקרנטון איי-וי-פי?‏ 334 00:15:01,525 --> 00:15:03,527 ‫לא אעבור איתך ‫על כל שדות התעופה, בריאן.‏ 335 00:15:03,611 --> 00:15:04,612 ‫אתה יודע, גלן, 336 00:15:04,695 --> 00:15:06,739 ‫בריאן חשב ‫שתוכלו לבלות אחר הצהריים.‏ 337 00:15:06,822 --> 00:15:08,699 ‫ואני חושבת שזה רעיון מצוין.‏ 338 00:15:08,782 --> 00:15:10,159 ‫כן, קווגמייר, מה אתה אומר?‏ 339 00:15:12,953 --> 00:15:15,205 ‫בסדר. אני יכול לעשות את זה.‏ ‏ 340 00:15:15,289 --> 00:15:16,332 ‫ובכן, יופי.‏ 341 00:15:16,415 --> 00:15:17,750 ‫הקטשופ חם. 342 00:15:17,833 --> 00:15:19,835 ‫כולם מגישים אותו קר,‏ אני מגיש אותו חם.‏ 343 00:15:19,919 --> 00:15:21,587 ‫זה "בסגנון".‏ ‏ 344 00:15:22,296 --> 00:15:24,548 ‫מוזאון המדע ‫קוהוג‏ 345 00:15:25,925 --> 00:15:28,135 ‫זה גרוע.‏ אני לא רוצה להיות כאן.‏ 346 00:15:28,218 --> 00:15:29,887 ‫באמת, גלן. ‫אם אני יוצא עם אבא שלך,‏ 347 00:15:29,970 --> 00:15:32,222 ‫חשוב ‫שנבלה יחד. 348 00:15:32,306 --> 00:15:35,559 ‫שלום, יש לנו כרטיסי אורח ‫מחברת המוזאון איידה דיוויס.‏ 349 00:15:37,519 --> 00:15:39,188 ‫אני לא רואה איידה דיוויס.‏ 350 00:15:39,647 --> 00:15:41,523 ‫תנסה "דן קווגמייר". 351 00:15:41,607 --> 00:15:44,109 ‫-"סגן דן קווגמייר". ‫-הסגן. 352 00:15:44,193 --> 00:15:46,111 ‫מה שלומו?‏ עדיין יש לו פין?‏ 353 00:15:46,195 --> 00:15:49,073 ‫לא. אין לו. ‫זו שאלה מוזרה.‏ 354 00:15:49,156 --> 00:15:51,033 ‫אני בחור מוזר,‏ אני עובד במוזאון.‏ 355 00:15:54,328 --> 00:15:56,038 ‫אתה רואה?‏ זה לא נורא.‏ 356 00:15:56,330 --> 00:15:57,998 ‫זה כמו "לילה מצטרף במוזאון".‏ ‏ 357 00:15:58,248 --> 00:15:59,583 ‫-איך?‏ ‫-ובכן, אתה יודע, 358 00:15:59,667 --> 00:16:01,710 ‫כאילו, האנשים יתעוררו לחיים.‏ 359 00:16:01,794 --> 00:16:04,588 ‫‏-כמו, מי?‏ ‫-האנשים, אתה יודע? 360 00:16:04,672 --> 00:16:06,382 ‫כשיהיה לילה.‏ 361 00:16:06,590 --> 00:16:08,384 ‫-לא ראית את הסרט, נכון?‏ ‏ ‫-לא.‏ 362 00:16:08,467 --> 00:16:11,095 ‫למה התייחסת ‫למשהו שאתה לא יודע עליו שום דבר?‏ 363 00:16:11,261 --> 00:16:13,514 ‫זה רק, זה הזכיר לי...‏ 364 00:16:13,597 --> 00:16:15,516 ‫בריאן, אל תתייחס ‫לסרט 365 00:16:15,599 --> 00:16:18,310 ‫האהוב על מישהו‏, ‫כי אתה מביך את עצמך. 366 00:16:18,560 --> 00:16:21,855 ‫זה היה מוזאון לתולדות הטבע,‏ ‫זה מוזאון מדע.‏ 367 00:16:21,939 --> 00:16:24,233 ‫אתה חושב ‫שטבלת הגאות תתעורר לחיים?‏ 368 00:16:24,316 --> 00:16:26,610 ‫אתה חושב שהאבן מהירח ‫תלך בחדר 369 00:16:26,694 --> 00:16:28,696 ‫ותאלתר בצורה מבריקה כמו רובין ויליאמס 370 00:16:28,779 --> 00:16:31,198 ‫שגילם את טדי רוזוולט,‏ ‫ינוחו שניהם בשלום על משכבים?‏ 371 00:16:31,448 --> 00:16:34,618 ‫תיזהר,תיזהר ‫מאוד כשאתה מתייחס ל- "לילה מצטרף במוזאון".‏ 372 00:16:40,749 --> 00:16:43,043 ‫בסדר, בואו נתחיל במשחק.‏ 373 00:16:43,293 --> 00:16:45,671 ‫-את מאמינה שזה עדיין מתאים?‏ ‫‏-ממתי?‏ 374 00:16:46,046 --> 00:16:47,965 ‫תודה שעשית את הברביקיו.‏ 375 00:16:48,048 --> 00:16:50,634 ‫נחמד שהילדים ‫יבלו יחד באמת.‏ 376 00:16:50,843 --> 00:16:53,470 ‫בסדר, בואו נשחק. ‫הילדים נגד ההורים.‏ 377 00:16:55,264 --> 00:16:57,224 ‫בסדר, נחסל את הילדים.‏ 378 00:16:57,725 --> 00:16:59,226 ‫מישהו לא בקבוצה הנכונה.‏ 379 00:16:59,309 --> 00:17:02,062 ‫הם ממהרים ‫לא להיות ילדים.‏ 380 00:17:02,146 --> 00:17:03,939 ‫זמנך יגיע, תאמין לי.‏ 381 00:17:04,023 --> 00:17:06,275 ‫אני מבוגר יותר מהמבוגרים. ‫אני מבוגר יותר מכולכם! 382 00:17:06,358 --> 00:17:08,569 ‫זה נראה כך לפעמים,‏ אני בטוח.‏ 383 00:17:08,652 --> 00:17:10,154 ‫לך לשם, אלוף.‏ 384 00:17:13,574 --> 00:17:16,243 ‫בסדר, כמבוגר היחיד ‫בקבוצה של ילדים,‏ 385 00:17:16,326 --> 00:17:17,578 ‫אפגין מזג טוב ‏ 386 00:17:17,661 --> 00:17:20,164 ‫בזמן שאזעם בעדינות ‫על כל הטעויות שלכם. 387 00:17:20,247 --> 00:17:21,832 ‫בסדר?‏ ניפרד בשלוש.‏ 388 00:17:21,915 --> 00:17:23,667 ‫אחת, שתיים, שלוש.‏.. 389 00:17:23,751 --> 00:17:25,044 ‫-להיפרד!‏ ‫‏-פוטבול!‏ 390 00:17:25,169 --> 00:17:27,755 ‫תתמקד, כריס.‏ ‫אפשר להתמקד לרגע?‏ 391 00:17:27,838 --> 00:17:30,257 ‫כולנו נפנה לאותו כיוון.‏ 392 00:17:30,466 --> 00:17:31,675 ‫בסדר, אקרא את המהלכים 393 00:17:31,759 --> 00:17:33,635 ‫בזמן שאכסה את פי ‫עם כרטיס המשחק.‏ 394 00:17:33,719 --> 00:17:34,720 ‫דניז 395 00:17:34,803 --> 00:17:37,556 ‫פיטר, זה לא כרטיס משחק,‏ ‫זה תפריט של מסעדת דניז.‏ 396 00:17:37,639 --> 00:17:40,309 ‫ירח מעל נקניק חזיר בשלוש.‏ 397 00:17:41,060 --> 00:17:43,437 ‫היי, אנשים? ‫אני צריך את עזרתכם כאן.‏ 398 00:17:43,520 --> 00:17:45,773 ‫הרץ אמריקאי. 399 00:17:45,856 --> 00:17:46,857 ‫אלוהים.‏ 400 00:17:46,940 --> 00:17:48,400 ‫‏למטה.‏ האט! האט! 401 00:17:48,484 --> 00:17:49,610 ‫יפה, גלן.‏ 402 00:17:49,693 --> 00:17:51,570 ‫זה הילד שלי.‏ כל הכבוד! 403 00:17:51,653 --> 00:17:54,198 ‫תשתוק. תפסיק להחמיא ‫על דברים בלי צורך.‏ 404 00:17:54,364 --> 00:17:55,365 ‫בוא! 405 00:18:01,705 --> 00:18:02,915 ‫תראו מי חופשי.‏ 406 00:18:03,999 --> 00:18:05,876 ‫אתפוס אותך, ‫אתפוס אותך...‏ 407 00:18:05,959 --> 00:18:08,420 ‫לא, החמצתי ‫אותך בטעות.‏ 408 00:18:08,879 --> 00:18:10,756 ‫כן! שש נקודות, כלבות.‏ 409 00:18:11,840 --> 00:18:13,884 ‫זה היה מהלך מצוין, אחי. 410 00:18:16,095 --> 00:18:17,513 ‫ראיתן ושמעתי את הקריצה?‏ 411 00:18:17,596 --> 00:18:19,389 ‫הוא עשה את זה בכוונה. 412 00:18:19,473 --> 00:18:21,850 ‫לא, לא, מה פתאום? הוא עשה את זה בעצמו.‏ 413 00:18:23,352 --> 00:18:26,605 ‫הנה זה שוב! ‫בריאן, אתה האבא הכי טוב.‏ 414 00:18:26,688 --> 00:18:27,856 ‫על מה את מדברת?‏ ניצחתי אותו.‏ 415 00:18:27,940 --> 00:18:30,400 ‫הלוואי שהיה לי אבא כזה.‏ 416 00:18:30,484 --> 00:18:31,902 ‫גם לי, אחי.‏ 417 00:18:32,277 --> 00:18:34,321 ‫בריאן, נחמד מאוד שאתה עושה את זה.‏ 418 00:18:34,404 --> 00:18:36,990 ‫מה הוא עשה?‏ אני ‫הבקעתי שער.‏ 419 00:18:37,074 --> 00:18:39,785 ‫-בהחלט, גלן.‏ ‫‏-הוא לא אבא שלי! 420 00:18:39,868 --> 00:18:42,663 ‫כבר יש לי אבא,‏ ‫הוא אמר שלי.‏ בסדר, בריאן? 421 00:18:42,746 --> 00:18:44,665 ‫תפסיק לנסות להיות אבא שלי, מתחזה.‏ 422 00:18:47,376 --> 00:18:48,919 ‫גלן, מותק, תירגע.‏ 423 00:18:49,002 --> 00:18:52,005 ‫‏לא, לא אירגע.‏ ‫אני לא יכול לסבול את זה עוד.‏ 424 00:18:52,089 --> 00:18:54,258 ‫תשמע, אבא, הפעם הראשונה ‫ששכבת עם בריאן, 425 00:18:54,341 --> 00:18:55,884 ‫הייתה נוראית, שנאתי את זה.‏ 426 00:18:55,968 --> 00:18:58,637 ‫אבל היית מבולבל,‏ ‫עברת שינוי עצום, 427 00:18:58,720 --> 00:19:01,140 ‫לא ידעתי אם יש לך ‫אפשרויות והתפשרת. ‏ 428 00:19:01,431 --> 00:19:03,892 ‫אבל את אישה יפהפייה, ‫ואינטליגנטית.‏ 429 00:19:03,976 --> 00:19:06,979 ‫היה לך זמן ‫להסתגל ואת בוחרת בבריאן?‏ 430 00:19:07,062 --> 00:19:09,022 ‫למה את בוחרת בו,‏ ‫בשם אלוהים?‏ 431 00:19:09,231 --> 00:19:12,609 ‫"כי אני אוהבת אותו", ‫אמרה איידה הנחושה.‏ 432 00:19:12,693 --> 00:19:15,154 ‫-אני גם סופר שפרסם ספר.‏ ‫‏-בפרסום עצמי.‏ 433 00:19:15,237 --> 00:19:17,906 ‫אתה גם דפוק נפוח,‏ ‫יומרני וצבוע.‏ 434 00:19:18,031 --> 00:19:20,325 ‫-שלמד בבראון.‏ ‫‏-סמסטר אחד.‏ 435 00:19:20,409 --> 00:19:22,327 ‫-למדת בבראון?‏ ‫‏-חודשיים.‏ 436 00:19:22,411 --> 00:19:23,954 ‫את רואה?‏ את רואה, לזה אני מתכוון.‏ 437 00:19:24,037 --> 00:19:25,497 ‫כל החיים שלו הם שקר.‏ 438 00:19:25,789 --> 00:19:28,333 ‫אני לא יכול לסבול את זה עוד.‏ ‫הוא או אני.‏ 439 00:19:35,966 --> 00:19:37,634 ‫-אני בוחרת בבריאן... ‏ ‫‏-יש!‏ 440 00:19:37,718 --> 00:19:38,886 ‫...לדבר איתו קודם.‏ 441 00:19:39,761 --> 00:19:43,098 ‫בריאן, אהבתי כל רגע ‫שבילינו יחד.‏ 442 00:19:43,182 --> 00:19:47,227 ‫לא חשבתי שאפגוש מישהו ‫שאתחבר איתו ברמות רבות כל כך, 443 00:19:47,311 --> 00:19:49,438 ‫‏-ודאי שלא מישהו שלמד באוניברסיטת יוקרה. ‫-באמת.‏ 444 00:19:49,521 --> 00:19:51,273 ‫אבל עד כמה שאתה מיוחד לי,‏ 445 00:19:51,857 --> 00:19:53,692 ‫הבן שלי מעל הכול.‏ 446 00:19:53,775 --> 00:19:55,736 ‫-אבל איידה...‏ ‫‏-הוא הבן שלי.‏ 447 00:19:56,278 --> 00:19:57,613 ‫החלטתי.‏ ‏ 448 00:19:57,779 --> 00:19:59,656 ‫שלום, בריאן, אתה שייך להיסטוריה.‏ 449 00:19:59,740 --> 00:20:02,784 ‫הפעם, ‫ההיסטוריה לא חוזרת לחיים.‏ ‏ 450 00:20:03,160 --> 00:20:04,620 ‫"לילה מצטרף במוזאון".‏ 451 00:20:04,828 --> 00:20:06,079 ‫אני מצטערת, בריאן.‏ 452 00:20:06,413 --> 00:20:08,707 ‫לא אשכח מה שהיה לנו יחד.‏ 453 00:20:09,208 --> 00:20:10,417 ‫אני מבין.‏ 454 00:20:13,503 --> 00:20:14,630 ‫אתם יכולים לסיים? 455 00:20:14,713 --> 00:20:17,299 ‫אני רואה שפיטר בא עם ‫בעיה מהמשחק.‏ 456 00:20:17,382 --> 00:20:21,386 ‫קווגמייר, הסכמנו ‫על נגיעה בשתי ידיים, 457 00:20:21,470 --> 00:20:25,682 ‫כריס פגע בי ביד אחת, ‫אמרתי שזה לא נחשב,‏ 458 00:20:25,766 --> 00:20:27,726 ‫אבל הוא לא החשיב ‫את השער.‏ 459 00:20:27,809 --> 00:20:29,895 ‫אז, פגעתי לו בראש ‫עם הכדור, 460 00:20:29,978 --> 00:20:31,396 ‫ועכשיו הוא לא זז.‏ 461 00:20:31,480 --> 00:20:34,066 ‫הוא יכול למצמץ, אבל זה.‏ 462 00:20:34,316 --> 00:20:36,151 ‫אז, הכלב שלי עדיין אבא שלך?‏ 463 00:20:36,693 --> 00:20:37,694 ‫לא.‏ 464 00:20:37,778 --> 00:20:40,697 ‫‏כריס, הוא אמר שהשער נחשב!‏ 465 00:20:45,869 --> 00:20:47,079 ‫"לילה מצטרף במוזאון"