1 00:00:01,042 --> 00:00:04,796 ‫"נדמה שכל מה שהיום רואים 2 00:00:05,046 --> 00:00:08,174 ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 3 00:00:08,299 --> 00:00:11,803 ‫אבל איפה כל הערכים הישנים והטובים... 4 00:00:11,886 --> 00:00:14,389 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 5 00:00:15,098 --> 00:00:18,143 ‫מזל שיש איש משפחה 6 00:00:18,226 --> 00:00:21,521 ‫מזל שיש את הגבר שעושה ממש בסדר 7 00:00:21,646 --> 00:00:23,106 ‫את כל הדברים שגורמים לנו... 8 00:00:23,231 --> 00:00:24,983 ‫לצחוק ולבכות 9 00:00:25,066 --> 00:00:30,113 ‫הוא איש משפחה!" 10 00:00:40,123 --> 00:00:41,875 ‫הירגע, חמוד, הירגע. 11 00:00:41,958 --> 00:00:44,502 ‫זה רק סטואי בתחפושת חתלתול. 12 00:00:44,586 --> 00:00:47,047 ‫אני טריקולור ושמי האמפרי. 13 00:00:47,172 --> 00:00:49,758 ‫ציירו לו על הפנים במסיבת יום הולדת. 14 00:00:49,841 --> 00:00:51,301 ‫זה הדבר היחיד שהוא היה יכול לעשות. 15 00:00:51,468 --> 00:00:53,386 ‫הוא היה קל מדי בשביל מגלשת הזחל, 16 00:00:53,511 --> 00:00:54,971 ‫נמוך מדי בשביל הפיניאטה, 17 00:00:55,096 --> 00:00:57,182 ‫ומפוחד מדי בשביל לגעת בחיות בפינת הליטוף. 18 00:00:57,265 --> 00:00:59,392 ‫לחצי מהם הייתה זקפה. ‫-לחצי מהם הייתה זקפה. 19 00:00:59,476 --> 00:01:03,104 ‫הפוני היה נהדר. ‫-הפוני היה נהדר. 20 00:01:04,272 --> 00:01:06,149 ‫מה יש לנו פה? ‫-היי, תתרחק! 21 00:01:06,274 --> 00:01:07,317 ‫זו שקית ההפתעות שלי. 22 00:01:08,818 --> 00:01:10,153 ‫מחק. 23 00:01:10,528 --> 00:01:12,906 ‫צימוקים בשקית כריכים לא סגורה. 24 00:01:13,156 --> 00:01:14,491 ‫אה, בחור עם מצנח. 25 00:01:14,866 --> 00:01:16,284 ‫הוא כבר הסתבך. 26 00:01:17,368 --> 00:01:21,498 ‫היום הזה התחיל כל כך נפלא. ‫הוא היה מלא בעוגות וזיקפות של סוסי פוני. 27 00:01:21,790 --> 00:01:23,583 ‫עכשיו כל מה שיש לי זו ‫המשרוקית הטיפשית הזאת. 28 00:01:24,751 --> 00:01:26,002 ‫היא אפילו לא עובדת. 29 00:01:26,669 --> 00:01:28,171 ‫מה לעזאזל? 30 00:01:28,630 --> 00:01:29,839 ‫אה, זו משרוקית כלבים. 31 00:01:32,258 --> 00:01:34,177 ‫תמיד תהיתי כמו מה זה נשמע לך. 32 00:01:35,804 --> 00:01:38,723 ‫משרוקית כלבים! 33 00:01:38,807 --> 00:01:40,767 ‫איפה אתה, כלב? 34 00:01:40,850 --> 00:01:42,185 ‫תן לי את זה! ‫-היי. 35 00:01:42,268 --> 00:01:44,938 ‫מה, אתה רוצה אותה? הנה, קח אותה. ‫-תחזיר לי אותה. 36 00:01:45,146 --> 00:01:47,440 ‫תן לי אותה. ‫-לא. היא שלי עכשיו. 37 00:01:47,565 --> 00:01:49,859 ‫למעשה, אני הולך לשים אותה במקום ‫שלעולם לא תוכל להגיע אליה. 38 00:01:50,235 --> 00:01:52,987 ‫לא! ‫-בהצלחה, צוציק. 39 00:01:55,698 --> 00:01:57,534 ‫אני לא מאמין לחוצפה של הכלב הזה. 40 00:01:57,951 --> 00:02:01,371 ‫ללמד אותי לקח על גודל? ‫אני אפילו לא כזה קטן. 41 00:02:02,330 --> 00:02:04,040 ‫טום קרוז הקטנטן? 42 00:02:04,124 --> 00:02:06,459 ‫היי, בחור קטן. שכחתי את משקפי השמש שלי. 43 00:02:06,543 --> 00:02:08,878 ‫היי, מה הקטע של השמות ההומואים ‫של הדמויות שלך לאחרונה? 44 00:02:08,962 --> 00:02:12,382 ‫סטייסי ג'קס? ג'ק ריצ'ר? ‫אני מתכוון, את מי תשחק בפעם הבאה? 45 00:02:12,465 --> 00:02:14,676 ‫בסדר גמור, נסה לגרום לזה להישמע הומואי. 46 00:02:14,801 --> 00:02:17,262 ‫בפעם הבאה, אני משחק את המנהל בייטס מן. 47 00:02:17,345 --> 00:02:19,055 ‫עוד משהו? ‫-האמת שכן. 48 00:02:19,139 --> 00:02:22,142 ‫אחרי זה, אקח את התפקיד ‫של רב סרן פיני בטוסיק, 49 00:02:22,225 --> 00:02:24,310 ‫ואז סנטור מוטי צמודי. 50 00:02:34,404 --> 00:02:35,989 ‫אני קטן מדי. נכון, בריאן? 51 00:02:36,447 --> 00:02:38,658 ‫ובכן, אנחנו פשוט נצטרך לראות ‫מי האיש הגדול יותר. 52 00:02:38,741 --> 00:02:42,453 ‫"בריאן, מצטער שהייתי עצבני. בוא נשלים. 53 00:02:42,745 --> 00:02:47,375 ‫אם אתה פנוי, אשמח לשמוע ‫על פרויקט הכתיבה החדש שלך..." 54 00:02:47,458 --> 00:02:48,918 ‫לפחות חכה שאשלח את זה. 55 00:02:50,295 --> 00:02:52,964 ‫היי, סטואי, קיבלתי את ההודעה שלך. ‫על מה אני עובד? 56 00:02:53,047 --> 00:02:54,716 ‫על מה אני לא עובד? 57 00:02:54,924 --> 00:02:57,510 ‫ובכן, קודם כל, יש לי תסריט עבור טום קרוז, 58 00:02:57,594 --> 00:03:00,305 ‫על המזכיר האישי של המלכה, מר גיילורד פטיש. 59 00:03:00,430 --> 00:03:01,931 ‫ובכן, האמת היא, שהוא עשוי לשחק בזה. 60 00:03:02,015 --> 00:03:05,768 ‫אבל, בריאן. ‫אני מתעניין יותר בסיפורים קצרים. 61 00:03:26,581 --> 00:03:28,708 ‫ובכן, שלום לך, בחור קטן. 62 00:03:28,833 --> 00:03:30,335 ‫מה לעזאזל עשית לי, סטואי? 63 00:03:30,585 --> 00:03:32,837 ‫ובכן, בריאן, נראה שנהנית להקטין אותי, 64 00:03:32,921 --> 00:03:34,797 ‫אז החלטתי להקטין אותך! 65 00:03:34,881 --> 00:03:37,175 ‫פשוט כיווצתי את מבנה המולקולות שלך. 66 00:03:37,508 --> 00:03:38,593 ‫זה היה קל, באמת. 67 00:03:38,676 --> 00:03:41,721 ‫כמו לקחת ממתק, או משרוקית, מתינוק. 68 00:03:41,846 --> 00:03:43,473 ‫זין שכמוך. הפוך את זה בחזרה. 69 00:03:43,723 --> 00:03:47,143 ‫זה מושלם. אני חושב שההתרגשות שלי ‫מובעת בצורה הטובה ביותר 70 00:03:47,227 --> 00:03:49,687 ‫על ידי ז'אן-קלוד ואן דאם בסצנה הזאת. 71 00:04:02,116 --> 00:04:03,952 ‫בסדר גמור, הצגת את הנקודה שלך. אני מצטער. 72 00:04:04,202 --> 00:04:06,204 ‫אני מצטער, לא הצלחתי לשמוע, ‫התדר גבוה מידי. 73 00:04:06,287 --> 00:04:07,705 ‫אתה מה? ‫-אני מצטער. 74 00:04:07,789 --> 00:04:09,540 ‫על מה? ‫-על שקראתי לך צוציק. 75 00:04:09,624 --> 00:04:11,209 ‫ו? ‫-למה אתה מתכוון, "ו?" 76 00:04:11,292 --> 00:04:12,919 ‫קדימה, אתה יודע מה אני רוצה. 77 00:04:13,544 --> 00:04:17,757 ‫ו... כל ארבעת הכיסאות ‫יסתובבו עבורך ב"דה וויס". 78 00:04:17,924 --> 00:04:18,800 ‫עוד משהו? 79 00:04:19,884 --> 00:04:24,180 ‫והדרך שבה אתה מצדיע ומצביע ‫היא מאוד מקרית וחופשיה מהעמדת פנים. 80 00:04:24,347 --> 00:04:27,183 ‫היי, תודה, ברי, אני אחזיר אותך לקדמותך. 81 00:04:37,110 --> 00:04:38,027 ‫סטואי? 82 00:04:38,111 --> 00:04:41,781 ‫אתה יודע, מחמיא לי מאוד שאתה חושב ‫שכל ארבע הכיסאות ב"דה וויס" יסתובבו. 83 00:04:41,864 --> 00:04:46,828 ‫הסדר בחלום שלי יהיה אדם, בלייק, ‫אלישה קיז ואז קלי קלרקסון, 84 00:04:46,911 --> 00:04:52,125 ‫שאני מדמיין שהכיסא שלה יסתובב אחרון, ‫כי... היא בחורה גדולה יותר. 85 00:04:52,917 --> 00:04:53,960 ‫הצילו! 86 00:04:56,296 --> 00:04:59,299 ‫חרא. אל תדאג, בריאן, אני אציל אותך! 87 00:04:59,465 --> 00:05:01,509 ‫אבל אני מדור המילניום, ‫אז אני חייב לצפות קודם 88 00:05:01,592 --> 00:05:03,761 ‫בסרטון הדרכה ביוטיוב על איך לעשות זאת. 89 00:05:04,220 --> 00:05:05,430 ‫מה קורה, חבר'ה? 90 00:05:05,513 --> 00:05:07,515 ‫אני קורי, והיום אני הולך ללמד אתכם 91 00:05:07,598 --> 00:05:09,183 ‫איך להוציא את חברכם ממאורת חולדות. 92 00:05:09,309 --> 00:05:10,476 ‫עכשיו, לפני שנתחיל, 93 00:05:10,560 --> 00:05:12,979 ‫אל תשכחו לעשות מנוי לערוץ שלי, ‫עולמו של קורי. 94 00:05:13,187 --> 00:05:15,648 ‫וחבר'ה, אני אשיב לכמה שיותר תגובות, 95 00:05:15,732 --> 00:05:17,233 ‫אבל אני לא אוכל להגיב לכולן. 96 00:05:17,317 --> 00:05:19,110 ‫ואל תשכחו לבדוק את הסרטונים האחרים שלי, 97 00:05:19,193 --> 00:05:20,486 ‫כמו "איך לנגן בגיטרה". 98 00:05:20,611 --> 00:05:22,530 ‫בריאן, זה עלול לקחת קצת זמן. 99 00:05:22,613 --> 00:05:24,741 ‫מה קורה, חבר'ה? אני קורי. 100 00:05:30,580 --> 00:05:33,082 ‫בריאן? החזק מעמד, חבר. 101 00:05:33,249 --> 00:05:35,251 ‫מהר! הורד את החולדה הזאת ממני! 102 00:05:35,376 --> 00:05:37,545 ‫אני אכווץ את עצמי ואבוא לקחת אותך. 103 00:05:37,879 --> 00:05:38,880 ‫אבל בינתיים, 104 00:05:38,963 --> 00:05:42,300 ‫אומרים שאם תשים את האצבע שלך ‫בתחת של החולדה, זה מנטרל אותה. 105 00:05:43,718 --> 00:05:45,887 ‫זה לא עבד. עכשיו הוא כועס. 106 00:05:45,970 --> 00:05:47,555 ‫נסה להרטיב את האצבע קודם. 107 00:05:49,223 --> 00:05:50,391 ‫פשוט בוא לפה! 108 00:06:01,861 --> 00:06:04,197 ‫היי, קדימה, בחור. ‫היי, אתה לא רוצה לעשות את זה. 109 00:06:12,705 --> 00:06:15,124 ‫אני אקח את מה שהיא לוקחת. 110 00:06:18,336 --> 00:06:21,172 ‫בבקשה תגיד לי שזו לא האצבע ‫שתקעת בתחת של החולדה. 111 00:06:21,255 --> 00:06:23,966 ‫לא. זו... אני לא זוכר איזו אצבע זו הייתה. 112 00:06:24,342 --> 00:06:25,843 ‫כן, זו הייתה האצבע הזו. 113 00:06:26,511 --> 00:06:28,137 ‫בסדר גמור, בוא נחזור למכונה. 114 00:06:29,055 --> 00:06:30,973 ‫תראה איזה שטיח ענקי. 115 00:06:31,391 --> 00:06:32,975 ‫זה כמו הסרט שלנו על וייטנאם. 116 00:06:33,351 --> 00:06:35,061 ‫אני מתגעגע לג'ני. 117 00:06:35,144 --> 00:06:38,147 ‫מה זה? ‫-זה פורסט. פורסט גאמפ. 118 00:06:38,356 --> 00:06:39,982 ‫כן, לא נראה לי. 119 00:06:42,235 --> 00:06:43,277 ‫מה זה? 120 00:06:43,361 --> 00:06:45,613 ‫זו לא קופסה של שוקולדים. 121 00:06:47,865 --> 00:06:49,492 ‫שואב אבק! 122 00:06:55,373 --> 00:06:59,961 ‫אני שונאת את חיי ואף אחד לא יכול ‫לשמוע אותי אומרת את זה עכשיו! 123 00:07:16,185 --> 00:07:18,354 ‫אלוהים, זה מגעיל! 124 00:07:18,479 --> 00:07:20,064 ‫אני רק מקווה שהיא סיימה לשאוב. 125 00:07:20,982 --> 00:07:23,359 ‫בסדר, כולם, ‫זרקו את ציפורני הרגליים שלכם במסדרון. 126 00:07:23,443 --> 00:07:24,360 ‫אני שואבת. 127 00:07:24,819 --> 00:07:25,862 ‫אלוהים. 128 00:07:33,703 --> 00:07:34,787 ‫זה היה קרוב. 129 00:07:49,010 --> 00:07:51,262 ‫אלוהים, אנחנו בפח הזבל בחוץ! 130 00:07:51,345 --> 00:07:54,515 ‫אנחנו חייבים לרדת מפה. ‫מהר, העבר לי את השקית הזאת. 131 00:08:00,062 --> 00:08:02,356 ‫איך אני אמור לרדת? זו הייתה השקית היחידה. 132 00:08:02,440 --> 00:08:06,777 ‫השתמש בחוטי הטמפון או בחוט הדנטלי ‫המושלך ורד בעזרתם. 133 00:08:09,906 --> 00:08:13,493 ‫באיזה מהם השתמשת? ‫-אף אחד מהם. קיוויתי להרוג את עצמי. 134 00:08:16,746 --> 00:08:19,290 ‫יומיים של דואר בבת אחת, אף אחד לא יודע. 135 00:08:19,499 --> 00:08:22,251 ‫אל תעבור את היומיים. אל תהיה חמדן. 136 00:08:22,960 --> 00:08:24,629 ‫יש לי גוש נזלת מציץ. 137 00:08:25,171 --> 00:08:27,131 ‫בסדר גמור, אני מניח שאם נוכל פשוט... 138 00:08:27,423 --> 00:08:29,217 ‫מה קורה פה? ליקוי חמה? 139 00:08:29,967 --> 00:08:31,719 ‫אלוהים! ‫-לעזאזל! מה זה? 140 00:08:31,844 --> 00:08:33,346 ‫דוחה! ‫-מה יש עלינו? 141 00:08:36,641 --> 00:08:37,517 ‫טיל חוטם! 142 00:08:37,600 --> 00:08:39,769 ‫אלוהים, זה כל כך מגעיל! 143 00:08:39,894 --> 00:08:41,103 ‫תוריד את זה! 144 00:08:42,063 --> 00:08:44,815 ‫אתם מתכוונים לאכול את זה? ‫-מה? 145 00:08:45,024 --> 00:08:47,777 ‫אתם מתכוונים לאכול את ערימת הנזלת הזאת? 146 00:08:49,028 --> 00:08:50,613 ‫לא. ‫-אני יכול לאכול אותה? 147 00:08:50,780 --> 00:08:52,532 ‫כן, בבקשה. אנחנו תקועים. 148 00:08:53,574 --> 00:08:56,285 ‫חבוב, אתה חייב לרדת לפה, ליד הפח הגדול. 149 00:08:56,577 --> 00:08:58,287 ‫חבוב, פשוט תגיע לפה. 150 00:09:01,541 --> 00:09:03,417 ‫בריאן, אנחנו חייבים לעלות לחדר שלי. 151 00:09:03,501 --> 00:09:04,418 ‫כן, אבל איך? 152 00:09:04,544 --> 00:09:06,921 ‫פשוט נטפס על השבכה בחזית הבית. 153 00:09:08,631 --> 00:09:11,551 ‫ממתי יש לנו אחת כזאת? ‫-ובכן, בכל הסרטים משנות ה-80 יש אחת, 154 00:09:11,676 --> 00:09:13,844 ‫אז האיש השמן חשב שכדאי שגם לנו תהיה אחת. 155 00:09:13,928 --> 00:09:15,805 ‫וואו. בסדר, נהדר. 156 00:09:17,265 --> 00:09:19,350 ‫אתה יודע, זה מצחיק, ‫אמרת "בכל הסרטים משנות ה-80", 157 00:09:19,433 --> 00:09:20,977 ‫אבל אני לא יכול לחשוב אפילו על אחד. 158 00:09:21,102 --> 00:09:23,229 ‫"שמתי ברז למורה"? ‫-אני לא חושב. 159 00:09:23,813 --> 00:09:25,606 ‫אבל עניין השבכה נשמע נכון כשאמרת את זה. 160 00:09:25,773 --> 00:09:28,276 ‫אני מרגיש כאילו בסרטי שנות ה-80 ‫ישנן שבכות מקיר לקיר. 161 00:09:28,776 --> 00:09:31,362 ‫"בת 16 הייתי"? ‫-לא. 162 00:09:31,445 --> 00:09:33,364 ‫כלומר, התעלמו ממנה לאורך רוב הסרט. 163 00:09:33,447 --> 00:09:34,699 ‫מי יטפס אל החלון שלה? 164 00:09:34,782 --> 00:09:36,742 ‫נקודה טובה. ‫"שעשועים מסוכנים"? 165 00:09:36,909 --> 00:09:38,160 ‫לא. פרוצות לא מטפסות. 166 00:09:38,244 --> 00:09:39,495 ‫אני יודע, "שכחו אותי בבית". 167 00:09:39,579 --> 00:09:40,997 ‫ב"שכחו אותי בבית" בטוח הייתה שבכה. 168 00:09:41,080 --> 00:09:43,124 ‫אולי, אבל זה מ-1990. 169 00:09:43,249 --> 00:09:45,042 ‫הוא מרגיש כמו סרט שנות ה-80'. 170 00:09:45,334 --> 00:09:47,461 ‫אתה יודע, בטח התחילו ‫בהפקה שלו בשנות ה-80', 171 00:09:47,545 --> 00:09:48,963 ‫כששבכות עדיין היו באופנה. 172 00:09:49,255 --> 00:09:50,172 ‫וואו, הנה אנחנו. 173 00:09:55,803 --> 00:09:58,681 ‫בסדר גמור, בריאן, בגודל הזה, ‫זו עבודה לשני אנשים. 174 00:09:58,973 --> 00:10:00,975 ‫בזמן שאני מסדר את ההגדרות, אתה תלך לשם 175 00:10:01,058 --> 00:10:03,060 ‫ותלחץ על הכפתור הקטנטן כדי לירות. 176 00:10:18,576 --> 00:10:19,452 ‫חכה דקה. 177 00:10:19,535 --> 00:10:21,787 ‫זה לא מרגיש נכון. על איזה כפתור לחצת? 178 00:10:21,871 --> 00:10:23,539 ‫על זה. הכפתור הקטנטן. 179 00:10:23,789 --> 00:10:24,790 ‫- קטנטן - 180 00:10:24,957 --> 00:10:28,127 ‫חכה, לחצת על הכפתור הקטנטן, ‫או על הכפתור שכתוב עליו "קטנטן"? 181 00:10:28,252 --> 00:10:29,712 ‫לחצתי על הכפתור שכתוב עליו "קטנטן". 182 00:10:29,837 --> 00:10:31,505 ‫אמרת "לחץ על הכפתור הקטנטן". ‫-בדיוק! 183 00:10:31,589 --> 00:10:33,924 ‫לא אמרתי "לחץ על הכפתור הגדול ‫שכתוב עליו 'קטנטן'," 184 00:10:34,008 --> 00:10:35,176 ‫אמרתי "לחץ על הכפתור הקטנטן". 185 00:10:35,259 --> 00:10:38,554 ‫הכפתור שלחצת עליו הולך ‫לכווץ אותנו לגודל מיקרוסקופי! 186 00:10:38,638 --> 00:10:40,473 ‫ובכן, למה שתעשה את הכפתור הקטנטן גדול? 187 00:10:40,556 --> 00:10:42,933 ‫הייתי חייב לעשות אותו גדול מספיק ‫כדי לכתוב עליו "קטנטן"! 188 00:10:46,896 --> 00:10:48,314 ‫ובכן, מה לעזאזל אנחנו עושים עכשיו? 189 00:10:48,648 --> 00:10:51,359 ‫אני לא... אני עדיין חושב ‫על עניין השבכה הזה. 190 00:10:51,442 --> 00:10:52,943 ‫אני רוצה לומר "הורים במשרה מלאה"? 191 00:10:53,361 --> 00:10:56,030 ‫"הורים במשרה מלאה". כן. ‫אני מרגיש ש"הורים במשרה מלאה" זה נכון. 192 00:11:17,885 --> 00:11:19,136 ‫זה יפהפה. 193 00:11:19,220 --> 00:11:21,806 ‫הלוואי שהחברה הלוהטת שלי ‫הייתה כאן לראות את זה. 194 00:11:21,889 --> 00:11:23,432 ‫כן? יש לך חברה? 195 00:11:23,516 --> 00:11:27,520 ‫מה שמה? ‫-נשית... חברסטון. 196 00:11:27,603 --> 00:11:30,272 ‫"נשית חברסטון"? ניסיון יפה, סטואי. 197 00:11:30,398 --> 00:11:32,274 ‫למה הוא לא עונה להודעות שלי? 198 00:11:32,358 --> 00:11:34,276 ‫נשית, המורה לפסנתר שלך פה. 199 00:11:34,360 --> 00:11:37,154 ‫אימא, אני חייבת? ‫-נשית חברסטון, 200 00:11:37,279 --> 00:11:39,407 ‫תפסיקי לחלום על החבר הזה שלך, 201 00:11:39,490 --> 00:11:41,283 ‫ורדי לפה ברגע זה! 202 00:11:44,995 --> 00:11:47,665 ‫- הדברה - 203 00:11:50,876 --> 00:11:52,253 ‫שלום. אני המשמיד. 204 00:11:52,378 --> 00:11:55,464 ‫משמיד? כמו ב"שליחות קטלנית"? 205 00:11:55,548 --> 00:11:58,426 ‫לא. אני הורג חולדות וחרקים. ‫-ואת שרה קונור. 206 00:11:58,509 --> 00:12:01,554 ‫לא, פיטר. יש לנו חולדה. ‫-הדברים שלי במשאית. 207 00:12:02,054 --> 00:12:03,180 ‫אני אחזור. 208 00:12:03,764 --> 00:12:04,765 ‫רואה, לויס? 209 00:12:04,890 --> 00:12:07,017 ‫ישנם יותר משמידים ממה שאת חושבת שם בחוץ. 210 00:12:10,187 --> 00:12:11,397 ‫- בקשי להתגרש - 211 00:12:11,522 --> 00:12:12,815 ‫- שברי לו את המפרקת - 212 00:12:12,898 --> 00:12:16,026 ‫- המציאי בדיחת אימא עלובה - 213 00:12:16,485 --> 00:12:20,906 ‫אני מקווה שהוא יכול להשמיד קצת ‫מהיחס הגרוע של הילדים שלנו. 214 00:12:21,323 --> 00:12:22,616 ‫כן. 215 00:12:30,082 --> 00:12:31,167 ‫מה הרעש הזה? 216 00:12:31,667 --> 00:12:32,793 ‫אלוהים! תראה! 217 00:12:48,058 --> 00:12:49,977 ‫אלוהים אדירים, מה לעזאזל היו הדברים האלה? 218 00:12:50,102 --> 00:12:53,689 ‫קרדיות אבק. אחד מהזנים ‫השליטים ביותר בעולם המיקרו. 219 00:12:53,773 --> 00:12:56,525 ‫למה הם פשוט תקפו ככה? ‫-כי הם חארות. 220 00:12:58,152 --> 00:12:59,320 ‫מי לעזאזל אתה? 221 00:12:59,403 --> 00:13:01,322 ‫מצטער. לא התכוונתי להפחיד אתכם, ‫חברים קטנים. 222 00:13:01,405 --> 00:13:03,240 ‫שמי ורנון. אני דובון מים. 223 00:13:03,365 --> 00:13:05,785 ‫דובון מים? מה זה דובון מים? 224 00:13:05,868 --> 00:13:08,037 ‫הן חיות מיקרוביות שוכנות מים בעיקרן, ‫בעלות שמונה רגליים 225 00:13:08,120 --> 00:13:09,622 ‫ומחולקות למקטעים. 226 00:13:09,789 --> 00:13:12,458 ‫הם גם ידועים כחזירוני טחב או טארדיגראדה. 227 00:13:12,541 --> 00:13:15,211 ‫אתם יכולים לקרוא לי טארדי, ‫אבל אני תמיד מדייק. 228 00:13:16,545 --> 00:13:17,421 ‫כן. 229 00:13:27,139 --> 00:13:29,683 ‫ובכן, הנה היא. אין כמו בבית. 230 00:13:29,975 --> 00:13:31,685 ‫כולם, יש לנו אורחים! 231 00:13:35,523 --> 00:13:38,108 ‫אתם תראו שיש לנו להק די מגוון של דמויות. 232 00:13:38,192 --> 00:13:43,197 ‫אני דובון המים הכפרי. ‫"ייי-הא" זה מה שאני אומר. 233 00:13:43,322 --> 00:13:46,784 ‫שוטונים? אני אפילו לא מכיר אותם. ‫אני השחור. 234 00:13:46,909 --> 00:13:50,454 ‫ואני פטריק סטיוארט כדובון מים. 235 00:13:50,913 --> 00:13:52,915 ‫אני לא מאמין שישנו יקום שלם 236 00:13:52,998 --> 00:13:55,876 ‫החבוי פה בשטיח שלך, ‫שכולם בו מדברים אנגלית. 237 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 ‫בסדר, בריאן, לך על זה. הנה, קח לגימת מים. 238 00:14:03,133 --> 00:14:04,635 ‫מה לעזא... היי, תפסיקו! 239 00:14:04,760 --> 00:14:06,887 ‫יש לכם מים? מים הם החיים. 240 00:14:07,012 --> 00:14:08,681 ‫כן, אנחנו ממש צריכים מים. 241 00:14:09,139 --> 00:14:12,309 ‫ואני ההומו פה, אבל אני לא, ‫כאילו, עושה את הקול ההומואי. 242 00:14:12,393 --> 00:14:17,356 ‫תקשיבו, סטואי ואני מגיעים ממקום שבו ‫מים זורמים כמו... ובכן, מים. 243 00:14:17,439 --> 00:14:19,316 ‫זה נכון. ואנחנו צריכים לחזור לשם. 244 00:14:19,400 --> 00:14:23,571 ‫ואם אתם תעזרו לנו, אנחנו נוודא ‫שלעולם לא יחסרו לכם מים. 245 00:14:23,863 --> 00:14:24,780 ‫מה אתם אומרים? 246 00:14:24,947 --> 00:14:26,699 ‫בסדר גמור! ‫-ייי-הא! 247 00:14:26,782 --> 00:14:28,325 ‫פטריק סטיוארט! 248 00:14:29,410 --> 00:14:32,413 ‫- הדברה - 249 00:14:32,746 --> 00:14:34,748 ‫ובכן, מה מצאת? ‫-אהיה כן אתכם. 250 00:14:34,832 --> 00:14:37,960 ‫אני חושב שאת השיחה הזאת ‫הכי טוב לעשות במהלך ארוחת ערב. 251 00:14:39,670 --> 00:14:40,713 ‫בסדר. 252 00:14:41,046 --> 00:14:42,548 ‫אז, מה קורה עם הבית? 253 00:14:42,631 --> 00:14:44,633 ‫אני לא אוהב לדבר על עסקים על יד השולחן. 254 00:14:44,717 --> 00:14:47,761 ‫בואו פשוט נהנה מהיין. ‫-אתה צודק. אני מצטער. 255 00:14:49,805 --> 00:14:51,265 ‫אשתך ישנה. 256 00:14:51,348 --> 00:14:54,852 ‫לפעמים היא מזייפת כדי שלא אוכל ‫לעלות עליה, אבל זה נראה אמיתי. 257 00:14:55,352 --> 00:14:58,063 ‫אז לא כדאי שנדבר על מה שמצאת בבית שלנו? 258 00:14:58,147 --> 00:14:59,857 ‫אני לא יודע. כל כך מאוחר. 259 00:15:00,232 --> 00:15:03,569 ‫יש לי רעיון משוגע. ‫שנדבר על זה עם כוסית אחרונה? 260 00:15:04,361 --> 00:15:05,571 ‫בטח, כנראה. 261 00:15:08,699 --> 00:15:09,783 ‫קצת קר לי. 262 00:15:09,909 --> 00:15:12,244 ‫ובכן, אני מניח שאני לא זקוק לזה. 263 00:15:15,456 --> 00:15:18,626 ‫אדוני? אדוני, שאלתי אותך ‫מה מצאת בקשר לבית. 264 00:15:18,876 --> 00:15:19,919 ‫מה? 265 00:15:20,377 --> 00:15:21,879 ‫אתם תצטרכו להקים אוהל הדברה סביב הבית. 266 00:15:21,962 --> 00:15:24,381 ‫בסדר גמור. תודה על עבודתך. ‫אתה מאוד מקצועי. 267 00:15:24,465 --> 00:15:26,717 ‫כן, זה אני. מקצועי. 268 00:15:27,092 --> 00:15:28,594 ‫תמיד מקצועי. 269 00:15:30,054 --> 00:15:31,263 ‫ובודד. 270 00:15:50,449 --> 00:15:52,117 ‫מה לעזאזל זה הקיר הענק הזה? 271 00:15:52,201 --> 00:15:54,536 ‫אנחנו כאן, בריאן. זה המחשב הנייד שלך. 272 00:15:54,620 --> 00:15:57,665 ‫אם ניכנס פנימה, ‫אני אוכל לפרוץ מרחוק לקרן הכיווץ. 273 00:16:03,087 --> 00:16:05,089 ‫אלוהים! אלו קרדיות האבק! 274 00:16:07,466 --> 00:16:10,511 ‫אוי, לא! דובונית המים קונסואלה, ‫את יכולה לעצור אותם? 275 00:16:10,719 --> 00:16:13,806 ‫לא. אני מנקה רק בימי רביעי. 276 00:16:13,889 --> 00:16:17,726 ‫את לא יכולה פשוט לנקות היום? ‫-לא. יום רביעי. 277 00:16:23,524 --> 00:16:24,608 ‫הנה לוח המיקרו. 278 00:16:24,942 --> 00:16:27,653 ‫אני פשוט צריך לחבר מחדש ‫את המעגלים החשמליים. 279 00:16:32,616 --> 00:16:35,244 ‫בסדר גמור. המחשב הנייד ‫מחובר עכשיו לקרן הכיווץ. 280 00:16:35,536 --> 00:16:37,830 ‫הבעיה היחידה היא שאני ‫לא יכול להפעיל אותה מפה. 281 00:16:38,122 --> 00:16:41,208 ‫אנחנו עדיין צריכים איכשהו ללחוץ ‫על כפתור האנטר שעל המקלדת. 282 00:16:41,583 --> 00:16:43,919 ‫אבל בגודל הזה, ‫אין סיכוי שאוכל לעשות את זה לבד. 283 00:16:44,253 --> 00:16:46,213 ‫חכה. יש לי רעיון. 284 00:16:47,506 --> 00:16:48,924 ‫ובכן, כדאי שתפעל מהר. 285 00:16:52,094 --> 00:16:53,929 ‫חבר'ה! בואו אחריי לפה! 286 00:16:58,767 --> 00:17:01,270 ‫למה יש שבכה קטנטנה בתוך המחשב הזה? 287 00:17:01,395 --> 00:17:04,273 ‫אני מניח שסטיב ג'ובס ממש ‫אהב את סרטי שנות ה-80. 288 00:17:15,617 --> 00:17:17,077 ‫בריאן, חכה לאות שלי. 289 00:17:18,370 --> 00:17:19,246 ‫חכה. 290 00:17:20,748 --> 00:17:21,665 ‫חכה. 291 00:17:24,126 --> 00:17:25,002 ‫חכה. 292 00:17:29,673 --> 00:17:31,800 ‫עכשיו! ‫-מעולם לא אמרת לי מה לעשות. 293 00:17:31,884 --> 00:17:32,760 ‫קפוץ! ‫-למה? 294 00:17:32,885 --> 00:17:33,761 ‫סמוך עליי. 295 00:17:40,517 --> 00:17:42,269 ‫- אנטר ‫שיפט - 296 00:17:53,363 --> 00:17:54,990 ‫אלוהים! זה עבד! 297 00:17:55,282 --> 00:17:56,450 ‫סטואי, אתה גאון! 298 00:17:59,328 --> 00:18:00,204 ‫אוי, לא. 299 00:18:02,498 --> 00:18:03,415 ‫רוץ! 300 00:18:04,374 --> 00:18:06,502 ‫בסדר. כל פצצות הגז מוכנות. 301 00:18:06,585 --> 00:18:09,421 ‫זמן לפוצץ את כל השרצים האלה לממלכת גן עדן. 302 00:18:09,505 --> 00:18:10,631 ‫אני יכול ללחוץ על הכפתור? 303 00:18:11,590 --> 00:18:14,802 ‫אולי זו שאלה שכדאי לחשוב עליה ‫במהלך ארוחת ערב? 304 00:18:15,302 --> 00:18:16,887 ‫אתה יכול ללחוץ עליו. לך על זה. 305 00:18:25,562 --> 00:18:26,522 ‫גז רעיל! 306 00:18:26,605 --> 00:18:28,565 ‫הם בטח הזמינו מדביר בשביל החולדה! 307 00:18:47,876 --> 00:18:49,545 ‫טום קרוז הקטנטן? 308 00:19:08,939 --> 00:19:11,900 ‫תודה לך, טום קרוז הקטנטן. ‫איך נוכל לגמול לך אי פעם? 309 00:19:12,151 --> 00:19:15,612 ‫ובכן, תוכלו לתרום תרומה משמעותית ‫לכנסיית החללית ביפ-בופ. 310 00:19:15,696 --> 00:19:16,655 ‫אתה מתכוון לכנסיית... 311 00:19:16,738 --> 00:19:18,782 ‫כן, חטיפה, עינוי, סחיטה, זו הכנסייה. 312 00:19:18,866 --> 00:19:22,035 ‫ולא ניכנס לצרות כי לא השתמשנו בשם האמיתי. 313 00:19:22,161 --> 00:19:23,537 ‫מה הוא אמר כרגע? 314 00:19:23,620 --> 00:19:24,621 ‫- כנסיית החללית ביפ-בופ - 315 00:19:24,705 --> 00:19:27,166 ‫תורתנו היא אהבה, חלליות וביפ-בופ! 316 00:19:27,499 --> 00:19:28,959 ‫השג את עורך הדין שלי על הקו! 317 00:19:29,376 --> 00:19:32,045 ‫יש לכם ילדים שם בפנים? ‫-כן, שלושה. 318 00:19:32,421 --> 00:19:34,006 ‫היינו צריכים להזכיר את זה? 319 00:19:38,135 --> 00:19:41,263 ‫מג, כריס, בואו אל האור. 320 00:19:41,889 --> 00:19:43,974 ‫מג, לא. אל תעשי את זה. 321 00:19:44,266 --> 00:19:45,559 ‫אל תלכי לפרינס! 322 00:19:45,976 --> 00:19:49,563 ‫בואי אל האור הסגול, מג. ‫בואי לטעום מהאינסוף. 323 00:19:50,147 --> 00:19:51,481 ‫אל תקשיבי לו, מג. 324 00:19:51,565 --> 00:19:55,485 ‫אבל הוא כזה מוכשר ויש לו כל כך הרבה סמים. 325 00:19:55,569 --> 00:19:57,487 ‫גם אלן ת'יק פה. 326 00:19:57,571 --> 00:20:00,157 ‫הי, חבר'ה. היכנסו. קורע פה. 327 00:20:00,282 --> 00:20:02,451 ‫אני בא, אלן ת'יק. 328 00:20:03,243 --> 00:20:04,119 ‫לא! 329 00:20:04,286 --> 00:20:09,041 ‫תחפשו בגוגל את תחרות האירובי שלי ‫של קריסטל לייט. זה מגוחך. 330 00:20:16,006 --> 00:20:17,883 ‫אני מקווה שורנון והחבורה שרדו. 331 00:20:18,133 --> 00:20:19,509 ‫הגז הזה היה די חזק. 332 00:20:19,843 --> 00:20:21,094 ‫ובכן, בוא נסתכל. 333 00:20:24,348 --> 00:20:25,974 ‫- אנחנו בסדר - 334 00:20:26,058 --> 00:20:28,101 ‫- פטריק סטיוארט - 335 00:20:28,310 --> 00:20:31,104 ‫הם בסדר. בוא נקיים את ההבטחה שלנו. 336 00:20:31,313 --> 00:20:33,565 ‫קצת מים לחברים הקטנים שלנו. 337 00:20:34,816 --> 00:20:36,526 ‫- חזרה - 338 00:20:40,239 --> 00:20:43,033 ‫אין סיכוי! ‫-מוזיקת קאנטרי מתוקה! 339 00:20:43,116 --> 00:20:45,661 ‫אלוהים ההומו שלי. 340 00:20:48,705 --> 00:20:51,208 ‫הם מתים. עכשיו אני עצוב. 341 00:20:51,875 --> 00:20:53,835 ‫עודד אותי, ז'אן-קלוד ואן דאם. 342 00:21:34,918 --> 00:21:36,920 ‫תרגום כתוביות: אורי סטולר