1 00:00:01,668 --> 00:00:04,879 ‫"נדמה שכל מה שהיום רואים 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,258 ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 3 00:00:08,383 --> 00:00:11,970 ‫אבל איפה כל הערכים הישנים והטובים... 4 00:00:12,053 --> 00:00:14,389 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 5 00:00:15,098 --> 00:00:18,143 ‫מזל שיש איש משפחה 6 00:00:18,435 --> 00:00:21,521 ‫מזל שיש את הגבר שעושה ממש בסדר 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,064 ‫את כל הדברים שגורמים לנו... 8 00:00:23,189 --> 00:00:24,858 ‫לצחוק ולבכות 9 00:00:25,025 --> 00:00:30,030 ‫הוא איש משפחה! 10 00:00:42,876 --> 00:00:46,588 ‫סוף סוף, אוציא לפועל את נקמתי ‫ואכבה את הלהבה האומללה 11 00:00:46,671 --> 00:00:48,798 ‫שהייתה חייך, אישה נתעבת. 12 00:00:48,923 --> 00:00:51,509 ‫"מגדלת גזר אחד 13 00:00:51,843 --> 00:00:54,012 ‫משקיעה זמן 14 00:00:54,763 --> 00:00:58,683 ‫ממלאת את היום בשטויות 15 00:00:59,684 --> 00:01:02,187 ‫וודקה בשיחים 16 00:01:06,149 --> 00:01:09,861 ‫הופכת את זה לטוב יותר, לבוהק 17 00:01:10,236 --> 00:01:11,654 ‫איזה יום 18 00:01:11,738 --> 00:01:13,698 ‫אני חושבת שאבדוק את הדואר." 19 00:01:14,157 --> 00:01:16,409 ‫זמן לגאול אותך מייסורייך. 20 00:01:17,327 --> 00:01:18,703 ‫- אש - 21 00:01:20,538 --> 00:01:21,414 ‫מה לעזאזל? 22 00:01:21,539 --> 00:01:22,916 ‫מצטער ששברתי לך את הצעצוע. 23 00:01:23,041 --> 00:01:25,251 ‫צעצוע? זה מזל"ט. 24 00:01:25,376 --> 00:01:27,670 ‫גברים בוגרים שמעולם לא קיימו יחסי מין 25 00:01:27,796 --> 00:01:29,172 ‫מטיסים אותם מעל בתים של אנשים 26 00:01:29,297 --> 00:01:30,757 ‫כדי לנסות ולראות משהו. אני לא יודע. 27 00:01:30,840 --> 00:01:32,675 ‫הנה, רוצה לשחק עם הצעצוע שלי? 28 00:01:32,801 --> 00:01:35,011 ‫מה זה לעזאזל? ‫-זה שרביט קסמים. 29 00:01:35,095 --> 00:01:36,846 ‫תראה. אלקאזאם! 30 00:01:37,013 --> 00:01:38,515 ‫הטלתי את לחש הדגדוג. 31 00:01:39,516 --> 00:01:40,809 ‫בסדר, תפסת אותי. 32 00:01:41,101 --> 00:01:44,020 ‫אבל ברצינות, תפריע לי שוב, ואגמור אותך. 33 00:01:44,104 --> 00:01:46,147 ‫אתה מצחיק. שמי הדסון. 34 00:01:46,231 --> 00:01:47,816 ‫רוצה לשחק "עוגה, עוגה?" 35 00:01:47,899 --> 00:01:49,984 ‫אני סטואי. כן, אני לא חושב שאני... 36 00:01:50,068 --> 00:01:51,402 ‫מה לעזא... תפסיק! 37 00:01:51,486 --> 00:01:52,987 ‫אני מאבד את תחושת ההתמצאות עם הסביבה. 38 00:01:54,155 --> 00:01:55,365 ‫זה די כיף. 39 00:01:55,448 --> 00:01:56,699 ‫ווי! 40 00:01:56,908 --> 00:01:58,243 ‫כן. ווי! 41 00:01:58,660 --> 00:02:00,203 ‫ווי! 42 00:02:01,663 --> 00:02:03,832 ‫בחיי. 43 00:02:03,915 --> 00:02:05,416 ‫הדסון, הגיע הזמן ללכת. 44 00:02:05,500 --> 00:02:06,835 ‫אני צריך ללכת הביתה עכשיו. 45 00:02:06,918 --> 00:02:08,419 ‫אני שמח שפגשתי אותך, סטואי. 46 00:02:08,503 --> 00:02:09,921 ‫אתה מגניב. להתראות. 47 00:02:10,004 --> 00:02:11,172 ‫להתראות, הדסון. 48 00:02:11,339 --> 00:02:12,423 ‫אני מחבב אותו. 49 00:02:12,507 --> 00:02:14,509 ‫הוא כיפי יותר ממיטת אדי מרפי. 50 00:02:14,968 --> 00:02:16,427 ‫ותראה את זה. 51 00:02:18,805 --> 00:02:20,723 ‫זה מגניב. זה מזרון מלכה? 52 00:02:20,807 --> 00:02:23,977 ‫אני לא בטוח, אבל אנשים אמרו כך. 53 00:02:24,269 --> 00:02:27,063 ‫- מרכז כנסים ‫היום: טוני רובינס - 54 00:02:27,188 --> 00:02:29,732 ‫- שחררו את הכוח שבפנים ‫טוני רובינס - הניצחון קרוב - 55 00:02:30,942 --> 00:02:32,277 ‫רגע אחד. 56 00:02:32,527 --> 00:02:34,696 ‫זה סמינר להעצמה עצמית. 57 00:02:34,779 --> 00:02:35,780 ‫שיקרת לי. 58 00:02:35,864 --> 00:02:37,615 ‫אמרת שאנחנו הולכים לאכול בבסקין-רובינס. 59 00:02:37,699 --> 00:02:40,618 ‫אמרתי שאנחנו הולכים ‫לאכול אותה אם לא נלך לרובינס. 60 00:02:40,702 --> 00:02:43,288 ‫את יודעת מה עשית. ‫-אני יודעת. 61 00:02:43,997 --> 00:02:45,623 ‫גבירותיי ורבותיי, 62 00:02:45,874 --> 00:02:48,585 ‫הריעו לטוני רובינס. 63 00:02:57,552 --> 00:02:59,512 ‫מה לעזא... שלום כולם? 64 00:02:59,596 --> 00:03:02,140 ‫הוא קילל. אני בוטח בבחור הזה. 65 00:03:02,724 --> 00:03:05,268 ‫כולכם כאן מסוגלים להגיע לגדולה. 66 00:03:05,351 --> 00:03:06,769 ‫יש! 67 00:03:06,853 --> 00:03:08,646 ‫אבל חלקכם לעולם לא ישיגו אותה. 68 00:03:08,730 --> 00:03:09,981 ‫אוי, לא! 69 00:03:10,064 --> 00:03:10,940 ‫אתה, אדוני. 70 00:03:11,566 --> 00:03:12,775 ‫בוא לפה. 71 00:03:15,528 --> 00:03:17,488 ‫- אני מרגיש חי - שוב חופשי ‫הניצחון קרוב - 72 00:03:17,780 --> 00:03:20,408 ‫הראש שלך בגודל של אבטיח פיקניק. 73 00:03:20,992 --> 00:03:22,076 ‫אמרו לי את זה. 74 00:03:22,160 --> 00:03:24,120 ‫ואתה נשמע כאילו אבדת בים 75 00:03:24,204 --> 00:03:27,081 ‫ונאמר לך לא לשתות מי ים אבל שתית. 76 00:03:27,165 --> 00:03:29,125 ‫פיטר, אולי תקשיב לו? 77 00:03:29,459 --> 00:03:30,919 ‫טוני, בגלל זה הבאתי אותו. 78 00:03:31,002 --> 00:03:33,922 ‫הוא אף פעם לא מוכן באמת ‫להתמודד עם הבעיות שלו. 79 00:03:34,005 --> 00:03:36,341 ‫נשמע כאילו אין לך הערכה עצמית. 80 00:03:36,424 --> 00:03:37,800 ‫לא מגיעה לי הערכה עצמית. 81 00:03:38,051 --> 00:03:40,178 ‫פיטר, פעם הייתי ממש כמוך, 82 00:03:40,261 --> 00:03:44,015 ‫חסר מוטיבציה, שמן בצורה מסוכנת, ‫תמיד סומך על בדיחות מעבר. 83 00:03:44,098 --> 00:03:45,725 ‫אתה יודע, זה מזכיר לי את הזמן... 84 00:03:45,808 --> 00:03:47,810 ‫לא, פיטר. אין יותר בדיחות מעבר. ‫הישאר בהווה. 85 00:03:47,894 --> 00:03:48,811 ‫בסדר. 86 00:03:48,895 --> 00:03:51,105 ‫בסדר. עכשיו ספר לי מה אתה מרגיש. 87 00:03:51,189 --> 00:03:53,107 ‫זקפה חלקית. 88 00:03:53,399 --> 00:03:54,984 ‫לא נוגעים בי הרבה. 89 00:03:55,068 --> 00:03:57,445 ‫אתה יודע שמגיעים לך חיים טובים יותר, ‫נכון, פיטר? 90 00:03:57,779 --> 00:03:59,822 ‫כן. נעשה קשה לנשום פה. 91 00:03:59,906 --> 00:04:01,866 ‫אני רוצה לתת לך את החיים האלה, פיטר. 92 00:04:01,950 --> 00:04:04,244 ‫זמן לתפוס את הכוח האישי שלך. 93 00:04:05,828 --> 00:04:07,830 ‫כן, על ידי התרחקות ממך, מוזר שכמותך. 94 00:04:07,914 --> 00:04:09,958 ‫אבל קודם, הנה בדיחת המעבר שעמדתי לעשות 95 00:04:10,041 --> 00:04:11,209 ‫לפני שגרמת לי לדלג עליה. 96 00:04:11,334 --> 00:04:12,877 ‫רק שעכשיו לא תהיה לה משמעות. 97 00:04:13,253 --> 00:04:17,131 ‫צוות השחקנים של "מחלקת גנים ונוף" ‫פיטר יוצא לדרך! 98 00:04:21,636 --> 00:04:23,680 ‫אני לא מאמין שגררת אותי למתחזה הזה. 99 00:04:23,763 --> 00:04:25,390 ‫לאיש הזה אין מה להציע לי. 100 00:04:27,684 --> 00:04:28,893 ‫טוני רובינס. 101 00:04:29,269 --> 00:04:30,728 ‫תקשיב, אין לי הרבה זמן. 102 00:04:30,812 --> 00:04:33,231 ‫אם אהיה ספוג גשם, אהיה כבד מכדי לזוז. 103 00:04:33,606 --> 00:04:36,150 ‫פיטר, ראיתי אלפי אנשים לאורך השנים 104 00:04:36,234 --> 00:04:38,319 ‫ועזרתי לכל אחד ואחד מהם. 105 00:04:38,403 --> 00:04:41,072 ‫אני לא הולך לתת לך ‫להיות הכישלון הראשון שלי. 106 00:04:41,197 --> 00:04:42,782 ‫אמרתי לך, אני לא רוצה את עזרתך. 107 00:04:47,370 --> 00:04:48,705 ‫פיטר, אני נשבע, 108 00:04:48,788 --> 00:04:51,165 ‫לא אפסיק לנסות לעזור לך, לא משנה מה. 109 00:04:56,296 --> 00:04:57,839 ‫אלוהים, פיטר, עצור את המכונית! 110 00:04:58,131 --> 00:04:59,757 ‫אני חושבת שהכה בו ברק. 111 00:05:03,177 --> 00:05:05,054 ‫חכה, איפה הוא? 112 00:05:05,138 --> 00:05:06,222 ‫הוא נעלם. 113 00:05:06,514 --> 00:05:07,974 ‫זה ממש מלחיץ אותי. 114 00:05:08,474 --> 00:05:11,227 ‫את סוחבת איתך בקבוקון וויסקי עכשיו? 115 00:05:11,311 --> 00:05:13,563 ‫אנחנו פה כדי לעזור לך, לא לי. 116 00:05:15,857 --> 00:05:18,443 ‫- פארק קוהוג - 117 00:05:19,944 --> 00:05:21,404 ‫הנה הדסון. 118 00:05:23,531 --> 00:05:26,034 ‫סטואי, אתה, כאילו, ‫פי מאה יותר מתקדם מהילד הזה. 119 00:05:26,117 --> 00:05:27,702 ‫למה אתה רוצה לבלות איתו כל כך? 120 00:05:27,785 --> 00:05:29,537 ‫הוא פשוט, כאילו, בחור מגניב. 121 00:05:29,662 --> 00:05:32,206 ‫שלום, סטואי. אני שם חול על קקי של חתול. 122 00:05:32,290 --> 00:05:33,207 ‫מגניב! 123 00:05:35,376 --> 00:05:38,463 ‫אני מחבב אותך, סטואי. ‫אני יכול לבוא אליך לשחק? 124 00:05:39,255 --> 00:05:40,298 ‫אלוהים. 125 00:05:40,465 --> 00:05:43,343 ‫אלוהים. כן! 126 00:05:43,718 --> 00:05:45,928 ‫בריאן, הדסון יכול לבוא אלינו לשחק? 127 00:05:46,012 --> 00:05:47,930 ‫בטח, נראה לי. 128 00:05:48,014 --> 00:05:49,932 ‫מעולם לא שמעתי אותך מבקש ‫להביא חבר הביתה בעבר. 129 00:05:50,016 --> 00:05:52,268 ‫אני יודע, אבל יש פעם ראשונה לכל דבר. 130 00:05:52,352 --> 00:05:55,813 ‫כמו כשסוף סוף בניתי את ‫המגדל הנוטה של פיזה מלגו. 131 00:05:58,816 --> 00:06:01,903 ‫עשיתי זאת! אימא! בואי תראי! אימא! 132 00:06:02,070 --> 00:06:03,654 ‫כן, כבר באה, סטואי. 133 00:06:03,905 --> 00:06:05,114 ‫איפה הוודקה שבשיחים? 134 00:06:06,324 --> 00:06:07,658 ‫איפה היא? 135 00:06:07,742 --> 00:06:09,077 ‫הנה היא. 136 00:06:10,286 --> 00:06:12,455 ‫שלום, סטובי. 137 00:06:12,747 --> 00:06:15,041 ‫אתה משחק עם החתלתול שלך? 138 00:06:21,756 --> 00:06:24,467 ‫הפרטיות של הזכוכית מסביבי. 139 00:06:24,550 --> 00:06:26,469 ‫סוף סוף, אני יכול לחטט באף. 140 00:07:42,336 --> 00:07:44,505 ‫הי, פיטר, בפעם הבאה תשתמש בטישו. 141 00:07:44,589 --> 00:07:47,300 ‫מי אמר את זה? ‫-זה אני. טוני רובינס. 142 00:07:47,383 --> 00:07:50,052 ‫טוני רובינס? זה לא יכול להיות. אתה מת. 143 00:07:50,136 --> 00:07:52,889 ‫זה אולי נכון, אבל הברק שהרג אותי 144 00:07:52,972 --> 00:07:57,226 ‫כנראה העביר את הכוח האישי שלי, סימן מסחרי, ‫באורח קסם לתוך המכונית שלך. 145 00:07:57,310 --> 00:08:00,062 ‫פיטר, אמרתי לך שאני הולך לעזור לך, 146 00:08:00,146 --> 00:08:02,857 ‫ואני לא עוזב עד שאקיים את הבטחתי. 147 00:08:02,940 --> 00:08:04,108 ‫איך שבא לך. 148 00:08:04,734 --> 00:08:07,028 ‫היי, אם אתה מת, תוכל לשאול את ביל פקסטון 149 00:08:07,111 --> 00:08:08,779 ‫אם הוא אותו הדבר כמו ביל פולמן? 150 00:08:08,863 --> 00:08:10,072 ‫בטח. חכה רגע. 151 00:08:11,616 --> 00:08:13,451 ‫הוא אמר שלא, אבל הוא קרץ. 152 00:08:19,457 --> 00:08:21,375 ‫היי, סטואי, בוא נשחק בשוטרים וגנבים. 153 00:08:21,751 --> 00:08:24,212 ‫באנג! תפסתי אותך. 154 00:08:25,213 --> 00:08:29,008 ‫אקדח? זה לא אקדח. 155 00:08:32,637 --> 00:08:34,138 ‫אלה אקדחים. 156 00:08:35,056 --> 00:08:36,599 ‫אין בעד מה, פול הוגאן. 157 00:08:36,682 --> 00:08:39,310 ‫בכל פעם שמישהו אומר שנשק הוא לא מה שהוא, 158 00:08:39,393 --> 00:08:41,020 ‫פול הוגאן מקבל תמלוגים. 159 00:08:41,145 --> 00:08:42,063 ‫- פול הוגאן - 160 00:08:42,146 --> 00:08:44,607 ‫המחאת תמלוגים, אדון הוגאן. ‫-תודה, ג'אמפי. 161 00:08:45,608 --> 00:08:48,110 ‫בשביל מה כל אלה? 162 00:08:48,194 --> 00:08:50,988 ‫הדברים הרגילים, ‫השמדת אויבים, שליטה עולמית. 163 00:08:51,072 --> 00:08:53,991 ‫ובשביל להרוג את אימא שלי. ‫-אתה רוצה לפגוע באימא שלך? 164 00:08:54,075 --> 00:08:56,410 ‫סטואי? ‫-לעזאזל! הנה היא באה. 165 00:08:58,329 --> 00:09:00,581 ‫ובכן, תראו את הילדים הקטנים והיפים האלה. 166 00:09:00,957 --> 00:09:02,750 ‫בואו למטה. הכנתי את הדברים האהובים עליך. 167 00:09:02,833 --> 00:09:05,419 ‫טוסט גבינה שחתוך בצורת דינוזאור. 168 00:09:06,254 --> 00:09:07,964 ‫הם אף פעם לא נראים כמו דינוזאור. 169 00:09:08,047 --> 00:09:10,383 ‫אימא שלך נראית נחמדה. ‫-היא פרוצה. 170 00:09:10,550 --> 00:09:14,303 ‫ובכן, אני מקווה שלא תשתמש באקדחים שלך ‫כדי להרוג את אימא שלך או לעשות דבר רע. 171 00:09:14,387 --> 00:09:17,139 ‫כי אם כן, לא אוכל לשחק איתך, 172 00:09:17,223 --> 00:09:18,724 ‫וזה הדבר האהוב עליי עכשיו. 173 00:09:19,141 --> 00:09:20,017 ‫באמת? 174 00:09:20,893 --> 00:09:22,186 ‫גם עליי. 175 00:09:22,520 --> 00:09:24,939 ‫אתה יודע מה? אני הולך לתת לה לחיות. 176 00:09:25,189 --> 00:09:28,943 ‫אני חייב לומר, הייתי רשע כל כך הרבה זמן, ‫ששכחתי איך זה להיות אדיב. 177 00:09:29,026 --> 00:09:31,445 ‫זה רק בגלל החברות שלנו, הדסון. 178 00:09:31,529 --> 00:09:33,864 ‫אתה באמת מתכוון לזה? ‫-בטח שכן. 179 00:09:33,948 --> 00:09:37,994 ‫ואני תמיד אומר את האמת, ‫כמו כשנהגתי לכתוב על מצבות. 180 00:09:38,119 --> 00:09:40,913 ‫- מארי או'בריין ‫היא מעולם לא הביאה הרבה לשולחן - 181 00:09:41,330 --> 00:09:43,040 ‫התלוננה הרבה, זה מה שעשתה. 182 00:09:48,796 --> 00:09:52,049 ‫סטואי, מה אתה עושה? עורך לוויה, ברי. 183 00:09:52,258 --> 00:09:54,343 ‫תגיד שלום לסטואי הרשע. 184 00:09:54,427 --> 00:09:56,178 ‫קיבלנו בריכה? 185 00:09:58,264 --> 00:09:59,682 ‫זו בריכה? 186 00:10:06,188 --> 00:10:07,857 ‫אלוהים! 187 00:10:07,940 --> 00:10:09,984 ‫סטואי, האט. מה קרה? 188 00:10:10,067 --> 00:10:12,153 ‫הלכנו לגן החיות. ראינו קוף. 189 00:10:12,236 --> 00:10:13,487 ‫בהתחלה לא חשבנו שנראה אותו 190 00:10:13,571 --> 00:10:15,239 ‫כי הוא היה, כאילו, חבוי בבית שלו. 191 00:10:15,323 --> 00:10:16,824 ‫אבל אז הוא יצא החוצה. ראינו אותו! 192 00:10:16,907 --> 00:10:18,826 ‫ראינו את הקוף! הוא היה גדול. 193 00:10:18,909 --> 00:10:20,328 ‫ואז... 194 00:10:20,411 --> 00:10:21,871 ‫ואז... 195 00:10:21,954 --> 00:10:23,331 ‫בסדר, הבנתי. היה לך כיף. 196 00:10:23,664 --> 00:10:26,459 ‫חכה, אתה לא כועס שהלכתי בלעדיך, נכון? 197 00:10:26,626 --> 00:10:28,586 ‫לא, הלכתי רק בשבילך. 198 00:10:28,878 --> 00:10:31,714 ‫ואולי כדי להציק לחיות שלא יכולות לעזוב. 199 00:10:32,173 --> 00:10:34,508 ‫שאלו כולן. מפסידניות. 200 00:10:34,759 --> 00:10:38,179 ‫טוב, אתה צריך לקחת אותנו לארוחת צהריים, ‫אבל קודם אנחנו צריכים לנוח. 201 00:10:39,930 --> 00:10:42,850 ‫- מק'בורגרטאון - 202 00:10:43,517 --> 00:10:46,228 ‫הנה הבורגר בייקון המשולש שלך ‫וטבעות הבצל שלך. 203 00:10:47,897 --> 00:10:48,981 ‫לעזאזל. 204 00:10:49,231 --> 00:10:51,901 ‫יש כאן רק תשע חתיכות בייקון. ‫שילמתי עבור 12. 205 00:10:52,151 --> 00:10:55,071 ‫אבל אני לא רוצה לעשות סצנה. ‫-פיטר, תקשיב לעצמך. 206 00:10:55,154 --> 00:10:58,199 ‫אף אחד לא יכבד אותך עד שתכבד את עצמך קודם. 207 00:10:58,282 --> 00:11:01,202 ‫כן. אבל אני אף אחד. ‫-אתה לא אף אחד. 208 00:11:01,285 --> 00:11:03,913 ‫הארוחה שלך חשובה בדיוק כמו של כל אחד אחר. 209 00:11:04,330 --> 00:11:07,917 ‫אתה צודק. אני לא אף אחד. ‫-תגיד את זה שוב. 210 00:11:08,000 --> 00:11:10,795 ‫אני לא אף אחד! ‫-זו הרוח, פיטר. 211 00:11:10,878 --> 00:11:12,672 ‫עכשיו צעק על האף-אחד הזה שבחלון. 212 00:11:12,838 --> 00:11:14,965 ‫אתה שם! אני דורש עוד בייקון! 213 00:11:15,049 --> 00:11:17,093 ‫אני מצטער. הנה עוד בייקון. 214 00:11:17,176 --> 00:11:20,388 ‫זה לא עוד בייקון. זה עוד בייקון! 215 00:11:20,554 --> 00:11:21,472 ‫- פול הוגאן - 216 00:11:21,555 --> 00:11:22,765 ‫יום גדול, אדון הוגאן. 217 00:11:22,848 --> 00:11:24,350 ‫תמשיך להביא אותם, ג'אמפי! 218 00:11:24,642 --> 00:11:26,435 ‫- מק'בורגרטאון - 219 00:11:26,852 --> 00:11:28,479 ‫הנה ארוחת הילדים שלכם של מלחמת הכוכבים. 220 00:11:28,562 --> 00:11:32,149 ‫איזה דמויות קיבלנו? ‫-אני קיבלתי את קיילו רן. 221 00:11:32,233 --> 00:11:34,777 ‫"קיבלתי את התפקיד במהלך החודשיים ‫שבהם נחשבתי לשחקן חתיך, 222 00:11:34,860 --> 00:11:36,404 ‫ועכשיו הם תקועים איתי." 223 00:11:36,487 --> 00:11:37,988 ‫אני קיבלתי את פורסט ויטאקר. 224 00:11:38,072 --> 00:11:40,366 ‫אפילו כצעצוע ‫אתה לא יכול להגיד לאן הוא מסתכל. 225 00:11:40,700 --> 00:11:42,993 ‫הלוואי שהיה לי את קיילו רן המלוהק ברשלנות. 226 00:11:44,745 --> 00:11:46,455 ‫הנה, סטואי. אתה יכול לקחת את שלי. 227 00:11:46,872 --> 00:11:48,374 ‫אתה נותן לי את הטוב יותר? 228 00:11:49,041 --> 00:11:50,000 ‫למה שתעשה את זה? 229 00:11:50,209 --> 00:11:51,502 ‫כי אתה חבר שלי. 230 00:11:52,002 --> 00:11:52,962 ‫כן. 231 00:11:53,754 --> 00:11:55,214 ‫אתה חבר שלי. 232 00:11:55,881 --> 00:11:58,092 ‫אתה החבר הכי טוב שלי. 233 00:11:59,009 --> 00:12:01,721 ‫בוא ניחנק איתם... יחד. 234 00:12:09,562 --> 00:12:11,897 ‫זה היה כיף. בוא נחליף. 235 00:12:18,571 --> 00:12:22,408 ‫- גן קוהוג - 236 00:12:22,783 --> 00:12:24,618 ‫בסדר, בחורים. זמן לשחק "מצנח". 237 00:12:24,869 --> 00:12:27,538 ‫תפסו קצה והרימו. 238 00:12:27,997 --> 00:12:29,623 ‫אתם יודעים מי אוהב את "מצנח"? 239 00:12:29,707 --> 00:12:31,041 ‫החבר הכי טוב שלי, הדסון. 240 00:12:31,208 --> 00:12:32,960 ‫אתה מכיר את הדסון? ‫-גם אני מכירה את הדסון. 241 00:12:33,043 --> 00:12:34,587 ‫אתה הולך למסיבת יום ההולדת שלו מחר? 242 00:12:34,712 --> 00:12:37,298 ‫אני אוטיסט. ‫-והרימו. 243 00:12:37,757 --> 00:12:40,760 ‫מסיבת יום הולדת? ‫-כן, במתחם הכיף המשפחתי. 244 00:12:40,843 --> 00:12:42,094 ‫כולם הוזמנו. 245 00:12:42,178 --> 00:12:44,513 ‫אני גוזל הרבה מזמנה של המורה. 246 00:12:48,350 --> 00:12:49,977 ‫איפה הדואר? ‫-על השולחן. 247 00:12:50,436 --> 00:12:52,062 ‫מה קורה? אתה נראה נסער. 248 00:12:52,146 --> 00:12:55,065 ‫אתה תלמיד אמיתי של המצב האנושי, לא? 249 00:12:55,191 --> 00:12:57,485 ‫ובכל זאת, איכשהו, זה חומק מהכתיבה שלך. 250 00:12:57,568 --> 00:12:59,236 ‫היי! למה אתה תוקף אותי? 251 00:12:59,570 --> 00:13:00,863 ‫אני מצטער, בריאן. 252 00:13:00,946 --> 00:13:03,908 ‫כולם חוץ ממני קיבלו הזמנה ‫ליום ההולדת של הדסון. 253 00:13:04,116 --> 00:13:05,326 ‫אני יודע למה זה קרה. 254 00:13:05,409 --> 00:13:07,661 ‫קראתי לו החבר הכי טוב שלי מהר מדי. 255 00:13:07,953 --> 00:13:11,373 ‫ובכן, אולי זה לא נועד להיות. ‫אבל, היי, אני עדיין חבר שלך. 256 00:13:12,792 --> 00:13:14,794 ‫כן, אבל הדסון לא. 257 00:13:15,252 --> 00:13:17,797 ‫וזה פשוט משהו שאיאלץ לחיות איתו. 258 00:13:32,353 --> 00:13:34,271 ‫סטואי, השעה שתיים בבוקר. 259 00:13:34,396 --> 00:13:36,232 ‫נקמה לא ישנה. 260 00:13:36,315 --> 00:13:38,025 ‫בחייך. חזור למיטה. 261 00:13:38,108 --> 00:13:40,945 ‫לא. יש משהו שאני חייב לעשות. 262 00:13:41,612 --> 00:13:42,905 ‫תפוס אותם, טיגריס. 263 00:13:43,322 --> 00:13:46,033 ‫הי. סתמי את הפה ה... שלך. 264 00:13:56,669 --> 00:13:58,379 ‫הניצחון יהיה שלי. 265 00:14:02,132 --> 00:14:05,177 ‫זה מה שהתינוק נהג לומר כשהייתי בגילך. 266 00:14:05,261 --> 00:14:07,847 ‫שתוק, אבא. אני צופה בריק ומורטי. 267 00:14:11,058 --> 00:14:15,437 ‫אז... אימא מזמינה אליה לפעמים ‫חברים בלילות? 268 00:14:15,521 --> 00:14:16,689 ‫לפעמים. 269 00:14:17,398 --> 00:14:20,901 ‫זה בטח מוזר שיש רק נשים ‫שמגיעות לראות את אימא. 270 00:14:20,985 --> 00:14:23,988 ‫לא, הם בעיקר גברים. ‫-אה, באמת. 271 00:14:24,405 --> 00:14:26,323 ‫ואתה תרגיש בנוח לספר את זה לשופט? 272 00:14:33,747 --> 00:14:34,999 ‫בוקר טוב, משפחה. 273 00:14:35,082 --> 00:14:37,209 ‫בחיי, מי זה הבחור המוצלח הזה? 274 00:14:37,418 --> 00:14:39,920 ‫טוני רובינס עזר לי להפוך לאדם טוב יותר. 275 00:14:40,004 --> 00:14:44,466 ‫למעשה, היום, אני הולך לבקש... ‫לאו, לדרוש העלאה במשכורת. 276 00:14:44,550 --> 00:14:46,302 ‫"לאו"? וואו. 277 00:14:46,385 --> 00:14:48,387 ‫הגרסה החדשה שלך מפתיעה יותר 278 00:14:48,470 --> 00:14:51,307 ‫מהקטע בו צוחקים על מפורסם ‫ב"סטרדיי נייט לייב", 279 00:14:51,390 --> 00:14:54,268 ‫והמפורסם האמיתי מופיע מאחוריהם. 280 00:14:55,102 --> 00:14:57,855 ‫הם ממש יורדים על המפורסם. 281 00:14:57,938 --> 00:15:00,941 ‫כן, את יכולה לדמיין כמה כועס ‫המפורסם הזה יהיה? 282 00:15:01,025 --> 00:15:03,110 ‫אני מתכוון, איפה שלא יהיו ‫ברגע הספציפי הזה, 283 00:15:03,193 --> 00:15:04,987 ‫אם הם צופים, הם בטח... 284 00:15:07,114 --> 00:15:10,034 ‫זה המפורסם האמיתי שמתגנב מאחוריהם! 285 00:15:10,117 --> 00:15:12,077 ‫הוא תופס אותם בשעת המעשה! 286 00:15:12,161 --> 00:15:14,038 ‫שחקן התוכנית לא יודע! 287 00:15:14,163 --> 00:15:17,791 ‫הוא הולך להסתבך בצרות. ‫תראי כמה המפורסם האמיתי כועס! 288 00:15:17,917 --> 00:15:19,668 ‫הוא משלב ידיים ומזעיף פנים! 289 00:15:19,752 --> 00:15:22,171 ‫הוא טפח לשחקן התוכנית על הכתף! 290 00:15:22,254 --> 00:15:24,590 ‫תראה כמה שחקן התוכנית מופתע! 291 00:15:24,757 --> 00:15:26,842 ‫הוא לגמרי נתפס על חם! 292 00:15:28,010 --> 00:15:29,595 ‫איך זה קורה? 293 00:15:31,889 --> 00:15:34,558 ‫אלוהים! אני לא מאמין לזה! 294 00:15:36,101 --> 00:15:39,855 ‫ראיתי למעלה בהולו! ‫-ראיתי את זה בטלפון שלי! 295 00:15:40,564 --> 00:15:42,358 ‫למטוס שלי יש Wi-Fi! 296 00:15:47,780 --> 00:15:50,115 ‫סטואי? 297 00:15:52,034 --> 00:15:54,161 ‫"מתחם הכיף המשפחתי של קוהוג"? 298 00:15:54,495 --> 00:15:57,039 ‫- הדסון - 299 00:15:57,289 --> 00:15:58,248 ‫אוי, לא. 300 00:16:00,125 --> 00:16:04,046 ‫סטואי החזיר לעצמו את כל כלי הנשק שלו. ‫אלוהים, אני חייב לעצור אותו. 301 00:16:04,463 --> 00:16:05,839 ‫תפוס אותם, טיגריס. 302 00:16:06,548 --> 00:16:09,259 ‫הי. סתמי את הפה ה... שלך. 303 00:16:09,802 --> 00:16:13,430 ‫- מבשלת פוטאקט - 304 00:16:13,597 --> 00:16:15,099 ‫טוני! אתה לא תאמין לזה. 305 00:16:15,307 --> 00:16:18,686 ‫דרשתי העלאה בדיוק כמו שאמרת לי, ‫והם נתנו לי אותה. 306 00:16:18,894 --> 00:16:19,812 ‫טוני? 307 00:16:20,688 --> 00:16:21,855 ‫טוני? אתה שם? 308 00:16:21,939 --> 00:16:23,232 ‫נחש מי, פיטר. 309 00:16:23,315 --> 00:16:26,110 ‫ג'ינה דייוויס? ‫-לא, זה אני, פיטר. הסתובב. 310 00:16:26,819 --> 00:16:32,074 ‫טוני? אתה חי? אבל... איך? ‫ראיתי אותך מוכה על ידי ברק. 311 00:16:32,157 --> 00:16:35,786 ‫נוצרתי על ידי ברק, פיטר, ‫במעבדה, כמו פרנקנשטיין. 312 00:16:35,869 --> 00:16:37,371 ‫ומה אתה חושב על אש? 313 00:16:39,081 --> 00:16:42,292 ‫בכל מקרה, אחרי מכת הברק, ‫טיפסתי לתא המטען שלך, 314 00:16:42,376 --> 00:16:44,128 ‫ושם חייתי במשך השבוע האחרון. 315 00:16:44,211 --> 00:16:47,631 ‫אז בכל פעם ששמעתי את קולך, ‫זה היית אתה בתא המטען? 316 00:16:47,715 --> 00:16:50,134 ‫נכון. ‫-למה שתטרח כל כך? 317 00:16:50,300 --> 00:16:51,802 ‫פיטר, אמרתי לך. 318 00:16:51,885 --> 00:16:54,888 ‫לא יכולתי לתת לך להיות הכישלון הראשון שלי. 319 00:16:55,264 --> 00:16:59,143 ‫וואו, טוני, אני לא יודע ‫איך אוכל להודות לך. 320 00:16:59,268 --> 00:17:00,936 ‫אתה לא צריך להודות לי, פיטר. 321 00:17:01,020 --> 00:17:03,272 ‫יש לי מאות מיליוני דולרים. 322 00:17:03,355 --> 00:17:05,983 ‫אני שומר אותם במצח שלי. ובכן, כדאי שאלך. 323 00:17:06,817 --> 00:17:08,110 ‫יש לך מכונית סמארט? 324 00:17:08,235 --> 00:17:09,486 ‫יש לי שתיים. 325 00:17:14,408 --> 00:17:17,661 ‫אני מגיע, אנשים שבורים! 326 00:17:18,454 --> 00:17:20,873 ‫- מתחם הכיף - 327 00:17:23,667 --> 00:17:26,295 ‫היי, כולם, אנחנו רוצים לקרוא קריאה מיוחדת 328 00:17:26,420 --> 00:17:28,630 ‫להדסון הקטן ביום הולדתו. 329 00:17:42,061 --> 00:17:44,646 ‫לא, משקה קל! כדורים דביקים! 330 00:18:08,212 --> 00:18:09,755 ‫- לבש את זה - 331 00:18:12,174 --> 00:18:13,926 ‫לעזאזל עם כולכם. 332 00:18:34,780 --> 00:18:37,491 ‫סטואי? ‫-זה שמי, אל תבזבז אותו. 333 00:18:38,075 --> 00:18:41,703 ‫כן, תן לזה לשקוע. ‫למדתי את זה מתלמיד כיתה ג'. 334 00:18:41,954 --> 00:18:42,955 ‫מילים אחרונות? 335 00:18:43,330 --> 00:18:45,499 ‫כן. אני שמח לראות אותך. 336 00:18:45,749 --> 00:18:48,127 ‫מעולם לא הגבת להזמנה שאימא שלי שלחה. 337 00:18:48,836 --> 00:18:50,963 ‫אתה... הזמנת אותי? 338 00:18:51,046 --> 00:18:52,756 ‫כן. הוא הזמין. 339 00:18:53,090 --> 00:18:56,635 ‫בריאן? מה אתה עושה פה? ‫ואיך אתה יודע שהוזמנתי? 340 00:18:56,844 --> 00:18:59,888 ‫כי... אני זרקתי את ההזמנה שלך. 341 00:19:00,264 --> 00:19:01,265 ‫אתה מה? 342 00:19:01,390 --> 00:19:02,724 ‫אני יודע. אני מצטער. 343 00:19:02,850 --> 00:19:05,477 ‫פשוט... ראיתי איך התחברת עם הדסון 344 00:19:05,561 --> 00:19:08,272 ‫ופחדתי לאבד את החברות שלנו. 345 00:19:08,522 --> 00:19:09,398 ‫חברות? 346 00:19:09,857 --> 00:19:11,900 ‫בריאן, אתה ואני מעולם לא היינו חברים. 347 00:19:12,276 --> 00:19:13,777 ‫אנחנו... אנחנו לא? 348 00:19:13,944 --> 00:19:17,281 ‫לא. חברים הם אנשים שבאים והולכים מחיינו. 349 00:19:17,364 --> 00:19:20,534 ‫אבל אתה ואני משפחה. זה לנצח. 350 00:19:27,916 --> 00:19:31,128 ‫אני מצטער שגרמתי לכל הצרות האלה. ‫אני מקווה שתוכל לסלוח לי. 351 00:19:31,211 --> 00:19:34,173 ‫זה בסדר. אין דבר שיוכל לבוא בינינו. 352 00:19:34,256 --> 00:19:36,508 ‫אני אפילו הולך לנאום בחתונה שלך. 353 00:19:36,925 --> 00:19:38,886 ‫אז בריאן ואני שם במקסיקו, 354 00:19:38,969 --> 00:19:41,430 ‫וכרגיל אין לו מזומן עליו בכלל. 355 00:19:41,513 --> 00:19:44,391 ‫בטח בגלל זה ההורים שלך ‫משלמים על כל זה, נכון, אוואן? 356 00:19:45,100 --> 00:19:47,519 ‫חכה רגע. אוואן? למה אני הומו בזה? 357 00:19:47,603 --> 00:19:50,397 ‫זה סוף התוכנית. ‫אנחנו לפעמים עושים משהו טיפשי פה. 358 00:19:56,528 --> 00:19:58,906 ‫אז עכשיו שיש לך אותי בחזרה כחבר, 359 00:19:58,989 --> 00:20:01,491 ‫אילו דברים נפלאים תכננת עבורנו? 360 00:20:02,701 --> 00:20:04,661 ‫אנחנו יכולים... ללכת לצפות בסרט. 361 00:20:04,745 --> 00:20:07,414 ‫סרט. זה רעיון נהדר. 362 00:20:07,497 --> 00:20:10,459 ‫אתה יודע מה יוציא אותי מהבאסה? ‫"נקודת שוויון 2". 363 00:20:10,542 --> 00:20:13,670 ‫בסדר. בסדר גמור, טוב. אין לי כלום. 364 00:20:13,754 --> 00:20:16,298 ‫בדיוק. והיית כזו כלבה קטנה וקנאית, 365 00:20:16,381 --> 00:20:19,009 ‫שהיית חייב להרוס את החברות האחת ‫שבאמת היה לי אכפת ממנה. 366 00:20:19,092 --> 00:20:21,178 ‫אתה סתם חמור גדול ואני שונא אותך, 367 00:20:21,261 --> 00:20:23,305 ‫ואין דבר שתוכל לעשות כדי לפצות על זה. 368 00:20:23,388 --> 00:20:24,264 ‫טוב. 369 00:20:24,556 --> 00:20:26,475 ‫אולי פשוט אצא ואביא גלידה. 370 00:20:26,725 --> 00:20:28,852 ‫גלידה? אני אוהב גלידה. 371 00:20:29,061 --> 00:20:32,064 ‫כן, אני לא יודע. ‫אני חושב שזה עניין של ילדים גדולים יותר. 372 00:20:32,147 --> 00:20:34,441 ‫לא! כבר אכלתי גלידה, כאילו, שש פעמים. 373 00:20:34,524 --> 00:20:36,109 ‫בסדר גמור, קדימה, בוא נלך. 374 00:20:38,070 --> 00:20:39,947 ‫אתה יודע, בריאן, אני מתחיל לחשוב 375 00:20:40,030 --> 00:20:42,950 ‫שאנחנו הולכים לצלוח את הדרך הקשה שלנו ‫מעל הררי הגלידה. 376 00:20:47,996 --> 00:20:51,583 ‫היו לנו הרבה צחוקים הלילה, ‫אבל בואו נזכור את הדבר החשוב, 377 00:20:51,667 --> 00:20:56,213 ‫אתם לא יכולים לשים מחיר על האושר שלכם, ‫ולכן אני עשיתי זאת. זה 6,000 דולר. 378 00:20:56,546 --> 00:20:58,632 ‫נתראה בפורט מאיירס, כנראה. 379 00:21:26,994 --> 00:21:28,996 ‫תרגום כתוביות: אורי סטולר