1 00:00:01,501 --> 00:00:07,966 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,761 ‫אבל איפה כל הערכים הישנים והטובים... 3 00:00:11,886 --> 00:00:14,389 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 4 00:00:14,931 --> 00:00:17,517 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,226 --> 00:00:21,479 ‫מזל שיש את הגבר שעושה ממש בסדר 6 00:00:21,688 --> 00:00:24,941 ‫-כל הדברים שגורמים לנו... ‫-לצחוק ולבכות 7 00:00:25,025 --> 00:00:29,863 ‫הוא איש משפחה! 8 00:00:31,072 --> 00:00:34,409 ‫- הצדפה השיכורה - 9 00:00:35,285 --> 00:00:36,619 ‫זה רק אני, או שדיוויד אורטיז 10 00:00:36,703 --> 00:00:38,913 ‫דומה לאימא ב"זמנים טובים"? 11 00:00:39,372 --> 00:00:41,332 ‫-פיטר, זה גזעני. ‫-ובכן, לא. תראה. 12 00:00:44,085 --> 00:00:45,170 ‫אני חוזר בי. 13 00:00:45,253 --> 00:00:47,589 ‫זה לא גזעני. זה סתם נכון. 14 00:00:47,672 --> 00:00:49,632 ‫היי, חבר'ה, נחשו מי השיג מפתחות 15 00:00:49,758 --> 00:00:52,218 ‫לסירת מרוץ שעומדת מחוץ לתחנה? 16 00:00:52,302 --> 00:00:55,597 ‫-איך קיבלתם סירות מרוץ? ‫-ובכן, זה סיפור מצחיק. 17 00:00:58,975 --> 00:01:02,020 ‫-זה באמת היה סיפור מצחיק. ‫-במיוחד החלק המצחיק. 18 00:01:02,103 --> 00:01:03,855 ‫באמת עמדת במילה שלך. 19 00:01:03,938 --> 00:01:06,441 ‫בסדר, מי בקטע של סקי מים? 20 00:01:06,566 --> 00:01:08,068 ‫-יש! ‫-כן! 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,152 ‫כן, בואו נעשה את זה! 22 00:01:09,611 --> 00:01:11,988 ‫זה נשמע מדהים. אני מת על סירות. 23 00:01:12,155 --> 00:01:13,281 ‫סירות הן הקטע שלי. 24 00:01:13,364 --> 00:01:16,826 ‫כל דבר שיוציא אותי לים הפתוח, ‫ליהנות מהאוויר המלוח. 25 00:01:17,077 --> 00:01:19,287 ‫-הם כבר הלכו. ‫-לא הרחבת מספיק. 26 00:01:19,621 --> 00:01:20,955 ‫אבל אתה עדיין לא מוזמן. 27 00:01:26,086 --> 00:01:28,505 ‫ערב טוב, קוהוג. רק חונה. אהיה שם בעוד רגע. 28 00:01:28,880 --> 00:01:31,091 ‫- חדשות קוהוג 5 - 29 00:01:31,174 --> 00:01:32,175 ‫הכתבה המרכזית שלנו, 30 00:01:32,342 --> 00:01:35,512 ‫רשויות חשפו רשת תרופות מרשם ‫המנוהלת על-ידי המאפייה 31 00:01:35,595 --> 00:01:37,222 ‫ומתמקדת בבית מרקחת גולדמן. 32 00:01:37,347 --> 00:01:39,557 ‫ההונאה ערבה מרשמים מזויפים 33 00:01:39,641 --> 00:01:41,101 ‫שנלקחו בשביל אנשים מתים. 34 00:01:41,351 --> 00:01:43,645 ‫הרוקח מורט גולדמן לא הלך 35 00:01:43,728 --> 00:01:45,063 ‫לרשויות לתשאול. 36 00:01:45,146 --> 00:01:48,149 ‫פרס כספי של עשרת אלפים דולר ‫הוצע בשביל הסגרתו. 37 00:01:48,233 --> 00:01:50,985 ‫עשרת אלפים דולר? זה המון כסף. 38 00:01:51,069 --> 00:01:54,697 ‫זה יכול להיות הכסף שלנו, בריאן. ‫נוכל למצוא את מורט. בקלות. 39 00:01:54,781 --> 00:01:56,616 ‫חוץ מזה, לא עשינו כלום יחד 40 00:01:56,699 --> 00:01:59,160 ‫מאז תכנית האירוח המבלבלת שלנו ‫עם שני המנחים. 41 00:01:59,536 --> 00:02:01,996 ‫אז, כריס פראט, שמעתי שיצא לך סרט חדש. 42 00:02:02,080 --> 00:02:03,665 ‫אז, כריס, אתה מסיאטל? 43 00:02:03,748 --> 00:02:05,416 ‫כריס, איך היה לעבוד עם איימי פולר? 44 00:02:05,500 --> 00:02:07,585 ‫היי, כריס, ספר לנו משהו ‫על "שומרי הגלקסיה 3"? 45 00:02:07,669 --> 00:02:09,170 ‫-כריס! ‫-כריס! 46 00:02:09,254 --> 00:02:10,338 ‫-כריס, תענוג. ‫-זה כל הזמן 47 00:02:10,421 --> 00:02:11,339 ‫שלנו עם כריס פראט. 48 00:02:11,422 --> 00:02:12,340 ‫הבמה שלכם, 49 00:02:12,423 --> 00:02:13,716 ‫-להקה רב-גזעית! ‫-סווינג ישן! 50 00:02:16,427 --> 00:02:18,179 ‫-אורחי המופע של סטואי ‫-אורחי המופע של בריאן 51 00:02:18,263 --> 00:02:20,181 ‫-לנים באסקס האוס. ‫-לנים בדאבליו טיימס סקוור. 52 00:02:25,478 --> 00:02:26,354 ‫- נמל קוהוג - 53 00:02:26,437 --> 00:02:27,772 ‫סקי מים! 54 00:02:27,856 --> 00:02:29,482 ‫-יש! ‫-ישיבת-מים! 55 00:02:37,782 --> 00:02:39,159 ‫אתה צריך לשבור ימינה. 56 00:02:39,242 --> 00:02:41,744 ‫לא, זה מנוגד לאינטואיציה. תשבור שמאלה. 57 00:02:41,828 --> 00:02:43,288 ‫אני יודע איך לנהוג. 58 00:02:50,295 --> 00:02:51,713 ‫תפסיקו להסתכל עלינו! 59 00:02:59,596 --> 00:03:01,973 ‫אולי לא נעשה סקי מים היום. 60 00:03:02,056 --> 00:03:02,974 ‫סתום, ג'ו. 61 00:03:03,391 --> 00:03:05,727 ‫היי, רוצה עזרה? אני עושה את זה כל הזמן. 62 00:03:05,810 --> 00:03:08,146 ‫לך תזדיין. חזור לאוטו שלך עם אשתך! 63 00:03:11,024 --> 00:03:14,569 ‫כשאתה נוסע אחורה, הכל הפוך. 64 00:03:14,652 --> 00:03:16,696 ‫באמת? תודה, מדריך נהיגה. 65 00:03:36,299 --> 00:03:37,926 ‫אני מרגיש שכל מי שמסתכל יודע 66 00:03:38,009 --> 00:03:40,511 ‫שאני לא מסוגל לספק את אשתי מינית. 67 00:03:42,555 --> 00:03:44,515 ‫עכשיו שבור הגה! 68 00:03:44,599 --> 00:03:45,892 ‫לא, לצד השני! 69 00:04:02,492 --> 00:04:04,285 ‫אוי, לעזאזל, אנחנו נהיה באינטרנט. 70 00:04:13,253 --> 00:04:14,462 ‫יודעים מה? זין על זה. 71 00:04:21,010 --> 00:04:21,928 ‫יאללה סירה! 72 00:04:27,976 --> 00:04:29,435 ‫קליבלנד, אתה לא עושה סקי מים? 73 00:04:29,560 --> 00:04:31,980 ‫-אני לא אוהב להירטב. ‫-נו, בחייך. 74 00:04:32,105 --> 00:04:33,356 ‫מה כבר יכול לקרות? 75 00:04:59,465 --> 00:05:02,468 ‫מורט בטח נלחץ אחרי שבית המרקחת נתפס ‫ועזב את העיירה. 76 00:05:02,719 --> 00:05:05,763 ‫אם אנחנו רוצים לקבל את הכסף שלנו, ‫אנחנו צריכים לפענח לאן הלך. 77 00:05:08,599 --> 00:05:10,977 ‫לעזאזל. המחשב שלו מוגן על-ידי סיסמא. 78 00:05:11,436 --> 00:05:13,563 ‫נסה, "איזה חום היום". 79 00:05:14,480 --> 00:05:15,440 ‫לא. 80 00:05:15,523 --> 00:05:18,234 ‫מה עם, "הדג הזה קר, אני רוצה החזר כספי"? 81 00:05:20,153 --> 00:05:22,280 ‫-לא. ‫-"אבל איבדתי את הקבלה." 82 00:05:23,906 --> 00:05:24,907 ‫בינגו. 83 00:05:26,701 --> 00:05:29,579 ‫כרטיס טיסה מאושר לבוקה רטון. 84 00:05:29,662 --> 00:05:31,873 ‫נראה שאנחנו הולכים לפלורידה. 85 00:05:34,375 --> 00:05:36,711 ‫הם בטח פענחו איפה הרוקח. 86 00:05:36,794 --> 00:05:38,338 ‫אנחנו חייבים לתפוס אותם קודם. 87 00:05:38,546 --> 00:05:40,381 ‫גם אנחנו הולכים לפלורידה. 88 00:05:40,465 --> 00:05:42,383 ‫אני יודע שהתשובה היא לא, 89 00:05:42,467 --> 00:05:48,056 ‫אבל יש סיכוי שנמצא זמן ‫לפארק השעשועים של הארי פוטר? 90 00:05:48,431 --> 00:05:52,393 ‫טוני, מה אם התשובה היא כן מהדהד? 91 00:06:17,585 --> 00:06:18,586 ‫מה לעזאזל? 92 00:06:22,048 --> 00:06:22,924 ‫אוי, אלוהים! 93 00:06:27,845 --> 00:06:30,890 ‫אוי, אלוהים! הכריש הזה תוקף את קווגמייר! 94 00:06:30,973 --> 00:06:32,767 ‫אני חושב שהוא תפס אותו בבולבול! 95 00:06:32,892 --> 00:06:35,019 ‫האיש הזה יכול לגרום לכולם לעשות את זה. 96 00:06:44,695 --> 00:06:47,240 ‫-קווגמייר, אתה בסדר? ‫-אני נראה בסדר? 97 00:06:47,407 --> 00:06:48,783 ‫אני חושב שתהיה בסדר. 98 00:06:48,866 --> 00:06:51,786 ‫אתה רק צריך לנגב ‫את מחית העגבנייה הזאת מהמפשעה. 99 00:06:57,625 --> 00:07:00,169 ‫אוי, אלוהים! קווגמייר איבד את הפין שלו! 100 00:07:00,586 --> 00:07:02,296 ‫טוב, אנחנו חייבים להגיד לכל שאר הסירות. 101 00:07:02,547 --> 00:07:04,757 ‫מה זה שוב? דגל לבן ל"ידידותי", 102 00:07:04,841 --> 00:07:07,593 ‫שחור ל"לא ידידותי", דגל כחול ל"אובדן פין"? 103 00:07:10,555 --> 00:07:12,181 ‫אוי, וואו, זה מבאס. 104 00:07:14,851 --> 00:07:16,561 ‫- בית חולים - 105 00:07:21,107 --> 00:07:23,818 ‫דוקטור, תגיד לנו את האמת. מה יש לחבר שלנו? 106 00:07:23,901 --> 00:07:26,529 ‫ובכן, מר גריפין, אין דרך קלה להגיד את זה, 107 00:07:26,612 --> 00:07:28,281 ‫אז אני פשוט אגיד את זה. 108 00:07:28,739 --> 00:07:30,950 ‫-הוא שחור. ‫-לא החבר הזה. קווגמייר. 109 00:07:31,033 --> 00:07:32,952 ‫אה, הוא. ובכן, מר קווגמייר, 110 00:07:33,035 --> 00:07:34,954 ‫עברת תקיפת כריש די קשה. 111 00:07:35,079 --> 00:07:36,289 ‫למרבה המזל, תהיה בסדר. 112 00:07:36,539 --> 00:07:38,749 ‫אבל אתה תצטרך ללמוד לחיות בלי פין. 113 00:07:39,333 --> 00:07:41,127 ‫או שמא? 114 00:07:41,669 --> 00:07:43,045 ‫אוי, מה זה? 115 00:07:43,546 --> 00:07:45,298 ‫האם זה... הפין שלך? 116 00:07:45,506 --> 00:07:46,716 ‫לא, אני סתם משתעשע. 117 00:07:46,799 --> 00:07:49,510 ‫אני עושה את זה למטופלים נטולי-הפין שלי ‫כדי להקל את האווירה. 118 00:07:49,760 --> 00:07:51,762 ‫ליב שרייבר מת על זה. 119 00:07:51,846 --> 00:07:53,848 ‫דוקטור, אתה יודע עם מי אתה מדבר? 120 00:07:54,182 --> 00:07:57,185 ‫-הפין הזה היה כל חיי! ‫-זה לא כזה נורא. 121 00:07:57,268 --> 00:07:58,895 ‫לפחות אתה לא האיש הפתטי הזה 122 00:07:58,978 --> 00:08:00,605 ‫שלא יכל להכניס את הסירה למים. 123 00:08:00,688 --> 00:08:01,689 ‫ראית את זה? 124 00:08:01,981 --> 00:08:04,734 ‫אתה צריך לקחת לו את הפין. ‫הוא בבירור לא משתמש בו. 125 00:08:05,568 --> 00:08:06,819 ‫תפסיקו להסתכל עלינו!; 126 00:08:09,780 --> 00:08:12,909 ‫זה... באמת גורם לי להרגיש יותר טוב. 127 00:08:13,409 --> 00:08:15,661 ‫- בוקה רטון, בית השלט על מסלול הנחיתה - 128 00:08:22,502 --> 00:08:25,254 ‫-מה אנחנו עושים פה? ‫-זה הבית של פיטבול. 129 00:08:25,338 --> 00:08:27,298 ‫הוא יודע הכל על דרום פלורידה. 130 00:08:27,465 --> 00:08:28,716 ‫אולי יעזור לנו למצוא את מורט. 131 00:08:29,383 --> 00:08:31,302 ‫"פעמון, פעמון, 132 00:08:31,385 --> 00:08:32,720 ‫פעמון, צלצל." 133 00:08:33,387 --> 00:08:35,306 ‫זה הבית שלי. אסטה מי קאסה. 134 00:08:36,015 --> 00:08:39,602 ‫וואו. תדמיין לדעת שתי שפות בערך. 135 00:08:41,145 --> 00:08:43,105 ‫רגע. אני באמצע כתיבת שיר. 136 00:08:43,272 --> 00:08:45,358 ‫"טינגטה טונגקה, טה טונג טונג טינק" 137 00:08:45,942 --> 00:08:46,859 ‫זה להיט. 138 00:08:46,943 --> 00:08:49,111 ‫איך אני יכול לעזור, חבריי אמיגוס? 139 00:08:49,195 --> 00:08:51,364 ‫אמרתי לך. האיש הזה הוא הדבר האמיתי. 140 00:08:51,447 --> 00:08:53,866 ‫אנחנו מחפשים חבר שמתחבא כאן. 141 00:08:53,950 --> 00:08:56,118 ‫הוא רוקח יהודי מרוד איילנד. 142 00:08:56,244 --> 00:08:58,079 ‫-מלונית קורל פאלם. ‫-אמרתי לך. 143 00:08:58,162 --> 00:09:00,164 ‫והנה פיטבול עם להיטו החדש, 144 00:09:00,289 --> 00:09:02,375 ‫"טינגטה טונגקה טה טונג טונג טינק." 145 00:09:06,254 --> 00:09:08,214 ‫אדיוס להתראות, אמיגו חברים. 146 00:09:08,297 --> 00:09:11,717 ‫אני הולך לקבל כסף על לצעוק "תרימו!" בוגאס. 147 00:09:13,511 --> 00:09:16,597 ‫- מלונית קורל פאלם - 148 00:09:21,644 --> 00:09:23,271 ‫נראה לי שאני שומע את מורט בשירותים. 149 00:09:23,354 --> 00:09:25,106 ‫קדימה, שתן, אתה יכול לעשות את זה! 150 00:09:25,189 --> 00:09:27,358 ‫זה ממש כמו השירותים שלך בבית. בבקשה! 151 00:09:27,775 --> 00:09:31,112 ‫זה כבר חמישה ימים עכשיו. ‫למה אתה לא פשוט משתף פעולה? 152 00:09:31,445 --> 00:09:32,822 ‫יש שם מישהו בחוץ? 153 00:09:32,947 --> 00:09:33,948 ‫משק בית! 154 00:09:34,031 --> 00:09:36,242 ‫אה, כנסי. אני רק משתין. 155 00:09:36,534 --> 00:09:39,662 ‫טפטוף, זרזיף, נתז, שפריץ. כן, תראו את ה... 156 00:09:39,745 --> 00:09:41,706 ‫אוי, וואו, איזה זרם בריא! 157 00:09:41,789 --> 00:09:42,957 ‫זה אי פעם יגמר? 158 00:09:44,000 --> 00:09:45,585 ‫מה אתם עושים פה? 159 00:09:46,794 --> 00:09:49,589 ‫אנחנו מחזירים אותך לקוהוג ‫כדי לקבל את הפרס שלנו. 160 00:09:49,672 --> 00:09:53,009 ‫אוי, לא, אני לא יכול לחזור לשם. ‫המאפיה תהרוג אותי! 161 00:09:54,802 --> 00:09:55,678 ‫מה? 162 00:09:55,761 --> 00:09:57,930 ‫כריש נשך את הפין של קווגמייר והוריד אותו. 163 00:10:03,811 --> 00:10:05,813 ‫אני לא מאמין. זה איום ונורא. 164 00:10:05,896 --> 00:10:07,773 ‫-מה אני אעשה? ‫-קדימה. 165 00:10:07,857 --> 00:10:09,650 ‫שמור את הסנטר הענק שלך מורם, גלן. 166 00:10:09,734 --> 00:10:11,068 ‫אתה יכול לעשות המון. 167 00:10:11,277 --> 00:10:14,947 ‫אתה יכול להקדיש את חייך לישו, ‫או להפוך לסריס. 168 00:10:15,031 --> 00:10:16,574 ‫קליבלנד, למה שלא תהיה בשקט הפעם? 169 00:10:16,824 --> 00:10:18,826 ‫שמע, קווגמייר, יש לי בדיוק את הדרך 170 00:10:18,909 --> 00:10:20,786 ‫לגרום לך לקבל את חייך החדשים בלי פין. 171 00:10:20,995 --> 00:10:22,413 ‫חסמתי את המחשב הזה 172 00:10:22,538 --> 00:10:24,874 ‫כך שתוכל לגלות את כל הדברים המרגשים האחרים 173 00:10:24,957 --> 00:10:27,168 ‫-באינטרנט חוץ מפורנו. ‫-כמו מה? 174 00:10:27,251 --> 00:10:28,878 ‫ובכן, יש... 175 00:10:30,296 --> 00:10:32,923 ‫אני אוהב ללמוד על ציפורים. ‫נסה ללמוד על ציפור אחת ביום. 176 00:10:33,174 --> 00:10:36,135 ‫-טוב, לא בהכרח זה, אבל... ‫-יש לך אדום-חזה. 177 00:10:36,218 --> 00:10:38,429 ‫וואו, אתה ממש יודע על מה אתה מדבר, ג'ו. 178 00:10:38,512 --> 00:10:40,056 ‫-יש בולבול. ‫-בולבול? 179 00:10:40,139 --> 00:10:42,391 ‫האמת שזה מה שאנחנו מנסים להימנע ממנו. 180 00:10:42,475 --> 00:10:43,434 ‫יש לך כוס ושעיר. 181 00:10:43,559 --> 00:10:45,227 ‫לעזאזל, ג'ו, די עם ציפורי הסקס! 182 00:10:45,394 --> 00:10:47,396 ‫אני מעריך את מה שאתם מנסים לעשות, חבר'ה, 183 00:10:47,480 --> 00:10:48,731 ‫אבל זה אסון. 184 00:10:48,814 --> 00:10:51,067 ‫אתם לא מבינים מה הפין הזה היה בשבילי. 185 00:10:51,150 --> 00:10:52,401 ‫עשינו הכל ביחד. 186 00:10:52,693 --> 00:10:54,278 ‫ממש הכל. 187 00:10:54,945 --> 00:10:57,907 ‫"בעוד היא התירה ברכות את מחוכה המשיי, 188 00:10:58,407 --> 00:11:01,118 ‫ג'ניפר רטטה בציפייה ל... 189 00:11:02,662 --> 00:11:04,413 ‫לילה החושני הקרב." 190 00:11:05,247 --> 00:11:07,958 ‫- נמל התעופה בוקה רטון - 191 00:11:10,753 --> 00:11:12,088 ‫זה לא טוב. 192 00:11:12,171 --> 00:11:13,839 ‫ברגע שאחזור לקוהוג, 193 00:11:13,923 --> 00:11:15,758 ‫-המאפיה תרצח אותי! ‫-לא אכפת לי. 194 00:11:15,841 --> 00:11:17,426 ‫אנחנו עפים מפלורידה. 195 00:11:17,510 --> 00:11:19,512 ‫שהיא, באופן מעניין, 196 00:11:19,595 --> 00:11:23,349 ‫שמה של האימא ב"זמנים טובים" ‫ששיחק דיוויד אורטיז. 197 00:11:24,183 --> 00:11:26,018 ‫נראה שהמאפיה ידעה שאנחנו באים. 198 00:11:26,268 --> 00:11:27,770 ‫זה הוא! תפסו אותו! 199 00:11:27,937 --> 00:11:29,480 ‫הו, לא! גמרנו! 200 00:11:29,563 --> 00:11:32,483 ‫לא, אנחנו לא. אני היהודי הכי מהיר בעולם. 201 00:11:42,451 --> 00:11:45,621 ‫לעזאזל. הם לקחו את מורט. הלך הפרס שלנו. 202 00:11:45,705 --> 00:11:47,415 ‫ובכן, אולי הסתבכנו מעל לראש. 203 00:11:47,707 --> 00:11:50,167 ‫כמו שדרן שלא יודע כלום על הספורט שלו. 204 00:11:50,626 --> 00:11:54,797 ‫אז יש לו עוד בערך 173 מטר לחור. ‫נראה שהוא הולך על מחבט הפלדה שלו. 205 00:11:55,297 --> 00:11:57,383 ‫והמדשאות האלה משחקות מהר מאוד, 206 00:11:57,466 --> 00:11:59,510 ‫אז הוא יאלץ להיות זהיר בגישה שלו. 207 00:11:59,593 --> 00:12:00,970 ‫כן. 208 00:12:01,178 --> 00:12:03,681 ‫ג'ורדן ספית', כמובן, בטורניר מצוין. 209 00:12:03,764 --> 00:12:05,391 ‫הוא הכניס את החור הזה במכה אתמול. 210 00:12:05,474 --> 00:12:07,101 ‫זה נכון? וואו. 211 00:12:07,977 --> 00:12:10,479 ‫והוא נותן חבטה מעולה, ישר על הדשא. 212 00:12:10,688 --> 00:12:11,731 ‫כן. 213 00:12:12,398 --> 00:12:15,276 ‫איך מנצחים בגולף? 214 00:12:19,989 --> 00:12:23,451 ‫ועכשיו נשוב ל"זוגות מחפשים בית" של HGTV 215 00:12:23,534 --> 00:12:25,786 ‫הסדרה בה הנשים לא יודעות שהגבר הומו. 216 00:12:26,036 --> 00:12:28,205 ‫ובכן, אני מחפשת מקום עם בתי ספר טובים, 217 00:12:28,289 --> 00:12:31,417 ‫וכיוון שהוא עובד בעיר, ‫הוא מחפש מסלול נסיעה פשוט. 218 00:12:31,500 --> 00:12:33,377 ‫כן, היא מלמדת פה בתיכון 219 00:12:33,461 --> 00:12:36,297 ‫ואני עובד בעיר בתור כוריאוגרף ומוכר פרחים. 220 00:12:36,422 --> 00:12:38,799 ‫וכנראה נצטרך חדר לתינוקות. 221 00:12:38,924 --> 00:12:40,468 ‫ובכן, צריך לדון בזה. 222 00:12:43,471 --> 00:12:45,097 ‫-אה, היי, קווגמייר. ‫-היי, פיטר. 223 00:12:45,264 --> 00:12:48,476 ‫רק באתי להודות לך ‫שנתת לי את הבעיטה בטוסיק שהייתי צריך 224 00:12:48,559 --> 00:12:49,852 ‫כדי להפסיק לרחם על עצמי 225 00:12:49,935 --> 00:12:51,771 ‫-ולקבל את חיי החדשים. ‫-הפלצתי. 226 00:12:51,854 --> 00:12:54,190 ‫כתוצאה, גיליתי מחדש תחביב ישן 227 00:12:54,273 --> 00:12:57,109 ‫שאהבתי בתור ילד, פיתומות. 228 00:12:57,193 --> 00:12:58,944 ‫ורציתי להזמין אתכם לפתיחה 229 00:12:59,028 --> 00:13:01,155 ‫של המופע החדש שלי בתאטרון קוהוג. 230 00:13:01,238 --> 00:13:04,116 ‫קווגמייר, נשמח לבוא. לא נפספס את זה. 231 00:13:04,200 --> 00:13:06,076 ‫וואו, תודה, פיטר. זה חשוב לי מאוד. 232 00:13:06,327 --> 00:13:07,369 ‫בסדר, נתראה שם. 233 00:13:08,329 --> 00:13:10,706 ‫לעזאזל! למה בכלל פתחתי את הדלת! 234 00:13:12,541 --> 00:13:13,709 ‫מתחיל להתרגש. 235 00:13:14,877 --> 00:13:17,671 ‫עכשיו אני חייב ללכת לדבר הזה! תמצוץ! 236 00:13:18,130 --> 00:13:20,132 ‫כבר צוחק מלחשוב על זה. 237 00:13:20,800 --> 00:13:22,134 ‫יש רק דרך אחת לצאת מזה! 238 00:13:23,761 --> 00:13:26,222 ‫- לא יכול לחכות - 239 00:13:26,305 --> 00:13:27,681 ‫- תאטרון קוהוג - 240 00:13:27,765 --> 00:13:29,266 ‫- ערב פיתומות עם גלן קווגמייר - 241 00:13:34,271 --> 00:13:37,316 ‫אני כל-כך שמח שקווגמייר חזר לעניינים. 242 00:13:38,234 --> 00:13:40,152 ‫אלוהים, זה הולך להיות עינוי. 243 00:13:40,903 --> 00:13:41,946 ‫שבור רגל. 244 00:13:42,696 --> 00:13:44,782 ‫שלום. לא שמתי לב שהמסך עלה. 245 00:13:44,865 --> 00:13:47,117 ‫ואנשים חושבים שאני הטמבל. 246 00:13:48,285 --> 00:13:50,079 ‫איך הבובה הזאת מדברת? 247 00:13:50,162 --> 00:13:51,831 ‫אני גלן, וזהו אדגר. 248 00:13:51,914 --> 00:13:54,750 ‫איזה קהל נהדר, לא, אדגר? ‫זה הולך להיות לילה כיפי. 249 00:13:54,834 --> 00:13:56,085 ‫אתה קורא לזה כיף? 250 00:13:56,168 --> 00:13:58,629 ‫אתה מדבר עם בובת עץ כדי לחפות על העובדה 251 00:13:58,712 --> 00:14:00,130 ‫שאתה לא יכול לעשות סקס יותר. 252 00:14:00,840 --> 00:14:03,425 ‫בחייך, אדגר. זה... לא נכון. 253 00:14:03,717 --> 00:14:06,053 ‫חוץ מזה, אם יש לך את כל התשובות, ‫מה אתה מציע? 254 00:14:06,136 --> 00:14:07,388 ‫הנה הצעה. 255 00:14:07,471 --> 00:14:10,140 ‫תירה לעצמך בראש מול כל האנשים האלה. 256 00:14:10,599 --> 00:14:12,351 ‫זה... אמיתי? 257 00:14:13,269 --> 00:14:14,270 ‫בחייך, אדגר. 258 00:14:14,353 --> 00:14:16,438 ‫יש לי הרבה בשביל מה לחיות לטענת כולם. 259 00:14:16,605 --> 00:14:17,898 ‫אני לא הולך להתאבד. 260 00:14:18,023 --> 00:14:19,608 ‫טוב, אז אולי אני יכול לעזור. 261 00:14:20,776 --> 00:14:21,777 ‫קווגמייר, לא! 262 00:14:22,403 --> 00:14:24,822 ‫אלוהים, פיטר פה. אני מזה לא רוצה לדבר אתו. 263 00:14:25,114 --> 00:14:27,408 ‫היי, חבר. חייבים להיפגש. 264 00:14:27,908 --> 00:14:29,994 ‫טוב, אדגר, אם אתה חושב שזה יהיה הכי טוב. 265 00:14:30,077 --> 00:14:33,789 ‫-כן, אתה תפטר מהסבל שלך. ‫-אני חושב שזה איש מדבר! 266 00:14:33,873 --> 00:14:36,125 ‫קווגמייר, יצאת מדעתך? 267 00:14:36,667 --> 00:14:39,753 ‫אני מחזיק את האקדח הזה עד שתתחיל להתעשת. 268 00:14:41,171 --> 00:14:42,631 ‫תשתמש בו על עצמך, ג'ו. 269 00:14:43,257 --> 00:14:45,342 ‫יש יותר מכדור אחד פה, ג'ו. 270 00:14:45,885 --> 00:14:48,220 ‫במחשבה שנייה, ‫אולי כדאי שאתה תחזיק את זה, קליבלנד. 271 00:14:49,096 --> 00:14:50,931 ‫אתה באמת הולך פשוט לשבת פה 272 00:14:51,015 --> 00:14:54,727 ‫אחרי כל החרא ‫שאנשים לבנים האכילו אותך כל חייך? 273 00:14:55,102 --> 00:14:57,521 ‫יודע מה, אולי כדאי שאתה תחזיק את זה, פיטר. 274 00:14:58,439 --> 00:15:01,358 ‫פיטר, אתה יכול להשיג טאקו חינם אתי. 275 00:15:03,152 --> 00:15:04,153 ‫זה עבד! 276 00:15:11,994 --> 00:15:14,955 ‫קווגמייר, למה לעזאזל אתה רוצה להתאבד? 277 00:15:15,039 --> 00:15:17,207 ‫כן, מי בכלל שמע על פיתום מדוכא? 278 00:15:17,291 --> 00:15:20,628 ‫רוצים לדעת למה? כי אני לא יכול יותר. 279 00:15:20,711 --> 00:15:22,087 ‫החיים שלי גמורים. 280 00:15:22,421 --> 00:15:25,215 ‫ניסיתי להסתגל, אבל זה בלתי אפשרי. 281 00:15:25,925 --> 00:15:28,093 ‫בחייך, קווגמייר, זה לא בלתי אפשרי. 282 00:15:28,385 --> 00:15:30,638 ‫רוצה בלתי אפשרי, נסה לאכול פיצה מקומית 283 00:15:30,721 --> 00:15:31,931 ‫עם בחור מניו יורק. 284 00:15:32,306 --> 00:15:33,349 ‫- ניו יורק - 285 00:15:33,432 --> 00:15:35,768 ‫-אתם קוראים לזה פיצה? ‫-במקום הזה, כן. 286 00:15:36,352 --> 00:15:39,855 ‫- מזנון דרום פאלמס - 287 00:15:40,022 --> 00:15:42,232 ‫בסדר, בריאן. נשאתי ונתתי כדי להשיג את מורט 288 00:15:42,316 --> 00:15:43,776 ‫-בחזרה מהמאפיה. ‫-איך? 289 00:15:44,068 --> 00:15:46,111 ‫אמרתי להם שמורט נתן לנו ‫את הדיסק און קי שלו 290 00:15:46,195 --> 00:15:48,322 ‫עם מספיק ראיות בשביל לכלוא את כולם. 291 00:15:48,405 --> 00:15:50,950 ‫אנחנו הולכים להחליף את זה במורט ‫ולאסוף את הכסף שלנו. 292 00:15:51,408 --> 00:15:54,203 ‫וגם הזמנתי עוד פרוסת פאי. 293 00:15:54,578 --> 00:15:56,872 ‫כי אתה יודע כמה פעמים אנחנו חיים, בריאן? 294 00:15:56,997 --> 00:15:57,873 ‫פעם אחת. 295 00:15:59,083 --> 00:16:00,167 ‫אחת. 296 00:16:11,053 --> 00:16:13,472 ‫-היי, אבא. ‫-אני כל-כך מצטער, גלן. 297 00:16:13,931 --> 00:16:15,099 ‫די לבהות, קליבלנד! 298 00:16:15,182 --> 00:16:18,727 ‫אני יכול לתמוך באורח החיים שלו ‫ועדיין לחשוב שזה מוזר! 299 00:16:18,811 --> 00:16:21,647 ‫-תודה, קליבלנד. ‫-שיהיה לך יום מבורך! 300 00:16:23,190 --> 00:16:25,985 ‫תאמין לי, גלן. אני יודע מה עובר עלייך. 301 00:16:26,068 --> 00:16:27,111 ‫לא, אתה לא. 302 00:16:27,194 --> 00:16:29,571 ‫הסרת את שלך בניתוח בבית חולים. 303 00:16:29,655 --> 00:16:31,490 ‫שלי הוסר על-ידי נשיכת כריש! 304 00:16:31,657 --> 00:16:33,575 ‫לי אסור להיכנס לאוקיינוס יותר. 305 00:16:33,659 --> 00:16:35,911 ‫הרופא אמר שאסור לי להכניס מי ים פנימה. 306 00:16:36,996 --> 00:16:40,040 ‫יש לי גם מחלת קרוהן. הם לא קשורים. 307 00:16:40,124 --> 00:16:41,375 ‫למה אתה פה, אבא? 308 00:16:41,500 --> 00:16:42,960 ‫ידעתי שאתה מדוכא, 309 00:16:43,043 --> 00:16:44,670 ‫אז הבאתי משהו שישמח אותך. 310 00:16:44,753 --> 00:16:46,338 ‫צידנית של יטי? 311 00:16:47,089 --> 00:16:49,133 ‫-זה די מגניב. ‫-לא, זה שלי. 312 00:16:49,216 --> 00:16:50,384 ‫המתנה שלך בפנים. 313 00:16:54,138 --> 00:16:55,305 ‫זה ה...? 314 00:16:55,597 --> 00:16:57,516 ‫כן, גלן. זה הפין שלי. 315 00:16:58,142 --> 00:17:00,561 ‫אחרי הניתוח שלי, שמרתי אותו במקפיא. 316 00:17:00,644 --> 00:17:03,272 ‫לצד כדור שלג מהחורף, אם אתה מאמין. 317 00:17:03,772 --> 00:17:05,274 ‫אני רוצה שתיקח אותו. 318 00:17:05,816 --> 00:17:09,028 ‫אני... לא יכול לקחת את הפין שלך, אבא. 319 00:17:09,111 --> 00:17:10,154 ‫בבקשה, קח אותו. 320 00:17:10,237 --> 00:17:12,281 ‫אם לא, אני פשוט אביא אותו לפול ראיין. 321 00:17:12,531 --> 00:17:13,866 ‫אני לא יודע מה לומר. 322 00:17:14,283 --> 00:17:15,367 ‫תודה. 323 00:17:16,452 --> 00:17:17,453 ‫מוזר. 324 00:17:17,703 --> 00:17:20,122 ‫גאה בכם, חבר'ה, אבל מוזר. 325 00:17:20,748 --> 00:17:24,043 ‫- בית חולים - 326 00:17:26,754 --> 00:17:28,797 ‫בסדר, כולם שטפו ידיים? 327 00:17:29,256 --> 00:17:31,592 ‫גם אני לא, אבל להבא בואו ננסה. 328 00:17:31,925 --> 00:17:33,552 ‫אני כל-כך לחוץ בשביל קווגמייר. 329 00:17:33,635 --> 00:17:36,388 ‫אני יודע, אבל נחמד ‫שהם הביאו נקניקיות לניתוח. 330 00:17:36,597 --> 00:17:37,765 ‫הנה זה! תביא! 331 00:17:45,230 --> 00:17:47,274 ‫אחות, שימי את זה שם. אני לא הומו. 332 00:17:51,278 --> 00:17:52,821 ‫- ניתוח - 333 00:17:52,905 --> 00:17:54,907 ‫הניתוח היה הצלחה. 334 00:17:54,990 --> 00:17:57,618 ‫-מזל טוב, קווגמייר! ‫-תודה, חבר'ה. 335 00:17:57,993 --> 00:18:00,537 ‫ואבא, אני לא יודע איך להודות לך. 336 00:18:01,121 --> 00:18:03,999 ‫נתת לי את המתנה הכי יפה שיכולתי לבקש. 337 00:18:04,208 --> 00:18:07,169 ‫-אני אוהבת אותך, בן. ‫-גם אני אוהב אותך. 338 00:18:12,591 --> 00:18:15,135 ‫-אז, זה יעבוד, ד"ר הרטמן? ‫-הו, כן. 339 00:18:15,219 --> 00:18:17,971 ‫לא בטוח לגבי השתנה או סקס, ‫אבל חוץ מזה, כן. 340 00:18:18,347 --> 00:18:21,433 ‫-אז, איך אתה מרגיש? ‫-האמת שאני בכאב קיצוני, דוקטור. 341 00:18:21,517 --> 00:18:23,602 ‫זה כאילו סכינים דוקרים לי את המפשעה. 342 00:18:23,685 --> 00:18:25,104 ‫אל תדאג, זה יעבור 343 00:18:25,187 --> 00:18:27,231 ‫ברגע שתאסוף את המרשם שלך ‫מבית מרקחת גולדמן. 344 00:18:27,314 --> 00:18:29,399 ‫-המקום של מורט סגור. ‫-אה, כן. 345 00:18:29,983 --> 00:18:31,568 ‫אבל אחלה קישור לסיפור השני. 346 00:18:32,027 --> 00:18:34,530 ‫אני מנסה להיות מעורב יותר ‫בכתיבה בעונה הזאת. 347 00:18:34,738 --> 00:18:37,491 ‫למעשה, אני חושב ש"איש משפחה" ‫צריך להיות יותר כמו דרמה קומית. 348 00:18:37,574 --> 00:18:39,201 ‫-מה זה דרמה קומית? ‫-ובכן, קודם כל, 349 00:18:39,284 --> 00:18:41,120 ‫הסצנות לא חייבות להיגמר בבדיחה. 350 00:18:49,128 --> 00:18:50,754 ‫-יש לך את הדיסק און קי? ‫-כן. 351 00:18:51,296 --> 00:18:53,674 ‫כל המידע שיכול לכלוא אתכם לנצח. 352 00:18:53,757 --> 00:18:56,677 ‫עכשיו, שוב, אני לא יודע למה ‫לא יכולנו לעשות את זה בדרופבוקס. 353 00:18:57,010 --> 00:18:59,096 ‫כאילו, לא אכפת לי לבוא הנה לחניון, 354 00:18:59,179 --> 00:19:02,307 ‫הייתי צריך לקחת את מורט בכל מקרה, ‫אבל דרופבוקס היה חוסך לכם זמן. 355 00:19:02,391 --> 00:19:04,685 ‫ולא הייתם צריכים לשלוח לי בחזרה את הדיסק. 356 00:19:04,768 --> 00:19:06,395 ‫מה זאת אומרת, לשלוח לך בחזרה? 357 00:19:06,478 --> 00:19:09,481 ‫תכננתם לשמור אותו? יש בו 64 ג'יגה! 358 00:19:09,565 --> 00:19:11,900 ‫קניתי ביטוח. אתם לא מקבלים את הביטוח. 359 00:19:11,984 --> 00:19:14,069 ‫היי, חבר'ה. אני רוקח. 360 00:19:15,237 --> 00:19:17,656 ‫כל-כך קשה לכתוב למורט. 361 00:19:18,615 --> 00:19:19,783 ‫בסדר, תנו לנו את מורט. 362 00:19:19,867 --> 00:19:21,702 ‫כתובת הדואר שלי נמצאת בדיסק און קי. 363 00:19:22,953 --> 00:19:24,371 ‫אף-בי-איי! עצרו! 364 00:19:28,584 --> 00:19:29,626 ‫מה לעזאזל? 365 00:19:33,297 --> 00:19:35,007 ‫תודה לך על שיתוף הפעולה, מר גולדמן. 366 00:19:35,382 --> 00:19:37,926 ‫רגע. עבדת עם האף-בי-איי? 367 00:19:38,010 --> 00:19:39,219 ‫אכן כך. 368 00:19:39,303 --> 00:19:43,432 ‫כששמעתי שיש פרס, מיד הסגרתי את עצמי. 369 00:19:43,640 --> 00:19:46,977 ‫אז אתם לא מקבלים גורנישט. אני רוקח. 370 00:19:49,229 --> 00:19:52,191 ‫ובכן, בריאן, אולי לא השגנו ‫את עשרת אלפים הדולרים, 371 00:19:52,357 --> 00:19:55,986 ‫אבל יהיה כיף לא לשמוע ‫עוד דיבורים יהודיים במשך זמן רב. 372 00:19:56,278 --> 00:19:58,864 ‫"בריאן וסטואי צוחקים. התמונה קופאת. 373 00:19:58,947 --> 00:20:00,157 ‫הסוף." 374 00:20:00,991 --> 00:20:03,285 ‫זה היה יום עבודה טוב. הרווחתי את זה. 375 00:20:06,330 --> 00:20:08,874 ‫זריקה קטנה של מיץ הגאונות של סורקין. 376 00:20:12,711 --> 00:20:16,298 ‫- הצדפה השיכורה - 377 00:20:16,632 --> 00:20:18,926 ‫אז, קווגמייר, איך הכלי החדש מחזיק? 378 00:20:19,009 --> 00:20:21,261 ‫כן, אתם יודעים. טוב, די טוב. 379 00:20:21,762 --> 00:20:23,096 ‫אני עושה הרבה סקס... 380 00:20:24,348 --> 00:20:26,975 ‫אבא שלי לא ציין שיש שומה ‫באורך 10 ס"מ בצד שמאל. 381 00:20:27,059 --> 00:20:27,976 ‫מה? 382 00:20:28,310 --> 00:20:30,395 ‫זה, כאילו, הגודל של מטבע חמישים סנט 383 00:20:30,479 --> 00:20:33,357 ‫-ומטבע של עשרה סנט מתנשקים. ‫-אימא'לה. מפחיד. 384 00:20:33,440 --> 00:20:35,192 ‫כן, חלק מהבנות מוצאות את זה מרתיע. 385 00:20:35,275 --> 00:20:38,403 ‫אני מנסה להסביר ‫שזה הפין הישן של אבא שלי, אבל... 386 00:20:38,487 --> 00:20:40,030 ‫זה רק נוטה להחמיר את המצב. 387 00:20:40,656 --> 00:20:44,409 ‫-אבל הבנות שנשארות ממש נהדרות. ‫-טוב, אני שמח בשבילך, קווגמייר. 388 00:20:44,493 --> 00:20:46,620 ‫אל תשמח. בכל מקרה, אני חייב להשתין. 389 00:20:47,329 --> 00:20:50,415 ‫ובכן, אני רק שמח שהחבר שלנו חזר לעצמו. 390 00:20:50,499 --> 00:20:52,292 ‫כן, נדמה שלא השתנה בכלל. 391 00:20:52,376 --> 00:20:55,545 ‫זה נהדר שאנחנו כאן זה בשביל זה בזמני משבר. 392 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 ‫מה זה הרעש הזה? 393 00:20:58,590 --> 00:21:01,218 ‫זה הצליל של להשתין מהבולבול של אבא שלך. 394 00:21:29,079 --> 00:21:31,081 ‫תרגום כתוביות: נועה דורבן-זיידנשטדט