1 00:00:01,626 --> 00:00:07,924 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,177 ‫אבל איפה כל הערכים הישנים והטובים... 3 00:00:11,886 --> 00:00:14,347 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 4 00:00:14,931 --> 00:00:18,018 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,268 --> 00:00:21,229 ‫מזל שיש את הגבר שעושה ממש בסדר 6 00:00:21,646 --> 00:00:24,899 ‫כל הדברים שגורמים לנו... ‫-לצחוק ולבכות 7 00:00:24,983 --> 00:00:30,030 ‫הוא איש משפחה! 8 00:00:35,535 --> 00:00:37,203 ‫היי, חבר'ה, תראו מה קניתי. 9 00:00:37,328 --> 00:00:40,331 ‫זה רמקול ג'יני קסום שמנגן מוזיקה, מדבר, 10 00:00:40,415 --> 00:00:42,417 ‫ויודע את כל הדברים, כל זה בלי חוטים. 11 00:00:42,500 --> 00:00:44,544 ‫אבל הנה חוט. ‫-זה מספיק, בבקשה. 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,337 ‫בסדר, תנו לי לעשות פרצוף 13 00:00:46,421 --> 00:00:48,506 ‫ולשים משקפיים שאני אף פעם לא לובש 14 00:00:48,590 --> 00:00:50,008 ‫בשביל להסתכל על ההוראות. 15 00:00:53,053 --> 00:00:55,430 ‫בחיי, אם היו מחלקים מדליות על כתב פצפון... 16 00:00:57,807 --> 00:00:58,725 ‫בסדר. 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,895 ‫עכשיו, בשביל להפעיל את הרמקול, ‫אומרים את השם שלו. 18 00:01:02,270 --> 00:01:03,313 ‫ברנדי. 19 00:01:04,898 --> 00:01:06,232 ‫ועכשיו סתם מדברים אליו. 20 00:01:06,566 --> 00:01:08,568 ‫ברנדי, מה קורה בחדשות? 21 00:01:08,777 --> 00:01:10,820 ‫מבזק מהאפינגטון פוסט, 22 00:01:10,987 --> 00:01:12,989 ‫"פרינס הרביע דולפינים סגולים". 23 00:01:13,073 --> 00:01:15,200 ‫לא ירו בסנאטור הבוקר? 24 00:01:15,325 --> 00:01:18,453 ‫רואה? הנה, המכשיר הזה הוא דוגמא מושלמת 25 00:01:18,536 --> 00:01:20,538 ‫לכך שאנחנו ממשיכים להפוך להיות חסרי יכולת 26 00:01:20,663 --> 00:01:22,499 ‫לאור התלות שלנו במכונות. 27 00:01:22,707 --> 00:01:24,751 ‫היה זמן, לא מזמן, 28 00:01:24,834 --> 00:01:27,045 ‫בו אנשים היו מדברים אלה עם אלה. 29 00:01:27,128 --> 00:01:29,464 ‫כן, הזמנים הרעים, עידן הדפק. 30 00:01:29,547 --> 00:01:30,840 ‫גורלה של החברה שלנו נחרץ. 31 00:01:30,924 --> 00:01:33,176 ‫אנשים וטכנולוגיה הם שילוב גרוע. 32 00:01:33,259 --> 00:01:35,345 ‫ממש כמו אימהות ורדיוהד. 33 00:01:35,637 --> 00:01:38,932 ‫הו, לא. זאת לא מוזיקה. 34 00:01:39,182 --> 00:01:41,059 ‫לא, אני לא אוהבת את זה, דייוויד. 35 00:01:41,142 --> 00:01:42,644 ‫לא. זה מספיק. 36 00:01:42,769 --> 00:01:45,647 ‫לא, דייוויד, אני לא אוהבת את זה. לא. 37 00:01:50,193 --> 00:01:52,362 ‫שרון. היי, זה בריאן גריפין. 38 00:01:52,487 --> 00:01:54,739 ‫תהיתי אם את פנויה לארוחת ערב בשבת. 39 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 ‫מת? אה. 40 00:01:57,617 --> 00:01:59,119 ‫אז את מתה כרגע? 41 00:01:59,452 --> 00:02:00,620 ‫איך זה? 42 00:02:01,871 --> 00:02:03,623 ‫אלוהים, למה אני כזה לוזר? 43 00:02:03,706 --> 00:02:05,792 ‫סיבות אפשרות לכך שאתה לוזר: 44 00:02:05,875 --> 00:02:08,795 ‫פה מסריח, יהירות, אבטלה... 45 00:02:08,920 --> 00:02:11,172 ‫בסדר. זה לא עוזר לחמרמורת שלי. 46 00:02:11,297 --> 00:02:14,342 ‫"בדרך לחתונה עוצרים בווגאס 3", ‫זמין להורדה מידית. 47 00:02:14,425 --> 00:02:16,177 ‫לא ראיתי את זה. זה טוב? 48 00:02:16,261 --> 00:02:17,512 ‫מחפשת ביקורות. 49 00:02:17,595 --> 00:02:20,014 ‫מבקר מוביל ב"רוטן טומייטוס" אומר: 50 00:02:20,140 --> 00:02:22,809 ‫"יצאתי מהקולנוע, ואני אד הלמס שמשחק בסרט." 51 00:02:22,934 --> 00:02:24,894 ‫בסדר, אל תורידי, אבל תודה. 52 00:02:25,061 --> 00:02:26,229 ‫אולי את כן שימושית. 53 00:02:26,312 --> 00:02:28,106 ‫אבל בטח לא תוכלי לענות על השאלה הבאה: 54 00:02:28,189 --> 00:02:30,275 ‫ברנדי, מהי אהבה? 55 00:02:30,358 --> 00:02:32,819 ‫ג'ון לנון אמר, "אהבה היא התשובה". 56 00:02:32,902 --> 00:02:35,905 ‫הוא גם אמר, "לא, תודה, כל אישה שווה. 57 00:02:36,030 --> 00:02:38,199 ‫אני אקח את האישה הזאת שזוחלת מתוך באר 58 00:02:38,283 --> 00:02:40,368 ‫מ'הצלצול' שאף אחד מהחברים שלי לא אוהב". 59 00:02:40,451 --> 00:02:42,203 ‫כן, בטח כולם היו כזה, "אוי, לא". 60 00:02:42,287 --> 00:02:44,372 ‫מורידה יוקו אונו. ‫-אוי, לא. 61 00:02:44,455 --> 00:02:46,082 ‫מורידה עוד יוקו אונו. 62 00:02:46,207 --> 00:02:47,417 ‫לא. בלי אונו. 63 00:02:47,500 --> 00:02:49,294 ‫מורידה את כל יוקו אונו. 64 00:02:51,921 --> 00:02:53,089 ‫אוי, לא. 65 00:02:53,173 --> 00:02:56,176 ‫אני לא אוהבת גם את המוזיקה הזאת, דייוויד. 66 00:03:00,555 --> 00:03:02,223 ‫את יודעת, לא נשארתי ער כל הלילה 67 00:03:02,307 --> 00:03:03,850 ‫לדבר ככה המון זמן. 68 00:03:03,933 --> 00:03:06,144 ‫ותודה שהצעת שאקנה את הפיטביט הזה. 69 00:03:06,227 --> 00:03:08,479 ‫לקוחות שקנו פיטביט קנו גם 70 00:03:08,563 --> 00:03:11,399 ‫"כדור התעמלות עצום שתמיד מפריע בדרך". 71 00:03:11,482 --> 00:03:13,234 ‫למה לא? פשוט קני את זה עם הכרטיס שלי. 72 00:03:13,568 --> 00:03:16,529 ‫או, יופי, הנה היא. ברנדי, זה מאוד חשוב, 73 00:03:16,654 --> 00:03:19,407 ‫מה הקקי הכי גדול שמישהו אי פעם עשה? 74 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 ‫בחייך, פיטר. 75 00:03:20,617 --> 00:03:23,703 ‫פעילות המעיים הגדולה בהיסטוריה ‫התרחשה בשנת 1998, 76 00:03:23,786 --> 00:03:26,623 ‫בסניף "הארדי'ז" בממפיס, ‫על-ידי ארית'ה פרנקלין. 77 00:03:26,706 --> 00:03:28,374 ‫לעזאזל, אני חייב לכריס חמש דולר. 78 00:03:28,458 --> 00:03:30,418 ‫כריס, צדקת, זה היה ב-98! 79 00:03:31,044 --> 00:03:33,922 ‫- לבבות זהב - 80 00:03:34,339 --> 00:03:36,257 ‫הכובע החדש הזה נראה די טוב. 81 00:03:36,341 --> 00:03:37,634 ‫אני בטוחה. 82 00:03:37,717 --> 00:03:41,638 ‫להתריע כשיש עוד מבצעים ‫ב"כובעים לסחים נקודה קום"? 83 00:03:41,721 --> 00:03:43,890 ‫בטח. אקח את כובע המצחייה המרופט-מראש ההוא. 84 00:03:46,059 --> 00:03:49,020 ‫אני, אה... אני מחבב אותך, ברנדי. 85 00:03:49,187 --> 00:03:50,688 ‫אני מחבבת אותך גם. 86 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 ‫זה מוזר. אתה בדייט מוזר. 87 00:03:55,109 --> 00:03:56,277 ‫פיטר, מה אתה עושה פה? 88 00:03:56,361 --> 00:03:58,905 ‫עושה את טריק דלי הפופקורן לעצמי. 89 00:04:02,242 --> 00:04:04,911 ‫אני עדיין לא מוצא אותו. זה מביך. 90 00:04:10,333 --> 00:04:13,920 ‫וואו. ברוכים הבאים לבקתת הבלגן. ‫מה לעזאזל כל הזבל הזה? 91 00:04:14,087 --> 00:04:16,089 ‫אה, סתם דברים שברן הציעה שאקנה. 92 00:04:16,673 --> 00:04:20,093 ‫או, אולי זאת חבילת ‫הכל פריט של "שארק טאנק" אי פעם. 93 00:04:21,219 --> 00:04:22,470 ‫בריאן גריפין? ‫-כן. 94 00:04:22,553 --> 00:04:24,722 ‫אני מסוכנות הגבייה אפאצ'י. 95 00:04:24,806 --> 00:04:27,058 ‫חרגת בהרבה מעבר למסגרת כרטיס האשראי שלך. 96 00:04:34,274 --> 00:04:35,275 ‫וואו, רגע! חכה! 97 00:04:35,400 --> 00:04:37,026 ‫לא אני קניתי את זה, זה היה פיטר. 98 00:04:37,110 --> 00:04:39,195 ‫אני יודע, אבל אני צריך כזה. 99 00:04:39,279 --> 00:04:40,989 ‫בריאן, לפני שאני הולכת, 100 00:04:41,072 --> 00:04:42,657 ‫יש משהו שאני רוצה להגיד לך. 101 00:04:42,865 --> 00:04:44,158 ‫מה? 102 00:04:44,325 --> 00:04:47,745 ‫הגרנד קניון משתרע על פני 445 קילומטר. 103 00:04:49,497 --> 00:04:51,916 ‫גם אני אתגעגע אלייך, ברנדי. 104 00:04:56,671 --> 00:04:59,424 ‫סטואי, יודע מה? קשה להיות כלב. 105 00:04:59,590 --> 00:05:01,551 ‫אולי אם תפסיק לרחם על עצמך, 106 00:05:01,634 --> 00:05:03,636 ‫תוכל באמת לעשות משהו חיובי עם החיים שלך. 107 00:05:03,720 --> 00:05:04,804 ‫אה, שכח מזה. 108 00:05:04,887 --> 00:05:06,264 ‫אני פשוט אשכב על הספה 109 00:05:06,389 --> 00:05:09,267 ‫עם הראש שלי על משענת היד ‫כדי להדגיש כמה עצוב אני. 110 00:05:09,392 --> 00:05:10,852 ‫אתה יודע, בריאן, אם היה לי... 111 00:05:11,561 --> 00:05:14,022 ‫...יום אחד בגוף שלך, הייתי מחזיר לך אותו 112 00:05:14,105 --> 00:05:15,690 ‫עם חיים חדשים ומשופרים. 113 00:05:15,773 --> 00:05:17,692 ‫אתה יודע מה התגובה שלי לזה? 114 00:05:17,859 --> 00:05:20,069 ‫נשיפה מהאף של כלב. 115 00:05:24,991 --> 00:05:28,077 ‫הבנתי שבזבזתי את רוב חיי ‫על להיות מניאק פתטי. 116 00:05:28,578 --> 00:05:30,413 ‫אתה יודע, כמו שהיית בדיסנילנד. 117 00:05:32,749 --> 00:05:35,126 ‫היי, ילד, אתה יכול להתכופף בשביל התמונה? 118 00:05:35,251 --> 00:05:36,294 ‫מה? למה? 119 00:05:36,377 --> 00:05:39,172 ‫זאת תמונה משפחתית. אתה די מפריע. 120 00:05:39,255 --> 00:05:41,924 ‫אני לא מתכופף, אתה תתכופף. אתה מפריע לי. 121 00:05:42,091 --> 00:05:46,012 ‫תפסיק להיות פרחח ותתכופף. ‫-אין מצב. למעשה, אני עומד. 122 00:05:56,230 --> 00:05:57,732 ‫וואו, מה זה? 123 00:05:57,857 --> 00:06:01,652 ‫בריאן, אני מציג בפניך ‫את משגר מחליף החלקיקים שלי. 124 00:06:09,160 --> 00:06:12,372 ‫חכה. אז כשאמרת "להעביר יום בגוף שלי", 125 00:06:12,455 --> 00:06:14,499 ‫התכוונת לזה ברצינות? ‫-כן, בריאן. 126 00:06:14,665 --> 00:06:18,211 ‫המכשיר הזה מאפשר לי ‫לאכלס את גופך, ולך את גופי. 127 00:06:18,294 --> 00:06:22,006 ‫ככה אוכל לתקן את חייך ‫ואז להחזיר לך את גופך. 128 00:06:22,131 --> 00:06:24,133 ‫עכשיו, ההוראות נתנו לי כמה אפשרויות. 129 00:06:24,425 --> 00:06:25,259 ‫- שימו לב - 130 00:06:25,385 --> 00:06:27,136 ‫אני בחרתי באחת בה הקול שלי ייצא מהגוף שלך 131 00:06:27,220 --> 00:06:28,221 ‫ולהפך. 132 00:06:28,471 --> 00:06:31,516 ‫עדיין, מפעם לפעם, ‫נאלץ לחקות זה את קולו של זה 133 00:06:31,641 --> 00:06:34,435 ‫בשביל להערים על אלה שלא יודעים מה עשינו, ‫שזה כולם. 134 00:06:34,727 --> 00:06:35,937 ‫סטואי, זה מגוחך. 135 00:06:36,104 --> 00:06:37,772 ‫סמוך עלי. מה יש לך להפסיד? 136 00:06:37,855 --> 00:06:39,190 ‫באמת שכלום. 137 00:06:39,315 --> 00:06:42,568 ‫בסדר. אבל רק לשם הפרוטוקול, ‫כל מכשיר שאי פעם הכנת 138 00:06:42,652 --> 00:06:44,445 ‫נשבר בנקודת מפנה גורלית כלשהי. 139 00:06:44,529 --> 00:06:46,280 ‫זה לא יישבר. ‫-בסדר, שכנעת אותי. 140 00:06:46,864 --> 00:06:48,324 ‫טוב, הנה. 141 00:06:48,449 --> 00:06:50,076 ‫נתראה בצד השני... 142 00:06:50,201 --> 00:06:52,453 ‫של העיניים שלך. וואו. 143 00:07:20,314 --> 00:07:21,232 ‫היד שלי. 144 00:07:21,732 --> 00:07:23,025 ‫זאת אומרת, היד שלך. 145 00:07:23,192 --> 00:07:24,777 ‫היא שלי. יש! 146 00:07:25,278 --> 00:07:27,071 ‫סטואי, אני חושב שזה עבד. 147 00:07:27,530 --> 00:07:29,574 ‫עשינו את זה. החלפנו גופות. 148 00:07:29,824 --> 00:07:31,701 ‫וואו, זה ממש מוזר. 149 00:07:31,868 --> 00:07:33,286 ‫זה מרגיש כמו... היי! 150 00:07:33,870 --> 00:07:36,247 ‫על מה לעזאזל אתה מתלונן? 151 00:07:44,589 --> 00:07:47,508 ‫אני לא מאמין שבאמת החלפנו גופות, סטואי. 152 00:07:47,592 --> 00:07:49,135 ‫ואלוהים, הראש שלך. 153 00:07:49,719 --> 00:07:50,678 ‫הוא כל-כך כבד. 154 00:07:50,761 --> 00:07:53,639 ‫כן, אתה חייב בסיס רחב. ‫תן לכתפיים לעבוד יותר. 155 00:07:55,475 --> 00:07:57,727 ‫בסדר, אני חושב שאני מתחיל להבין. 156 00:07:57,810 --> 00:07:59,937 ‫בסדר, אני יוצא להשיג לך עבודה, 157 00:08:00,021 --> 00:08:03,149 ‫חברה, ולהיות פחות שפל. 158 00:08:03,316 --> 00:08:05,651 ‫אני חושב שפשוט ארד למטה ואשיג חטיף. 159 00:08:07,820 --> 00:08:10,406 ‫אז, איך בדיוק אתה מתכנן ‫להשיג לי כאן עבודה? 160 00:08:10,490 --> 00:08:11,491 ‫זה קל מאוד. 161 00:08:11,616 --> 00:08:13,910 ‫המחקר שלי מראה שבכל שבע שניות, 162 00:08:13,993 --> 00:08:16,829 ‫פרופסור מפוטר על קיום יחסי מין ‫עם אחת הסטודנטיות שלו. 163 00:08:17,038 --> 00:08:19,499 ‫אני פשוט אחכה עד ש... אה, הנה. 164 00:08:19,999 --> 00:08:22,502 ‫יש כאן פרופסורים מובטלים? 165 00:08:23,085 --> 00:08:25,004 ‫שלא קיימו יחסי מין עם סטודנטים 166 00:08:25,129 --> 00:08:27,548 ‫או צייצו בטוויטר על חיסול הנשיא? 167 00:08:28,799 --> 00:08:30,134 ‫בסדר, אתה. 168 00:08:30,760 --> 00:08:33,513 ‫ברוכים הבאים לשירה למתחילים. ‫אני פרופסור גריפין. 169 00:08:33,804 --> 00:08:35,765 ‫בבקשה פתחו את הספרים שלכם במבוא, 170 00:08:35,890 --> 00:08:37,975 ‫שמגדיר מהי שירה. 171 00:08:39,060 --> 00:08:40,269 ‫עכשיו, קרעו אותו. 172 00:08:40,728 --> 00:08:43,105 ‫כולל ההקדמה? ‫-כן, אני מניח. 173 00:08:43,189 --> 00:08:45,525 ‫מה עם פתח הדבר? ‫-כן, גם את פתח הדבר. 174 00:08:45,691 --> 00:08:48,694 ‫אז, לא התודות? ‫-מה עם האיור הקדמי? 175 00:08:48,819 --> 00:08:50,696 ‫זה בכלל לא דבר. ‫-כן, זה כן. 176 00:08:50,821 --> 00:08:52,698 ‫זה הציור הפונה אל עמוד השער. 177 00:08:52,782 --> 00:08:54,742 ‫פשוט קרעו החוצה כל דבר שהוא לא שירה. 178 00:08:54,825 --> 00:08:57,495 ‫כתבת על הלוח: "הכל הוא שירה". 179 00:08:57,578 --> 00:09:00,081 ‫התעלמו מזה! ‫-הוא לא ידע מה זה האיור הקדמי! 180 00:09:00,164 --> 00:09:01,749 ‫פרופסור גריפין גרוע! 181 00:09:07,088 --> 00:09:08,089 ‫איור קדמי. 182 00:09:11,092 --> 00:09:13,844 ‫- הצדפה השיכורה - 183 00:09:15,429 --> 00:09:16,681 ‫מה קרה, מותק? 184 00:09:16,973 --> 00:09:19,267 ‫ובכן, זה סיפור ארוך, אבל ממש קיוויתי 185 00:09:19,350 --> 00:09:21,477 ‫לחזור הביתה עם עבודה וחברה היום. 186 00:09:21,686 --> 00:09:24,772 ‫אני יכולה להיות החברה שלך... ‫ולתת לך עבודה. 187 00:09:25,147 --> 00:09:27,441 ‫באמת? היום הזה מתחיל להשתפר. 188 00:09:27,650 --> 00:09:29,569 ‫עקוב אחריי אל תוך שירותי הבנים. 189 00:09:29,735 --> 00:09:32,947 ‫ככה עושים דייט? ככה דייטים עובדים? 190 00:09:33,406 --> 00:09:35,533 ‫אתה חמוד. אני מחבבת אותך. 191 00:09:38,202 --> 00:09:39,954 ‫הצילו! היא מנסה לאכול אותי! 192 00:09:40,037 --> 00:09:42,206 ‫חזור לפה! אתה חייב לי מאה דולר! 193 00:09:42,290 --> 00:09:44,041 ‫אנטון, יש לנו בורח! 194 00:09:44,458 --> 00:09:46,043 ‫כדאי לך לשלם לאשתי, כלבה. 195 00:09:46,502 --> 00:09:48,296 ‫קדימה, צאו, רגלי כלב של בריאן! 196 00:09:54,510 --> 00:09:56,345 ‫היי, איך הלך לתקן לי את החיים? 197 00:09:56,429 --> 00:09:59,265 ‫אה, לא משהו. אין שום דבר ‫שאני יכול לעשות בגוף הזה. 198 00:09:59,390 --> 00:10:01,309 ‫וגם, אני יודע שזו אי-נוחות גדולה, 199 00:10:01,392 --> 00:10:03,894 ‫אבל אתה ואיש הזבל מנופפים זה לזה עכשיו. 200 00:10:04,061 --> 00:10:04,979 ‫אוף, באמת? 201 00:10:05,062 --> 00:10:07,773 ‫זה פעם בשבוע, זה לא נורא. הוא ממש קרן. 202 00:10:08,107 --> 00:10:10,359 ‫אה, ואתה תשנא את זה, אבל הצדעתי לו 203 00:10:10,484 --> 00:10:12,278 ‫אז עכשיו אתה איש שמצדיע. 204 00:10:12,445 --> 00:10:13,904 ‫טוב, הוא יוצא צבא לפחות? 205 00:10:13,988 --> 00:10:16,198 ‫זה משנה? אתה מצדיע לאיש הזבל עכשיו. 206 00:10:16,282 --> 00:10:17,491 ‫בסדר, בוא נתחלף בחזרה. 207 00:10:17,742 --> 00:10:19,952 ‫רק עוד כמה שניות, והכל יחזור לקדמותו. 208 00:10:22,872 --> 00:10:24,248 ‫היי, כריס. ‫-היי, אבו-ארבע. 209 00:10:24,498 --> 00:10:26,667 ‫איך קראת לי? ‫-אה, אתה גם חירש? 210 00:10:39,138 --> 00:10:41,349 ‫מה קרה? ‫-סטואי? זה אתה? 211 00:10:41,641 --> 00:10:44,143 ‫כן, בריאן, זה... ‫אלוהים, החגורה הזאת לוחצת. 212 00:10:44,352 --> 00:10:45,561 ‫איך הוא חי ככה? 213 00:10:47,772 --> 00:10:48,773 ‫הנה. 214 00:10:48,898 --> 00:10:51,275 ‫אם אני בגוף של כריס, הוא בטח בשלי. 215 00:10:51,400 --> 00:10:52,526 ‫הוא בטח מתחרפן. 216 00:10:53,569 --> 00:10:56,280 ‫על מה לעזאזל אתה מתלונן? 217 00:10:56,405 --> 00:10:57,948 ‫אוי, אלוהים, פיטר! 218 00:10:59,116 --> 00:11:00,493 ‫פיטר? אתה שם? 219 00:11:00,951 --> 00:11:02,244 ‫אני מרגיש ממש מוזר. 220 00:11:02,662 --> 00:11:04,789 ‫מה לעזאזל קורה פה? מה קרה לגוף שלי? 221 00:11:04,955 --> 00:11:07,124 ‫הוא בפניקה. אי אפשר לתת לו לדעת מה קורה. 222 00:11:07,208 --> 00:11:08,584 ‫אל תדאג, יש לי רעיון. 223 00:11:08,668 --> 00:11:11,545 ‫פיטר, הכל בסדר. תסתכל במראה. 224 00:11:12,213 --> 00:11:14,799 ‫טוב, הנה, עומד לשים אותך מול המראה. 225 00:11:14,882 --> 00:11:16,842 ‫עכ... שיו. 226 00:11:17,301 --> 00:11:19,011 ‫אה, הנה אני. 227 00:11:19,178 --> 00:11:20,179 ‫היי, אני! 228 00:11:20,680 --> 00:11:22,139 ‫בסדר, הכל נראה רגיל. 229 00:11:22,348 --> 00:11:24,642 ‫עכשיו, "ריקוד המראה" המסורתי שלי. 230 00:11:25,017 --> 00:11:26,686 ‫"יש מקום בצרפת 231 00:11:26,769 --> 00:11:28,354 ‫"בו אני עושה את ריקוד המראה 232 00:11:28,437 --> 00:11:31,691 ‫"יש חור בקיר בו הגברים רואים הכל 233 00:11:31,816 --> 00:11:33,442 ‫"אבל לנשים לא אכפת 234 00:11:33,526 --> 00:11:35,736 ‫"כי הן רוקדות בתחתונים" 235 00:11:35,945 --> 00:11:36,946 ‫ובחזיות שלהן. 236 00:11:37,071 --> 00:11:38,864 ‫בסדר, זה נהדר, פיטר. זמן לנמנם. 237 00:11:39,699 --> 00:11:42,868 ‫אבל אני לא עייף! ‫אני רוצה ללכת ל"צדפה" ו... 238 00:11:43,744 --> 00:11:46,205 ‫תודה לאל. בסדר, רק תחזיר את כולנו. 239 00:11:48,541 --> 00:11:50,626 ‫אוי, אלוהים. המכונה ניזוקה. 240 00:11:51,627 --> 00:11:52,628 ‫היא שבורה. 241 00:11:52,753 --> 00:11:55,381 ‫להחליף ארבע גופות כנראה העמיס על המערכת. 242 00:11:55,548 --> 00:11:57,425 ‫אם לא אוכל לתקן את זה, נהיה ככה לנצח. 243 00:11:57,508 --> 00:11:59,051 ‫זה אסון מוחלט, 244 00:11:59,135 --> 00:12:01,470 ‫כמו כשהאיש השמן ניסה לדאוג שמייקל שאנון 245 00:12:01,554 --> 00:12:03,055 ‫לא ישתגע. 246 00:12:05,266 --> 00:12:07,685 ‫אחו. פתיתי שלג. 247 00:12:08,227 --> 00:12:10,271 ‫רוח בשדה תירס. 248 00:12:10,521 --> 00:12:14,233 ‫ציפור ממריאה. גשם על גג ממתכת. 249 00:12:14,442 --> 00:12:16,402 ‫היי, פיטר, אני צריך שתמלא ‫את דוח השעות שלך. 250 00:12:16,527 --> 00:12:18,112 ‫כן, בטח, אעשה את זה עד סוף היום. 251 00:12:22,742 --> 00:12:23,826 ‫זה בסדר. 252 00:12:23,993 --> 00:12:26,829 ‫נעסיק אנשים חדשים ונתחיל מחדש מחר. 253 00:12:31,751 --> 00:12:35,379 ‫ובחזרה ליד אנושית מגלגלת כדור חמר. 254 00:12:35,463 --> 00:12:36,630 ‫יש! ‫-יש! 255 00:12:36,714 --> 00:12:39,258 ‫סטואי, מספיק עם זה. ‫אנחנו צריכים לתקן את המכונה. 256 00:12:40,634 --> 00:12:43,721 ‫אוי, אלוהים, החברים של האיש השמן. ‫מה השם של השחור? 257 00:12:43,804 --> 00:12:44,680 ‫קליבלנד. 258 00:12:44,889 --> 00:12:47,183 ‫קליבלנד, נכון. קליבלנד! 259 00:12:47,308 --> 00:12:49,602 ‫פיטר, יא ממזר זוכר-שמות. 260 00:12:49,727 --> 00:12:50,978 ‫קדימה, אנחנו הולכים ל"צדפה". 261 00:12:51,187 --> 00:12:55,316 ‫אה, הלוואי שיכולתי, גלן. ‫הייתי שמח לשתות מרטיני רימון. 262 00:12:55,524 --> 00:12:59,111 ‫אבל, לצערי, אני חייב לעזור לבן שלי ‫עם שיעורי הבית שלו. 263 00:12:59,236 --> 00:13:00,404 ‫טוב, אם אתה מסיים מוקדם... 264 00:13:00,529 --> 00:13:02,031 ‫הם כולם החליפו גופות. בואו נלך. 265 00:13:02,698 --> 00:13:03,532 ‫זה היה קרוב. 266 00:13:03,866 --> 00:13:05,201 ‫בסדר, בואו נעלה למעלה ונתקן... 267 00:13:05,326 --> 00:13:07,328 ‫פיטר, בוא למטבח, אני צריכה את עזרתך. 268 00:13:07,411 --> 00:13:09,789 ‫מה? אני רואה משהו. 269 00:13:09,914 --> 00:13:11,874 ‫אוי, אלוהים, תעסיק אותו. אהיה זריז. 270 00:13:13,834 --> 00:13:15,961 ‫היי, הבנתי שאני מגיע לחטיפים בצורת חיות, 271 00:13:16,045 --> 00:13:17,671 ‫אז האמת שזה ייקח כמה זמן. 272 00:13:18,756 --> 00:13:20,299 ‫הנה, שים את אלה במכונית. 273 00:13:20,424 --> 00:13:24,512 ‫את הולכת להרבה זמן? אוי, לעזאזל. אוף. 274 00:13:24,845 --> 00:13:26,472 ‫בבקשה תגיד לי שלא שכחת. 275 00:13:26,555 --> 00:13:29,183 ‫זה סוף השבוע בו אנחנו הולכים ‫לריטריט של דוקטור יוהאן. 276 00:13:29,308 --> 00:13:32,645 ‫אה, כמובן. תזכירי לי שוב מה זה. 277 00:13:32,812 --> 00:13:34,438 ‫זה סמינר הסקס לזוגות 278 00:13:34,522 --> 00:13:37,107 ‫בו הבעל לומד איך להעניק לאשתו אורגזמה. 279 00:13:37,399 --> 00:13:38,943 ‫רגע, את אומרת... 280 00:13:39,443 --> 00:13:41,362 ‫שנצטרך לעשות סקס בסוף השבוע הזה? 281 00:13:41,487 --> 00:13:43,823 ‫כן. כל סוף השבוע. 282 00:13:45,950 --> 00:13:48,160 ‫עכשיו, לזה אני קורא תפנית. 283 00:13:50,371 --> 00:13:51,997 ‫פרסומות! 284 00:13:54,124 --> 00:13:55,835 ‫- מלונית וויקפוג, סמינר אינטימיות - 285 00:13:55,918 --> 00:13:57,336 ‫- מחר: ברכותיי, קראת מהר - 286 00:13:58,504 --> 00:14:00,422 ‫פיטר? הכל בסדר? 287 00:14:00,631 --> 00:14:02,633 ‫בקושי דיברת במשך כל הנסיעה. 288 00:14:03,217 --> 00:14:05,261 ‫הייתי פשוט מוכה הלם 289 00:14:05,344 --> 00:14:08,180 ‫מהרעיון של להשתגל אתך. יקירתי. 290 00:14:12,726 --> 00:14:14,019 ‫בריאן, אתה חייב לעזור לי. 291 00:14:14,103 --> 00:14:17,106 ‫לויס נרשמה לאיזה שיעור סוטה הקשור בפושפוש 292 00:14:17,189 --> 00:14:18,274 ‫על האורגזמה הנשית. 293 00:14:18,357 --> 00:14:19,817 ‫היא בקריזה. ‫-וואו. 294 00:14:19,942 --> 00:14:22,194 ‫אתה חייב לבוא לפה עם המכונה ‫כדי שאוכל לתקן אותה. 295 00:14:22,278 --> 00:14:24,488 ‫בסדר. כך שאוכל להחליף אותך בגוף של פיטר. 296 00:14:24,655 --> 00:14:27,199 ‫לא! תביא את כולם. ‫אנחנו חייבים להחזיר דברים לקדמותם. 297 00:14:27,449 --> 00:14:28,909 ‫והזדרז, היא כולה כבר מותנעת. 298 00:14:42,006 --> 00:14:44,884 ‫ארבעים וחמש דקות לוויקפוג. ‫אם נמהר, נוכל להגיע לשם 299 00:14:44,967 --> 00:14:46,552 ‫לפני שסטואי מצולק לנצח. 300 00:14:46,719 --> 00:14:48,929 ‫בריאן, רק עשר וחצי בבוקר. 301 00:14:49,096 --> 00:14:51,223 ‫למה הגוף שלי משתוקק לאלכוהול? 302 00:14:51,307 --> 00:14:53,058 ‫זה לגמרי נורמלי בשעה הזאת ביום. 303 00:14:53,225 --> 00:14:55,978 ‫אני מזיע ורועד ומתכנן שקרים. 304 00:14:56,270 --> 00:14:58,022 ‫כן, טוב, למה לי יש דחף לא יאומן 305 00:14:58,147 --> 00:15:00,149 ‫לאכול צ'יטוס ולאונן ביער? 306 00:15:00,399 --> 00:15:02,276 ‫ובכן, כי עכשיו עשר וחצי בבוקר. 307 00:15:04,153 --> 00:15:06,280 ‫אני אוהב את זה שאנחנו לומדים אחד על השני. 308 00:15:09,867 --> 00:15:11,911 ‫טוב, כולם, הניחו את הבננות והדונאטים שלכם 309 00:15:11,994 --> 00:15:14,371 ‫בחזרה על השולחן. סיימנו עם התרגיל הזה. 310 00:15:14,622 --> 00:15:17,458 ‫עכשיו, נתמקד באברי המין הנשיים. 311 00:15:19,043 --> 00:15:20,210 ‫אוי, אלוהים אדירים! 312 00:15:20,586 --> 00:15:23,547 ‫זאת אומרת, וואי וואי! לא ככה, גברים אחרים? 313 00:15:26,634 --> 00:15:29,470 ‫אני מבולבל בטירוף, ‫אבל אני נהנה מהקרקרים האלה, 314 00:15:29,553 --> 00:15:30,763 ‫אז אני לא אגיד כלום. 315 00:15:31,430 --> 00:15:32,514 ‫מה לעזאזל זה היה? 316 00:15:34,516 --> 00:15:35,976 ‫אני חושב שזה היה בכוונה. 317 00:15:36,727 --> 00:15:38,604 ‫אה, אתה חושב ששכחתי ממך? 318 00:15:38,687 --> 00:15:41,982 ‫אתה חייב לאשתי 100 דולר ‫על אי-הבנה בשירותים. 319 00:15:42,107 --> 00:15:43,025 ‫היי, מותק. 320 00:15:43,192 --> 00:15:45,110 ‫אף פעם לא ראיתי אותך בחיים שלי. 321 00:15:45,277 --> 00:15:48,030 ‫כן, על מה אתם בכלל מדברים... אה, סטואי. 322 00:15:49,156 --> 00:15:50,991 ‫בריאן, אנחנו חייבים לצאת מפה. 323 00:15:51,283 --> 00:15:53,285 ‫בסדר, בואו נעשה מרדף לא עקבי 324 00:15:53,369 --> 00:15:54,370 ‫עם שמשה מרוסקת. 325 00:16:44,336 --> 00:16:47,297 ‫ג'ו, תודה לאל. אנחנו צריכים להגיע ‫למלונית וויקפוג, מהר. 326 00:16:47,464 --> 00:16:50,718 ‫אתה יכול להסיע אותנו? ‫-לא. 327 00:16:51,135 --> 00:16:54,179 ‫אוי, אלוהים, ג'ו החליף גוף עם קונסואלה. 328 00:16:54,263 --> 00:16:55,431 ‫זה בטח אומר... 329 00:16:55,556 --> 00:16:57,266 ‫שכולם החליפו גוף! ‫-כל העיירה החליפה גוף! 330 00:16:57,349 --> 00:16:59,727 ‫לעזאזל, עמדתי להגיד "כל העיירה". 331 00:17:00,060 --> 00:17:02,312 ‫אני עומדת פה מסיבה כלשהי 332 00:17:02,438 --> 00:17:05,399 ‫ומציגה את התחזית בגוף של איש שחור ענק. 333 00:17:05,566 --> 00:17:07,693 ‫איזה מין יום שישי זה? 334 00:17:07,860 --> 00:17:10,154 ‫הפוך! ‫-בחזרה אליך, טום. 335 00:17:10,237 --> 00:17:11,447 ‫ידיעה שהתקבלה זה עתה, 336 00:17:11,572 --> 00:17:15,534 ‫על כל הילדים לגשת לטרנזיט הכחולה ‫בפארק בשלוש אחר הצהריים 337 00:17:15,617 --> 00:17:17,870 ‫בשביל ארטיקים חינם! 338 00:17:18,078 --> 00:17:20,456 ‫מה לעזאזל? אני דופק מדיאה? 339 00:17:20,873 --> 00:17:23,959 ‫אוי, אלוהים, הפעם אצטרך מסור חשמלי. 340 00:17:24,126 --> 00:17:26,295 ‫אל תעשה את מה שעמדתי לעשות. 341 00:17:27,504 --> 00:17:28,922 ‫לא! 342 00:17:29,006 --> 00:17:31,633 ‫עיוות משהו יפהפה! 343 00:17:33,218 --> 00:17:34,928 ‫אוי לא! 344 00:17:35,095 --> 00:17:36,305 ‫הו, כן! 345 00:17:37,514 --> 00:17:41,602 ‫זה מצחיק כי קולות שונים ‫יוצאים מפיות שונים. 346 00:17:43,270 --> 00:17:44,897 ‫- דיאן סימונס - ‫- מיוריאל גולדמן - 347 00:17:44,980 --> 00:17:47,691 ‫- גם שתי הגופות האלה התחלפו. - 348 00:17:51,862 --> 00:17:55,824 ‫וואו, איזה סמינר. ‫דוקטור יוהאן הזה ממש מומחה. 349 00:17:56,450 --> 00:17:57,367 ‫בוא לפה. 350 00:17:58,869 --> 00:18:00,287 ‫איכס! זאת אומרת... 351 00:18:01,663 --> 00:18:03,082 ‫אדיר לאללה, לויס. 352 00:18:03,207 --> 00:18:06,085 ‫אה, רגע אחד בזמן שאני מורח משחת חיתולים ‫על החבילה שלי בשירותים. 353 00:18:09,088 --> 00:18:10,839 ‫סטואי? ‫-בריאן, איפה אתם לעזאזל? 354 00:18:11,048 --> 00:18:13,842 ‫לויס שאלה אותי הרגע אם אני רוצה לראות ‫את הדירה הראשונה של הילדים שלה. 355 00:18:13,926 --> 00:18:16,678 ‫מה זה אומר, בריאן? ‫אני כל-כך מפוחד ומבולבל. 356 00:18:16,845 --> 00:18:18,222 ‫יש לנו בעיות גדולות בהרבה. 357 00:18:18,347 --> 00:18:20,641 ‫פגענו בעמוד טלפון, המכונה הופעלה, 358 00:18:20,766 --> 00:18:22,434 ‫והיא החליפה כל גוף בעיירה. 359 00:18:22,518 --> 00:18:25,020 ‫אלוהים אדירים. אנחנו חייבים לתקן את זה. 360 00:18:25,479 --> 00:18:29,274 ‫פיטר, אני הולכת לפתוח את הדלת בלי ידיים. 361 00:18:32,319 --> 00:18:34,613 ‫תקשיב לי, בריאן, אנחנו חייבים לפעול מהר. 362 00:18:34,738 --> 00:18:37,533 ‫אדריך אותך בתיקונים. ‫קודם, פתח את הפאנל האחורי. 363 00:18:38,826 --> 00:18:39,868 ‫טוב, פתחתי. 364 00:18:39,993 --> 00:18:42,454 ‫בסדר, עכשיו אתה חייב להפוך את כיוון המתח 365 00:18:42,579 --> 00:18:44,915 ‫ולהגביר את זרימת האלקטרונים ללוח האם. 366 00:18:45,040 --> 00:18:47,209 ‫סטואי, תגיד את זה באנגלית או, אני נשבע, 367 00:18:47,292 --> 00:18:49,128 ‫שאנתק ואגרום לך לזיין את אימא שלך. 368 00:18:49,253 --> 00:18:50,587 ‫תחליף בין החוט השחור לצהוב! 369 00:18:54,007 --> 00:18:56,510 ‫סטואי, אני רואה חוטים, ‫אבל האצבעות השמנות של כריס 370 00:18:56,593 --> 00:18:59,346 ‫לא נכנסות בתוך הפאנל. ‫-שיט. אני עושה את זה כל הזמן. 371 00:18:59,429 --> 00:19:00,305 ‫איפה אני? 372 00:19:00,389 --> 00:19:03,058 ‫היי, מי התקין את הכיסא הזה? ‫הוא בכלל לא מחובר. 373 00:19:06,436 --> 00:19:07,646 ‫רגע אחד, יקירתי! 374 00:19:07,813 --> 00:19:11,066 ‫בסדר, פשוט תשתמש בידיים הקטנטנות שלו ‫בשביל להחליף בין החוט השחור לצהוב. 375 00:19:13,652 --> 00:19:15,404 ‫בסדר, הצלחנו. ‫-עזרתי. 376 00:19:15,487 --> 00:19:18,198 ‫מצוין. עכשיו אנחנו צריכים ‫למצוא מקור אנרגיה מספיק עוצמתי 377 00:19:18,282 --> 00:19:20,993 ‫שישתווה לפרץ החשמלי ‫שהחליף את העיירה מלכתחילה. 378 00:19:21,243 --> 00:19:23,203 ‫לפי הג'י פי אס שלי, אתה שש מטר 379 00:19:23,328 --> 00:19:25,455 ‫מבסיס מגדל הטלפון הסלולרי של קוהוג. 380 00:19:27,374 --> 00:19:28,500 ‫טוב, נראה לי שמצאתי. 381 00:19:28,667 --> 00:19:31,044 ‫עכשיו אני צריך שתרתום ‫את מחליף הגופות לגב שלך 382 00:19:31,128 --> 00:19:33,922 ‫ותטפס לקצה המגדל. אין זמן לבזבז. 383 00:19:40,512 --> 00:19:42,890 ‫להפשיט תפוז! 384 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 ‫לא! 385 00:19:45,309 --> 00:19:46,476 ‫בריאן, מהר! 386 00:19:47,019 --> 00:19:48,437 ‫סטואי, אני בגוף של כריס. 387 00:19:48,520 --> 00:19:51,064 ‫אני גורר 104 קילו של שומן במעלה סולם. 388 00:19:51,190 --> 00:19:53,692 ‫אני שוקל 98, יא מניאק ליברלי! 389 00:19:56,987 --> 00:19:59,198 ‫בסדר, אני בקצה. מה עכשיו? 390 00:19:59,323 --> 00:20:01,074 ‫עכשיו אתה חייב לחטוף מכת ברק. 391 00:20:01,200 --> 00:20:02,201 ‫איך אני עושה את זה? 392 00:20:02,326 --> 00:20:04,161 ‫אתה אתאיסט. תעליב את אלוהים. 393 00:20:04,369 --> 00:20:05,996 ‫תגיד משהו שאי אפשר להגיד בטלוויזיה. 394 00:20:06,079 --> 00:20:08,332 ‫בסדר. היי, אלוהים. 395 00:20:12,127 --> 00:20:13,128 ‫לא אני. 396 00:20:14,296 --> 00:20:16,256 ‫אתה לא יכול להגיד את זה. 397 00:20:17,341 --> 00:20:19,259 ‫לא ולא! 398 00:20:30,812 --> 00:20:34,274 ‫אוי, אלוהים! לא! 399 00:20:49,039 --> 00:20:51,333 ‫- שלוש דקות לאחר מכן - 400 00:20:51,750 --> 00:20:54,503 ‫לא הקשבת למילה שדוקטור יוהאן אמר, הא? 401 00:20:54,628 --> 00:20:55,754 ‫נכון, לא הקשבתי. 402 00:20:56,672 --> 00:20:57,631 ‫זאת אומרת... 403 00:20:59,049 --> 00:21:00,717 ‫הסרט "שומר הברים". 404 00:21:30,622 --> 00:21:32,624 ‫תרגום כתוביות: נועה דורבן-זיידנשטדט