1 00:00:01,710 --> 00:00:08,091 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,720 ‫אבל איפה כל הערכים הישנים והטובים 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,347 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,143 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,226 --> 00:00:21,479 ‫מזל שיש את הגבר שעושה ממש בסדר 6 00:00:21,646 --> 00:00:24,899 ‫כל הדברים שגורמים לנו ‫-לצחוק ולבכות 7 00:00:24,983 --> 00:00:30,030 ‫הוא איש משפחה! 8 00:00:31,364 --> 00:00:32,782 ‫שלום, זה אני, פיטר. 9 00:00:32,866 --> 00:00:33,783 ‫- הוליווד - 10 00:00:33,867 --> 00:00:35,493 ‫בעבר לא היה דבר כמו הסרטים 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,620 ‫כדי להגשים חלומות. 12 00:00:37,787 --> 00:00:39,039 ‫חשבנו שיהיה כיף לבקש 13 00:00:39,122 --> 00:00:42,542 ‫מכמה במאים בעלי חזון בהוליווד ‫ליצור את הגרסה המיוחדת שלו... 14 00:00:42,667 --> 00:00:44,085 ‫בואו נהיה כנים, שלו... 15 00:00:44,252 --> 00:00:47,297 ‫הגרסה המיוחדת שלו ‫לאותו סיפור של "איש משפחה", 16 00:00:47,380 --> 00:00:48,631 ‫"פיטר מפוטר." 17 00:00:48,798 --> 00:00:50,842 ‫מבין הבמאים הרבים שעמם יצרנו קשר, 18 00:00:50,925 --> 00:00:53,136 ‫שלושה לא סרבו באופן מידי, 19 00:00:53,219 --> 00:00:55,597 ‫וקיבלתי הודעה מוזרה מפול ורהובן 20 00:00:55,680 --> 00:00:57,057 ‫שלא הבנתי. 21 00:01:01,561 --> 00:01:03,354 ‫הקשבתי להודעה יותר ממאה פעם. 22 00:01:03,438 --> 00:01:04,564 ‫אני לא מבין כלום. 23 00:01:04,647 --> 00:01:07,734 ‫בכל מקרה, הנה הבמאי הראשון, ‫קוונטין טרנטינו. 24 00:01:07,984 --> 00:01:11,404 ‫- פיטר מפוטר חלק ראשון - 25 00:01:11,488 --> 00:01:14,532 ‫- מוקרן בסרט צילום מרשים ‫של 1,000,000 מ"מ - 26 00:01:21,331 --> 00:01:23,249 ‫- מבשלת פוטאקט פטריוט - 27 00:01:23,333 --> 00:01:26,086 ‫- עצור - 28 00:01:40,433 --> 00:01:42,268 ‫מה יש לך לארוחת צהריים? ‫-פיצה. 29 00:01:42,435 --> 00:01:44,687 ‫מהבית או ממסעדה? ‫-מסעדה. 30 00:01:48,900 --> 00:01:51,402 ‫- יציאה - 31 00:01:55,532 --> 00:01:58,118 ‫גריפין, איחרת בשלוש שעות. 32 00:01:58,284 --> 00:02:00,829 ‫תפסיקי לנסות להיות שעון, אין לך פרצוף לזה. 33 00:02:00,995 --> 00:02:02,914 ‫נמאס לי מהשטויות שלך. 34 00:02:02,997 --> 00:02:06,376 ‫הנה כריסטוף וולץ שיפטר אותך במבטא מוזר. 35 00:02:07,210 --> 00:02:09,212 ‫אתה מפוטר! 36 00:02:22,934 --> 00:02:24,185 ‫זאת קלישאה. 37 00:02:26,688 --> 00:02:28,064 ‫אתם חושבים שאתם יכולים לפטר אותי? 38 00:02:28,148 --> 00:02:30,358 ‫אני לוקח את החבית הזאת כתגמול. 39 00:02:31,192 --> 00:02:35,530 ‫- הפסקה - 40 00:02:35,738 --> 00:02:38,324 ‫קולנוע הוא מאורע. 41 00:03:00,430 --> 00:03:03,433 ‫איפה המשפחה שלי? ‫-מתים. כולם. 42 00:03:06,519 --> 00:03:07,395 ‫- קולט 45 - 43 00:03:21,284 --> 00:03:22,994 ‫אלוהים, איפה אני? 44 00:03:23,077 --> 00:03:25,163 ‫מה קרה? ‫-ריח של אחרי תרדמת. 45 00:03:25,246 --> 00:03:27,999 ‫תרדמת? כמה זמן הייתי ללא הכרה? ‫איזו שנה זו? 46 00:03:28,082 --> 00:03:31,044 ‫בשנה שבה קוונטין טרנטינו ראה טלוויזיה. 47 00:03:31,127 --> 00:03:32,503 ‫אני יכול ללכת הביתה? 48 00:03:32,587 --> 00:03:34,964 ‫אתה לא ממש מוכן, אבל אם זה בשביל נקמה, 49 00:03:35,048 --> 00:03:37,091 ‫אתה יכול לדקור אותי באזמל ואז לברוח. 50 00:03:37,258 --> 00:03:38,218 ‫תודה. 51 00:03:38,301 --> 00:03:40,345 ‫זה היה מיותר אבל מגניב. 52 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 ‫ממש עצום! 53 00:03:48,144 --> 00:03:50,188 ‫- החיים שניסיתי להשאיר מאחור - 54 00:03:53,107 --> 00:03:55,944 ‫- רעיון לחברה: פוגל - 55 00:03:56,069 --> 00:03:57,487 ‫כל כך קרוב. 56 00:04:01,866 --> 00:04:04,285 ‫לא, זה עדיף. 57 00:04:19,467 --> 00:04:23,096 ‫מישהו הזמין גבר שחור עם שיער רטוב ‫שיעזור בנקמה שלך 58 00:04:23,179 --> 00:04:26,683 ‫ולפעמים ידבר בקול רם יותר ממה שצריך? 59 00:04:27,141 --> 00:04:30,728 ‫- מבשלת פוטאקט פטריוט - 60 00:04:37,986 --> 00:04:39,195 ‫אנג'לה? 61 00:04:39,487 --> 00:04:40,905 ‫יש לנו עניין לסגור בינינו. 62 00:04:47,412 --> 00:04:50,123 ‫אני מצטער, זו האזעקה במכונית שלי. ‫קליבלנד, תכבה אותה! 63 00:04:50,206 --> 00:04:51,582 ‫אני לוחץ על הכפתור. 64 00:04:51,708 --> 00:04:53,251 ‫צריך להכניס את המפתח להתנעה. 65 00:04:53,334 --> 00:04:55,295 ‫זה מה שאני עושה, אבל... הנה. 66 00:04:55,878 --> 00:04:57,755 ‫טרישה טקנאווה, ה-88! 67 00:05:06,180 --> 00:05:08,016 ‫פיטר, אני עומדת כאן 68 00:05:08,099 --> 00:05:12,270 ‫כי אני הדמות האסייתית הקבועה היחידה בסדרה. 69 00:06:20,213 --> 00:06:22,298 ‫פיטר, אפשר לראות שאני שונה 70 00:06:22,382 --> 00:06:24,300 ‫כי הנשק שלי שונה. 71 00:06:24,675 --> 00:06:27,261 ‫אז אולי לא אצליח לכרות לך את הראש. 72 00:06:29,347 --> 00:06:30,390 ‫כן. 73 00:06:54,497 --> 00:06:56,666 ‫מוזיקת אופרה הופכת את האלימות לקלאסית. 74 00:07:05,425 --> 00:07:06,759 ‫כמובן. 75 00:07:07,009 --> 00:07:08,010 ‫זה! 76 00:07:08,344 --> 00:07:14,058 ‫- כתב וביים קוונטין טרנטינו הדגול - 77 00:07:16,853 --> 00:07:18,521 ‫ברוכים השבים לפרק המיוחד שלנו, 78 00:07:18,604 --> 00:07:20,857 ‫עם גרסאות של במאים מפורסמים 79 00:07:20,940 --> 00:07:23,860 ‫של אותו סיפור של איש משפחה, ‫"פיטר מפוטר." 80 00:07:24,110 --> 00:07:25,820 ‫אני עדיין כאן ליד שלט הוליווד, 81 00:07:25,903 --> 00:07:28,114 ‫אבל ביקשתי מהצלם לכוון את הצילום 82 00:07:28,197 --> 00:07:29,490 ‫כדי שתראו רק את "ווד." 83 00:07:29,574 --> 00:07:30,533 ‫- ווד (עץ) - 84 00:07:30,616 --> 00:07:33,119 ‫חשבתי שזה יהיה ממש מצחיק. ‫אתם יודעים למה? בגלל שזאת זקפה. 85 00:07:33,369 --> 00:07:36,122 ‫בכל מקרה, הבמאי הבא שלנו הוא וס אנדרסון, 86 00:07:36,205 --> 00:07:38,666 ‫בחור שגורם לך להרגיש ‫כאילו אכלת בראוניז חשיש 87 00:07:38,749 --> 00:07:40,460 ‫והתעוררת בכרטיס ברכה. 88 00:07:41,586 --> 00:07:44,255 ‫- וס אנדרסון מציג "פיטר מפוטר" - 89 00:07:44,338 --> 00:07:46,174 ‫- פרולוג - 90 00:07:49,093 --> 00:07:50,344 ‫- מבשלה - 91 00:08:02,648 --> 00:08:06,402 ‫יום אחד בחודש מרץ, בטמפרטורה של 18 מעלות, 92 00:08:06,486 --> 00:08:08,446 ‫אבי איבד את משרתו 93 00:08:08,529 --> 00:08:10,406 ‫בחברת מבשלת האחים פוטאקט, 94 00:08:10,531 --> 00:08:12,700 ‫ליד הכפר שלנו במרכז קוהוגיה. 95 00:08:12,783 --> 00:08:15,328 ‫מיותר לומר, שזה ישנה את חיינו לעד. 96 00:08:15,411 --> 00:08:16,329 ‫- אתה מפוטר PBB - 97 00:08:16,496 --> 00:08:18,456 ‫מה כתוב? .אני לא יודע לקרוא ספגטי. 98 00:08:18,539 --> 00:08:20,416 ‫אתה משוחרר מתפקידך. 99 00:08:20,666 --> 00:08:23,085 ‫אני מבין. מה יקרה להצגה שלי? 100 00:08:23,294 --> 00:08:24,921 ‫הבכורה בעוד ימים ספורים. 101 00:08:25,087 --> 00:08:27,048 ‫ההצגה מבוטלת. 102 00:08:27,215 --> 00:08:28,925 ‫ללא תגובה ניכרת, 103 00:08:29,091 --> 00:08:33,054 ‫אבי עשה את דרכו הביתה לבשר את החדשות לאמי. 104 00:08:46,651 --> 00:08:49,403 ‫- 07101871 יום הולדתו של מרסל פרוסט - 105 00:08:49,695 --> 00:08:51,322 ‫הרשו לי לספר לכם על ביתי. 106 00:08:51,405 --> 00:08:53,074 ‫גרנו בקוטג' בסגנון ניו אינגלנד 107 00:08:53,157 --> 00:08:55,701 ‫שהיה בתוך אוהל צבאי ישן, 108 00:08:55,785 --> 00:08:58,120 ‫בתוך צוללת שיצאה מכלל שימוש, 109 00:08:58,246 --> 00:09:01,207 ‫והכל היה בתוך האנגר מטוסים ישן. 110 00:09:04,544 --> 00:09:06,128 ‫איבדתי את משרתי 111 00:09:06,212 --> 00:09:07,880 ‫בחברת מבשלת האחים פוטאקט. 112 00:09:08,005 --> 00:09:09,382 ‫וההצגה מבוטלת. 113 00:09:11,342 --> 00:09:13,469 ‫עלינו להודיע לילדים. 114 00:09:13,844 --> 00:09:15,763 ‫- הספינה סמאגלצ'אקל (גיחוך זחוח) - 115 00:09:15,930 --> 00:09:19,058 ‫אחי כריס בילה את חייו באיחוד שתי אהבותיו, 116 00:09:19,141 --> 00:09:21,060 ‫רפואה ואמנות הבריחה. 117 00:09:22,144 --> 00:09:24,730 ‫אאורקה. מרפא אפשרי. 118 00:09:29,068 --> 00:09:33,364 ‫- תחזור הביתה. יש לי חדשות. מר ג'י - 119 00:09:34,031 --> 00:09:36,617 ‫אתה רוצה לעשות נשיקה של ספיידרמן? 120 00:09:37,118 --> 00:09:38,452 ‫- מקום ראשון - 121 00:09:38,578 --> 00:09:41,998 ‫בריאן, הכלב שלנו יצר לעצמו מוניטין ‫במגרש הפיקלבול. 122 00:09:42,081 --> 00:09:43,791 ‫- סולם הניחומים בפיקלבול צפון רוד איילנד - 123 00:09:49,463 --> 00:09:52,133 ‫ג'ין פורטרפילד מנצח במשחק. 124 00:09:54,969 --> 00:09:56,762 ‫אלה נעליים עם סוליות שעושות סימנים? 125 00:09:58,264 --> 00:10:00,349 ‫אני רוצה להגיש תלונה רשמית. 126 00:10:00,474 --> 00:10:01,976 ‫בריאן הפך בשקט למגיש התלונות 127 00:10:02,059 --> 00:10:03,853 ‫המצליח ביותר בתולדות הליגה. 128 00:10:03,978 --> 00:10:05,021 ‫- אלוף סולם ניחומים: גריפין - 129 00:10:07,064 --> 00:10:08,482 ‫אני מגיע מיד. 130 00:10:08,816 --> 00:10:11,193 ‫החלק החיצוני של הבית שלנו ‫הוא מגדלור עכשיו. 131 00:10:11,277 --> 00:10:12,528 ‫בפנים הוא נשאר אותו דבר. 132 00:10:12,612 --> 00:10:14,405 ‫בסדר, נחזור לסיפור. 133 00:10:16,073 --> 00:10:17,908 ‫זימנתי את כולכם וסידרתי אתכם 134 00:10:17,992 --> 00:10:19,910 ‫לפניי בצורה סימטרית להפליא 135 00:10:20,036 --> 00:10:21,412 ‫כדי לבשר לכם חדשות חשובות. 136 00:10:21,704 --> 00:10:24,081 ‫שוחררתי ממשרתי במבשלה. 137 00:10:24,248 --> 00:10:25,249 ‫מה עם ההצגה? 138 00:10:25,499 --> 00:10:27,668 ‫ההצגה נדחתה לזמן בלתי מוגבל. 139 00:10:27,835 --> 00:10:30,504 ‫לא, מר גריפין. אתה צריך להעלות את ההצגה. 140 00:10:30,588 --> 00:10:31,505 ‫אנחנו נעזור לך. 141 00:10:31,631 --> 00:10:33,341 ‫אבל איבדתי את הגישה למבשלה. 142 00:10:33,549 --> 00:10:35,009 ‫שם מתרחשת היצירה. 143 00:10:35,301 --> 00:10:36,802 ‫אולי היא לא חייבת להיות שם. 144 00:10:36,969 --> 00:10:38,929 ‫אבל שם יש נייר דבק ודפים חינם. 145 00:10:39,221 --> 00:10:40,890 ‫אקנה לך נייר דבק ודפים. 146 00:10:41,223 --> 00:10:42,600 ‫ההצגה חזרה. 147 00:10:43,059 --> 00:10:43,976 ‫- גריפין - 148 00:10:44,101 --> 00:10:45,853 ‫באחר צהריים מעונן של יום חמישי, 149 00:10:45,978 --> 00:10:47,772 ‫אבי העלה את ההצגה שלו, 150 00:10:47,938 --> 00:10:50,733 ‫אחד הסיפורים המרתקים של שנות ה-80, 151 00:10:50,816 --> 00:10:52,610 ‫"מקס דוגן חוזר". 152 00:10:54,320 --> 00:10:56,238 ‫מקס, חזרת. 153 00:10:56,405 --> 00:10:57,281 ‫אכן. 154 00:11:02,286 --> 00:11:03,954 ‫נדרשה לזה הרבה עבודה. 155 00:11:04,830 --> 00:11:09,335 ‫- עלון תאטרון החצר האחורית ‫מבלבל, אך לא נורא! - 156 00:11:09,585 --> 00:11:12,963 ‫אבי נפטר באביב בהיותו בן 43 שנים, 157 00:11:13,089 --> 00:11:15,508 ‫ונטמן בבית הקברות המשפחתי. 158 00:11:16,550 --> 00:11:19,220 ‫הוא מת כשרדף אחרי פוקימון ברחוב סואן. 159 00:11:24,141 --> 00:11:28,854 ‫- תודה שצפיתם, אנשים לבנים - 160 00:11:31,065 --> 00:11:32,525 ‫שלום לכם. זה שוב אני. 161 00:11:32,858 --> 00:11:34,819 ‫לא היה נחמד לו הסרטים של וס אנדרסון 162 00:11:34,902 --> 00:11:36,112 ‫היו באמת כה קצרים? 163 00:11:36,404 --> 00:11:39,573 ‫בכל מקרה, שלט הוליווד ‫הרבה יותר היסטורי משאתם חושבים. 164 00:11:39,699 --> 00:11:42,326 ‫במקום זה ממש, לפני 52 שנים, 165 00:11:42,410 --> 00:11:44,829 ‫חתיכה של בשר משומר נטמנה באדמה 166 00:11:44,912 --> 00:11:46,414 ‫והושקתה ברד בול. 167 00:11:46,622 --> 00:11:48,749 ‫סירת מנוע פרצה מהקרקע, 168 00:11:49,041 --> 00:11:51,669 ‫ובאותה סירת מנוע היה מייקל ביי. 169 00:11:53,170 --> 00:11:58,634 ‫- "פיטר מפוטר" של מייקל ביי - 170 00:12:03,848 --> 00:12:06,559 ‫- מבשלת פוטאקט פטריוט - 171 00:12:06,851 --> 00:12:07,935 ‫- בירה פוטאקט פטריוט - 172 00:12:10,271 --> 00:12:13,649 ‫- נכתב על ידי חנון כלשהו ‫בזמן שדפקתי את החברה שלו - 173 00:12:31,417 --> 00:12:33,586 ‫זה כבר לא הגיוני. 174 00:12:58,569 --> 00:12:59,820 ‫אתה מפוטר, גריפין, 175 00:12:59,904 --> 00:13:01,822 ‫כי השחתת רכוש של החברה. 176 00:13:02,156 --> 00:13:03,532 ‫תגידי את זה ללשון שלי. 177 00:13:08,579 --> 00:13:11,791 ‫- הבית הלבן, וושינגטון הבירה - 178 00:13:11,874 --> 00:13:14,251 ‫- היכן שמתגורר נשיא - 179 00:13:14,335 --> 00:13:16,170 ‫- ארצות הברית - 180 00:13:16,337 --> 00:13:18,297 ‫אדוני הנשיא, יש לנו בעיה. 181 00:13:18,422 --> 00:13:21,926 ‫השקרניקים מתכננים להרוס את שבעת פלאי תבל, 182 00:13:22,218 --> 00:13:23,928 ‫הם יתחילו עם האיה סופיה. 183 00:13:24,261 --> 00:13:27,348 ‫המה? זה בכלל אחד משבעת פלאי תבל? 184 00:13:27,807 --> 00:13:28,682 ‫- סודי ביותר - 185 00:13:28,766 --> 00:13:30,392 ‫יש לשקרניקים חולשה אחת בלבד. 186 00:13:30,559 --> 00:13:32,228 ‫הם אלרגיים לבירה. 187 00:13:32,311 --> 00:13:34,396 ‫גם אני לא מת על הטעם. 188 00:13:34,480 --> 00:13:36,649 ‫שריון החזה הוא הנקודה החלשה שלהם. 189 00:13:36,816 --> 00:13:39,443 ‫אם נמצא מישהו חזק מספיק לזרוק חבית 190 00:13:39,527 --> 00:13:40,444 ‫בעוצמה מספיק חזקה, 191 00:13:40,528 --> 00:13:41,737 ‫אולי יהיה לנו סיכוי. 192 00:13:45,157 --> 00:13:47,618 ‫הבעיה היחידה היא שאין אדם חי 193 00:13:47,743 --> 00:13:50,329 ‫שיכול לזרוק חבית בעצמה כזאת. 194 00:13:51,664 --> 00:13:53,624 ‫ייתכן ויש אחד. 195 00:13:53,707 --> 00:13:55,835 ‫מעניין מי זה. 196 00:13:59,964 --> 00:14:03,843 ‫בראש החדשות: לעצור את השקרניקים עם בירה? 197 00:14:03,968 --> 00:14:05,386 ‫לדברי המקורות שלנו, 198 00:14:05,553 --> 00:14:07,930 ‫החל החיפוש אחר גבר חזק מספיק 199 00:14:08,055 --> 00:14:10,182 ‫לזרוק חבית בעוצמה מספיק חזקה 200 00:14:10,307 --> 00:14:12,560 ‫כדי להציל את שבעת פלאי תבל. 201 00:14:16,313 --> 00:14:18,023 ‫מה לקח לך כל כך הרבה זמן? 202 00:14:18,107 --> 00:14:20,317 ‫הייתה רכבת ואני אוהב לספור את הקרונות. 203 00:14:20,401 --> 00:14:22,403 ‫היא הייתה ארוכה. ‫-גם אני. זה כיף. 204 00:14:22,528 --> 00:14:24,196 ‫אבל בזבזת את זמנך כשבאת לכאן. 205 00:14:24,280 --> 00:14:26,448 ‫אני כבר לא זורק חביות. 206 00:14:29,285 --> 00:14:30,327 ‫מי זה? 207 00:14:30,494 --> 00:14:32,288 ‫מה את לובשת? זאת החולצה שלי ללוויות. 208 00:14:32,413 --> 00:14:34,665 ‫שמע, פיטר, לא רציתי לבקש ממך לעשות את זה 209 00:14:34,748 --> 00:14:37,126 ‫בגלל הדבר החריג אבל המעולה שעשית 210 00:14:37,209 --> 00:14:38,752 ‫בעבר בקרב במלחמה. 211 00:14:38,919 --> 00:14:41,338 ‫אלה הדברים שלא רצית שאשאל עליהם? 212 00:14:41,422 --> 00:14:43,007 ‫אמרתי לך לא לשאול אותי על זה. 213 00:14:43,090 --> 00:14:45,426 ‫הוא פעל על דעת עצמו והציל את חיי כולם, 214 00:14:45,676 --> 00:14:47,219 ‫אבל הוא לא פעל לפי הספר. 215 00:14:47,303 --> 00:14:49,054 ‫לכן הוא לא מצליח להגיע לזקפה? 216 00:14:49,138 --> 00:14:50,598 ‫תפסיקו לדבר עליי! 217 00:14:50,764 --> 00:14:52,933 ‫תשמע, לא אני מבקש, 218 00:14:53,267 --> 00:14:54,643 ‫אלא אמריקה. 219 00:14:56,937 --> 00:14:59,315 ‫תגיד לאמריקה שהתשובה שלי היא "לא". 220 00:14:59,607 --> 00:15:00,733 ‫עכשיו, תסלחו לי, 221 00:15:00,816 --> 00:15:03,152 ‫אני צריך לשנות את דעתי במקלחת. 222 00:15:25,674 --> 00:15:26,634 ‫חכה! 223 00:15:27,968 --> 00:15:28,928 ‫לעזאזל, אני מסכים. 224 00:15:29,178 --> 00:15:31,680 ‫אבל אעשה את זה בדרך שלי ‫ואבחר את האנשים שלי. 225 00:15:31,764 --> 00:15:34,642 ‫עשינו עסק. ‫תן לי לשבת על האופנוע שלך על הצד 226 00:15:34,725 --> 00:15:35,893 ‫כמו אישה וייטנאמית, 227 00:15:36,018 --> 00:15:37,478 ‫ונסתלק מכאן. 228 00:15:38,854 --> 00:15:41,565 ‫- מגדל החירות, ניו יורק - 229 00:15:41,649 --> 00:15:43,525 ‫- מרכז הסחר העולמי החדש - 230 00:15:49,114 --> 00:15:52,284 ‫אני רואה שאתם עדיין מנסים לתקן את העולם. 231 00:15:55,079 --> 00:15:56,080 ‫שלום, פיטר. 232 00:15:56,288 --> 00:15:57,623 ‫לא נצטרף לצוות שלך. 233 00:15:57,706 --> 00:15:59,041 ‫אני מרכיב צוות. 234 00:15:59,124 --> 00:16:00,376 ‫אנחנו בפנים. ‫-יופי. 235 00:16:00,459 --> 00:16:02,336 ‫בואו נלחץ ידיים כמו גברים קשוחים. 236 00:16:03,796 --> 00:16:06,048 ‫חלק מהזיעה שלך נכנסה לפה שלי. 237 00:16:09,551 --> 00:16:12,179 ‫- משפחת גריפין, משפחת בריאן - 238 00:16:15,808 --> 00:16:17,476 ‫שלום, פיטר. 239 00:16:17,601 --> 00:16:19,645 ‫הייתי מאחור עבדתי בגינה. 240 00:16:19,728 --> 00:16:22,231 ‫כן? אתה מנסה לגדל ביצים? 241 00:16:22,564 --> 00:16:24,316 ‫בסדר. 242 00:16:24,400 --> 00:16:25,651 ‫תשחקו יפה, בנים. 243 00:16:30,197 --> 00:16:33,242 ‫אני אוהב את הבית השבלוני שיש לך ולחנון. 244 00:16:33,325 --> 00:16:35,369 ‫לא חשבתי שאת שוכנת פרברים. 245 00:16:35,452 --> 00:16:37,079 ‫פיטר, גרת פה. 246 00:16:37,162 --> 00:16:38,288 ‫זה היה מזמן. 247 00:16:38,372 --> 00:16:39,665 ‫זה היה לפני חודשיים. 248 00:16:39,748 --> 00:16:41,291 ‫חודשיים זה הרבה זמן 249 00:16:41,417 --> 00:16:43,627 ‫כשלא ישנים ואוכלים רק בשר טחון. 250 00:16:43,961 --> 00:16:45,671 ‫סיפרת לכריס על המשימה שלי? 251 00:16:45,838 --> 00:16:47,214 ‫חשבתי שאתה צריך לספר לו. 252 00:16:47,673 --> 00:16:50,926 ‫זה החביב עליי מבין שבעת פלאי תבל. 253 00:16:51,135 --> 00:16:52,136 ‫האיה סופיה. 254 00:16:52,219 --> 00:16:53,137 ‫- איה סופיה - 255 00:16:53,262 --> 00:16:56,306 ‫כאילו אלוהים בנה לעצמו בזיליקה. 256 00:16:56,473 --> 00:17:00,728 ‫אבא, לא יקרה משהו רע לאיה סופיה, נכון? 257 00:17:01,061 --> 00:17:02,688 ‫לא במשמרת שלי. 258 00:17:05,816 --> 00:17:08,694 ‫המטרה השנייה של השקרניקים הוכרזה. 259 00:17:08,819 --> 00:17:10,154 ‫מאצ'ו פיצ'ו. 260 00:17:11,572 --> 00:17:12,906 ‫העיר בעננים. 261 00:17:13,741 --> 00:17:15,242 ‫אימפריית אינקה. 262 00:17:18,912 --> 00:17:21,957 ‫מתי הילדים שלנו פיתחו אובססיה ‫לשבעת פלאי תבל? 263 00:17:22,166 --> 00:17:24,376 ‫הם למדו את זה ממך. 264 00:17:25,544 --> 00:17:26,879 ‫חייב ללכת, מותק. 265 00:17:27,504 --> 00:17:28,380 ‫פיט. 266 00:17:29,339 --> 00:17:31,300 ‫תציל את הבזיליקה המזורגגת. 267 00:17:37,056 --> 00:17:38,807 ‫- איסטנבול, טורקיה - 268 00:17:38,974 --> 00:17:41,518 ‫- באירופה או באפריקה - 269 00:17:41,643 --> 00:17:42,853 ‫- או אסיה - 270 00:17:52,780 --> 00:17:55,657 ‫לפי החישובים של המיקרוסופט סרפס שלי, 271 00:17:55,741 --> 00:17:57,743 ‫יש להם טכנולוגיית הסוואה מתקדמת. 272 00:17:57,826 --> 00:17:59,745 ‫מיקרוסופט סרפס מאשר את זה. 273 00:17:59,912 --> 00:18:01,163 ‫מיקרוסופט סרפס. 274 00:18:01,330 --> 00:18:04,500 ‫שעון הסמסונג גיר S2 שלי אומר אותו דבר. 275 00:18:25,062 --> 00:18:29,108 ‫באנו מהחלל החיצון לדרוך על כנסיות. 276 00:18:29,399 --> 00:18:30,317 ‫זהו זה. 277 00:18:30,484 --> 00:18:33,028 ‫בואו ננהל קרב עם כל כך הרבה ‫צילומים מהירים ותקריבים, 278 00:18:33,112 --> 00:18:34,571 ‫שלא תבינו מה קורה. 279 00:19:26,999 --> 00:19:29,251 ‫פיטר, לא. זאת התאבדות. 280 00:19:31,086 --> 00:19:32,546 ‫תטפלו באופניים של הילדים שלי. 281 00:19:32,880 --> 00:19:34,256 ‫הם יקרים. 282 00:20:06,163 --> 00:20:07,289 ‫אלוהים אדירים! 283 00:20:07,372 --> 00:20:09,333 ‫אני לא מאמין שפיטר איננו. 284 00:20:09,583 --> 00:20:11,126 ‫לא זכיתי לחזור בפניו 285 00:20:11,210 --> 00:20:13,462 ‫על המשפט שהוא אמר לי קודם בסרט 286 00:20:13,545 --> 00:20:15,005 ‫שמקבל משמעות חדשה 287 00:20:15,088 --> 00:20:17,341 ‫בהקשר של כל מה שקרה. 288 00:20:25,515 --> 00:20:28,977 ‫אנו מכבדים היום את פיטר גריפין המנוח, 289 00:20:29,061 --> 00:20:32,856 ‫הגיבור שהציל את שבעת פלאי תבל. 290 00:20:40,864 --> 00:20:42,616 ‫מי הבן זונה המכוער הזה? 291 00:20:46,119 --> 00:20:47,537 ‫פיטר, אתה בחיים. 292 00:20:47,621 --> 00:20:48,914 ‫אבל איך? 293 00:20:48,997 --> 00:20:51,041 ‫התפוצצת למיליון רסיסים. 294 00:20:51,166 --> 00:20:54,294 ‫למרבה המזל, אני מכיר כמה רתכים טובים. 295 00:20:57,464 --> 00:20:59,633 ‫רגע, הם הרכיבו אותך חזרה בריתוך? 296 00:21:00,175 --> 00:21:02,135 ‫הם ידעו שאתה בחיים כל הזמן? 297 00:21:02,219 --> 00:21:05,055 ‫את רוצה לשאול שאלות ‫או לעשות את זה בבית קברות? 298 00:21:10,978 --> 00:21:13,188 ‫הכול בסדר? 299 00:21:13,355 --> 00:21:16,608 ‫כן, לא, אני חושב שאני פשוט עייף ‫מהטיסות הלוך ושוב. 300 00:21:16,692 --> 00:21:18,610 ‫אולי רק נדבר כאן קצת, 301 00:21:18,694 --> 00:21:21,321 ‫ותספרי לכולם שתפקדתי כראוי. 302 00:21:21,780 --> 00:21:22,948 ‫כן, בסדר. 303 00:21:23,991 --> 00:21:25,951 ‫איזו גרסה של הבמאים אהבת יותר? 304 00:21:26,118 --> 00:21:27,202 ‫אני אהבתי את זאת. 305 00:21:27,577 --> 00:21:30,205 ‫בכנות, לא אהבתי את הפרק הזה. 306 00:21:30,289 --> 00:21:31,290 ‫תרגום כתוביות: דליה פרייסלר