1 00:00:03,128 --> 00:00:04,713 ‫יום הולדת שמח 2 00:00:04,796 --> 00:00:06,631 ‫"לכבוד יום הולדתך, כריס 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,675 ‫אני נותן לך שטר של דולר? 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,385 ‫אל תבזבז הכול במקום אחד. 5 00:00:10,468 --> 00:00:11,386 ‫אחד 6 00:00:15,181 --> 00:00:17,183 ‫חה, חה, חה, חץ. 7 00:00:21,229 --> 00:00:22,522 ‫באהבה, סבא." 8 00:00:25,316 --> 00:00:27,777 ‫איזו מתנה נדיבה ‫-כן, נכון שכסף זה נהדר? 9 00:00:27,902 --> 00:00:28,987 ‫הדבר הכי טוב. 10 00:00:29,237 --> 00:00:31,197 ‫עכשיו אחתום את זה בשיעול עם ליחה. 11 00:00:32,907 --> 00:00:35,160 ‫כדאי שאשלח את שטר הדולר. 12 00:00:39,164 --> 00:00:42,125 ‫- בעקבות הכסף - 13 00:00:43,043 --> 00:00:45,295 ‫- ארצות הברית של אמריקה, דולר אחד - 14 00:00:53,970 --> 00:00:54,929 ‫- אחד - 15 00:00:55,180 --> 00:00:57,140 ‫- זקפה - 16 00:00:59,476 --> 00:01:04,481 ‫- ארצות הברית של אמג'יקה - 17 00:01:16,826 --> 00:01:17,994 ‫היי אתה, דוור. 18 00:01:18,369 --> 00:01:19,287 ‫אני? 19 00:01:19,370 --> 00:01:21,372 ‫לא, השחור השני במכנסיים קצרים. כן, אתה. 20 00:01:21,623 --> 00:01:22,874 ‫הנה, קח. ‫-ובכן. 21 00:01:22,957 --> 00:01:26,294 ‫אדוני, אתה גזען וגם גס רוח. 22 00:01:26,544 --> 00:01:28,296 ‫אז, אתה לא הדוור? 23 00:01:28,838 --> 00:01:30,882 ‫בסדר, כן, אני דוור, 24 00:01:30,965 --> 00:01:34,177 ‫אבל אלה מכנסיי מוריס צ'יקס הקצרים שלי ‫מ-1983. 25 00:01:34,511 --> 00:01:35,970 ‫אתה תמסור את הכרטיס או לא? 26 00:01:36,763 --> 00:01:39,099 ‫טוב, אמסור. נשבעתי: 27 00:01:39,307 --> 00:01:41,810 ‫אם דואר נוגע בי, אני חייב למסור אותו. 28 00:01:44,687 --> 00:01:46,606 ‫סליחה, אלה פעמוני הרוח שלי. 29 00:01:54,114 --> 00:01:55,448 ‫היי, קליבלנד, היכנס. 30 00:01:56,116 --> 00:01:57,367 ‫- יום הולדת שמח, כריס! - 31 00:01:57,450 --> 00:01:59,536 ‫הפתעה! 32 00:01:59,619 --> 00:02:01,037 ‫מה הוא עושה, לעזאזל. 33 00:02:01,204 --> 00:02:03,206 ‫אני מצטער, קליבלנד, הוא רצה מסיבת הפתעה 34 00:02:03,289 --> 00:02:04,791 ‫והוא חושב שככה זה עובד. 35 00:02:05,375 --> 00:02:07,252 ‫הפתעה! 36 00:02:08,086 --> 00:02:09,170 ‫הנה לך, כריס. 37 00:02:10,421 --> 00:02:12,423 ‫גם לי יש בן שמן מוזר. 38 00:02:12,799 --> 00:02:16,136 ‫אתה רוצה חיבוק? ‫-כן, ימי ההולדת הם הכי קשים. 39 00:02:18,346 --> 00:02:20,473 ‫סבא נתן לי רק דולר? 40 00:02:20,682 --> 00:02:23,977 ‫כריס, תכתוב לו מכתב תודה. ‫הצוואה עדיין פתוחה לחלוטין. 41 00:02:26,688 --> 00:02:27,772 ‫וואו, דולר. 42 00:02:28,106 --> 00:02:29,149 ‫עוד 29 סנט 43 00:02:29,232 --> 00:02:31,192 ‫ואוכל לקנות את "שרונה שלי" באייטונס. 44 00:02:31,776 --> 00:02:34,195 ‫אלוהים, הבחור ההוא לא אהב לחלוק שרונות. 45 00:02:34,946 --> 00:02:38,116 ‫אף אחד לא ידע כי זה בתוך כוס הקפה שלי 46 00:02:38,533 --> 00:02:40,285 ‫משתכר על הבוקר. 47 00:02:40,410 --> 00:02:42,495 ‫מי אתה, הודה קוט-בה... 48 00:02:43,163 --> 00:02:45,373 ‫הודה קה-בה... ה-- קוט... 49 00:02:45,832 --> 00:02:48,334 ‫קת'י לי גיפורד? ‫-בחייך, זה רק כדי לפקוח את העיניים. 50 00:02:48,418 --> 00:02:50,211 ‫זה רק קצת מהמשקה שהפיל אותי. 51 00:02:50,295 --> 00:02:52,922 ‫אתה מדבר ממש כמו אלכוהוליסט לא מצחיק. 52 00:02:53,006 --> 00:02:55,466 ‫אני בטוח שלא תוכל ‫לעבור יום אחד בלי אלכוהול. 53 00:02:55,967 --> 00:02:58,052 ‫יום אחד? התערבנו. על כמה אתה רוצה להתערב? 54 00:02:58,136 --> 00:03:00,180 ‫אתערב איתך על דולר אחד. 55 00:03:00,638 --> 00:03:02,098 ‫תודה, אני אקח את זה 56 00:03:02,182 --> 00:03:04,267 ‫ואתן לך כפית כי אתה תינוק טיפש. 57 00:03:04,392 --> 00:03:06,936 ‫מה לעזאזל אתה חושב ש.. כפית! 58 00:03:11,024 --> 00:03:12,609 ‫טוב, עוד נסיעה במכונית, 59 00:03:12,692 --> 00:03:15,695 ‫עוד הזדמנות להתאמן ‫על החימום שלי כ-די ג'יי. 60 00:03:15,987 --> 00:03:18,948 ‫אני רק צריך לנווט באייטונס ‫בזמן שאני משתלב בכביש המהיר. 61 00:03:21,784 --> 00:03:23,828 ‫בסדר, "שני נסיכים". מתחילים. 62 00:03:25,955 --> 00:03:29,250 ‫95.5, דבליו פי אי טי, ‫כאן פיטר "הריף" גריפ, 63 00:03:29,334 --> 00:03:32,045 ‫המזעזע ומרקיד אתכם ‫בעוד אני יושב כאן ומדבר אתכם. 64 00:03:32,128 --> 00:03:34,714 ‫24 מעלות ושמש, מה שאומר שהמשמר השכונתי 65 00:03:34,797 --> 00:03:36,424 ‫יצא לחפש מדבקות רכב. 66 00:03:36,633 --> 00:03:37,550 ‫אם אין לכם 67 00:03:37,634 --> 00:03:40,303 ‫לכו ללינוליאום דיפו ביום שבת הקרוב ‫מ-9:00 עד 14:00. 68 00:03:40,386 --> 00:03:41,471 ‫אהיה שם לעזור לכם. 69 00:03:41,554 --> 00:03:43,264 ‫תדביקו מדבקה ברכב, תזכו במאה דולר. 70 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 ‫אני מחפש ורואה את להקת ספין דוקטורס 71 00:03:45,516 --> 00:03:47,685 ‫לא עם אחד, אבל עם "שני נסיכים". 72 00:03:49,229 --> 00:03:50,230 ‫מעולה, תפסתי. 73 00:03:50,647 --> 00:03:53,024 ‫בסדר, הגיע הזמן לארוחת בוקר שנייה. 74 00:03:53,566 --> 00:03:56,152 ‫ברוך הבא למקבורגרטאון. מה בשבילך היום? 75 00:03:56,819 --> 00:03:59,030 ‫מה הדבר הכי קל לאכול במכונית? 76 00:03:59,364 --> 00:04:01,074 ‫אקח את הביצים בסגנון מקסיקני 77 00:04:01,157 --> 00:04:02,992 ‫ומשקה תפוזים בלי מכסה. 78 00:04:03,159 --> 00:04:04,369 ‫זה 3.74 דולר. 79 00:04:04,494 --> 00:04:06,079 ‫מעולה, אני יכול לשלם בכסף קטן. 80 00:04:13,962 --> 00:04:16,506 ‫כדאי שאסע לדרום-מערב ‫אני יודע שאוהב את האזור. 81 00:04:17,507 --> 00:04:20,718 ‫- הצדפה השיכורה - 82 00:04:24,305 --> 00:04:25,807 ‫חבר'ה, רוצים לשחק משחק שתייה? 83 00:04:26,057 --> 00:04:27,558 ‫בכיף! ‫-לא ממש. 84 00:04:27,642 --> 00:04:28,559 ‫יש משחק שבו 85 00:04:28,643 --> 00:04:30,520 ‫מנסים להפיל מטבע לתוך כוס של שוט. 86 00:04:30,645 --> 00:04:32,021 ‫ואם מפספסים, חייבים לשתות אותו? 87 00:04:32,105 --> 00:04:33,314 ‫לא, שותים כל הזמן. 88 00:04:33,398 --> 00:04:35,275 ‫נחמד! ‫-ממש מגניב! 89 00:04:35,358 --> 00:04:36,359 ‫מספיק, ג'ו. 90 00:04:36,484 --> 00:04:37,819 ‫נשמע אדיר. 91 00:04:37,902 --> 00:04:40,071 ‫מישהו יכול לפרוט דולר למאה סנט? 92 00:04:40,196 --> 00:04:41,072 ‫אני. 93 00:04:43,074 --> 00:04:44,492 ‫"הצלב האדום האמריקאי"? 94 00:04:44,617 --> 00:04:47,996 ‫כן, גנבתי את זה ממכבסה ‫שסירבה לתלות את התמונה שלי. 95 00:04:53,584 --> 00:04:55,628 ‫מה יש לנו... אופס, צעירות מדי. 96 00:04:56,045 --> 00:04:57,130 ‫צעירות מדי, טומי. 97 00:04:57,672 --> 00:05:00,008 ‫- בקתת הקפה - 98 00:05:00,174 --> 00:05:01,509 ‫אני יכול לקבל קפה קר? 99 00:05:01,634 --> 00:05:03,011 ‫אין בעיה. 100 00:05:03,219 --> 00:05:05,305 ‫טוב, אני רואה שיש לך חזה גדול. 101 00:05:05,388 --> 00:05:08,016 ‫כהכרה לכך, אני רוצה לתת לך טיפ של דולר. 102 00:05:10,685 --> 00:05:12,895 ‫אף על פי שבינך לבין פיטר יש חילוקי דעות, 103 00:05:12,979 --> 00:05:15,148 ‫אני שמחה שזה לא השפיע על החברות שלנו. 104 00:05:15,315 --> 00:05:17,567 ‫אנחנו הג'ינג'ים חייבים להישאר יחד, נכון? 105 00:05:19,319 --> 00:05:21,112 ‫כך אתה "תקוע בעבודה"? 106 00:05:21,237 --> 00:05:23,531 ‫,מותק, בבקשה. לויס היא ידידה. 107 00:05:23,656 --> 00:05:25,742 ‫באמת, ניקול, קיבלת את הרושם הלא נכון. 108 00:05:25,825 --> 00:05:27,118 ‫איך הכלבה יודעת את שמי? 109 00:05:27,535 --> 00:05:28,411 ‫כלבה? 110 00:05:28,661 --> 00:05:30,413 ‫בסדר, זונה. 111 00:05:30,788 --> 00:05:32,415 ‫אני אהנה מזה. 112 00:05:32,749 --> 00:05:34,709 ‫באמת, גבירותיי. 113 00:05:42,342 --> 00:05:44,927 ‫מגניב. קרב בין פרגית-תרנגולת ופרגית. 114 00:05:53,311 --> 00:05:55,938 ‫כיוון שאת החברה שלי ואת חתיכה, 115 00:05:56,064 --> 00:05:58,941 ‫התנשאי לי כדי שאוכל לדפוק אותך? 116 00:05:59,067 --> 00:06:01,652 ‫כל עוד תמיד תוכל לזרוק כדור פוטבול נרף 117 00:06:01,736 --> 00:06:04,113 ‫על הטנדר שלי עם הזרוע החסונה שלך. 118 00:06:04,238 --> 00:06:05,615 ‫את מתכוונת לזרוע הזאת? 119 00:06:07,533 --> 00:06:08,659 ‫שיט. 120 00:06:08,868 --> 00:06:10,953 ‫כן, עכשיו אין סיכוי. 121 00:06:14,332 --> 00:06:16,209 ‫היי, דולר! מגניב! 122 00:06:16,542 --> 00:06:20,129 ‫אולי אם היא תדע שיש לי כסף ‫זה יביא את הלחות. 123 00:06:21,047 --> 00:06:23,674 ‫ג'נין, חכי! יש לי דולר! 124 00:06:23,800 --> 00:06:26,386 ‫נוכל להתחלק בבקבוק גדול של בירה! 125 00:06:36,145 --> 00:06:37,188 ‫אתם עומדים להתרסק! 126 00:06:39,857 --> 00:06:41,275 ‫נייר קלף בעל ערך! 127 00:06:41,442 --> 00:06:43,694 ‫איזה מאורע! ‫-בהחלט, חבר. 128 00:06:43,778 --> 00:06:46,614 ‫אלת הכסף דחפה אגרוף לגרב שלנו. 129 00:07:03,047 --> 00:07:04,924 ‫הרבה ידיים מצחיקות! 130 00:07:10,179 --> 00:07:12,181 ‫הבחור שואל, "מה שם המופע?" 131 00:07:12,348 --> 00:07:13,975 ‫והם אומרים, "האריסטוקרטים." 132 00:07:14,976 --> 00:07:16,144 ‫לא סיפרתי נכון. 133 00:07:17,478 --> 00:07:19,272 ‫כנראה זה יום המזל שלי! 134 00:07:22,233 --> 00:07:23,860 ‫אולי אנסה את מזלי. 135 00:07:24,318 --> 00:07:25,695 ‫בלי מזל רע, 136 00:07:25,778 --> 00:07:27,530 ‫כסף גדול, ו... עצור! 137 00:07:34,078 --> 00:07:34,996 ‫לעזאזל. 138 00:07:35,246 --> 00:07:37,373 ‫אולי אנסה את מזלי עם מג. 139 00:07:38,166 --> 00:07:39,041 ‫שלום, מג. 140 00:07:39,167 --> 00:07:42,503 ‫תהיתי אם תסכימי שאזמין אותך ‫לסעודה של אוכל הודי, 141 00:07:42,879 --> 00:07:45,381 ‫ואחריה לפוצץ כמה גרפסים בריח קארי? 142 00:07:45,882 --> 00:07:46,841 ‫אני לא יכולה הערב. 143 00:07:46,924 --> 00:07:49,260 ‫יש לי דייט עם מזל רע. 144 00:07:50,511 --> 00:07:53,139 ‫בסדר, אם תהיי חופשייה אי פעם, ‫הנה המספר שלי. 145 00:08:01,898 --> 00:08:03,316 ‫שלום, כריס. 146 00:08:03,733 --> 00:08:06,068 ‫אבל... זה מה שאני אמור להגיד. 147 00:08:06,486 --> 00:08:09,780 ‫באתי לתת לך מסגרת ‫עבור הדולר שנתתי לך ליום ההולדת. 148 00:08:10,198 --> 00:08:11,073 ‫היי, מג. 149 00:08:12,074 --> 00:08:13,826 ‫חתיכת חרא חסרת נימוס. 150 00:08:14,076 --> 00:08:17,038 ‫הבאת מסגרת? למה שאמסגר דולר? 151 00:08:17,205 --> 00:08:19,290 ‫כריס, לא הסתכלת על הדולר? 152 00:08:19,457 --> 00:08:21,292 ‫זו טעות דפוס נדירה ביותר. 153 00:08:21,459 --> 00:08:24,253 ‫גם בנג'מין פרנקלין וגם וושינגטון ‫מודפסים מקדימה 154 00:08:24,378 --> 00:08:26,464 ‫עומדים גב לגב ‫כמו קומדיית מצבים משנות ה-80. 155 00:08:30,927 --> 00:08:33,346 ‫אני מצטער, סבא, איבדתי את הדולר. 156 00:08:33,471 --> 00:08:35,932 ‫אתה מה? אנחנו חייבים למצוא אותו! 157 00:08:39,227 --> 00:08:41,187 ‫אני אספר את הבדיחה האחרונה לפני הפרסומת? 158 00:08:41,729 --> 00:08:43,231 ‫זאת פעם ראשונה. 159 00:08:43,397 --> 00:08:47,235 ‫בסדר..., כומר, רב וצרפתי נכנסים לבר... 160 00:08:47,318 --> 00:08:49,237 ‫- "איש משפחה" תשוב לאחר הפרסומות" - 161 00:08:49,362 --> 00:08:50,738 ‫שורה אחרונה! ‫- זו לא. 162 00:09:00,289 --> 00:09:02,500 ‫בסדר, כריס, כדי למצוא ‫את הדולר עם טעות הדפוס, 163 00:09:02,583 --> 00:09:04,168 ‫אנו צריכים לשחזר את הצעדים שלך. 164 00:09:04,418 --> 00:09:06,212 ‫לאן הלכת אחרי מסיבת יום ההולדת שלך? 165 00:09:06,379 --> 00:09:08,297 ‫קודם שתיתי משקה אנרגיה, 166 00:09:08,381 --> 00:09:10,508 ‫ואחר כך רכבתי באופניים למספרה 167 00:09:10,591 --> 00:09:13,302 ‫וצעקתי "לא" על כל הנשים שיצאו משם. 168 00:09:14,178 --> 00:09:15,513 ‫תתקשר בפעם הבאה שתעשה זאת. 169 00:09:16,514 --> 00:09:17,431 ‫שלום, מג. 170 00:09:18,849 --> 00:09:20,184 ‫לא ייאמן. 171 00:09:25,147 --> 00:09:26,983 ‫אני יכולה לקבל פחית טבק לעיסה ומזלג? 172 00:09:28,276 --> 00:09:29,819 ‫צריכה את מספר הטלפון שרשום פה? 173 00:09:29,902 --> 00:09:30,778 ‫לא. 174 00:09:32,655 --> 00:09:34,323 ‫כמה זמן האופניים האלה בחוץ? 175 00:09:34,448 --> 00:09:37,660 ‫אני לא יודע, כמה שעות. ‫-אני אגנוב אותם. 176 00:09:40,746 --> 00:09:43,082 ‫טוב, לקחתי וודקה וטמפונים. 177 00:09:43,457 --> 00:09:45,835 ‫עכשיו אשאל את כריס איך עושים זאת בתיכון. 178 00:09:46,794 --> 00:09:48,713 ‫סטואי? מ... מה אתה עושה פה? 179 00:09:48,963 --> 00:09:50,923 ‫תופס אותך. התכוונת לשתות את זה. 180 00:09:51,632 --> 00:09:52,508 ‫מבחינה טכנית, לא. 181 00:09:52,842 --> 00:09:55,511 ‫אתה שומע את עצמך? תקשיב, אני אתקן את זה. 182 00:09:55,928 --> 00:09:58,681 ‫אני מכיר מישהו שיש לו כדורים ‫שעוזרים להיגמל מהתמכרות. 183 00:09:59,599 --> 00:10:00,474 ‫בסדר. 184 00:10:00,933 --> 00:10:02,602 ‫בסדר, לא נקנה את הדברים האלה. 185 00:10:02,685 --> 00:10:04,687 ‫בבקשה, תחזיר אותם למקום. אבל ניקח את זה. 186 00:10:05,229 --> 00:10:07,106 ‫חטיף שוקולד צ'רלסטון צ'ו. בחירה טובה. 187 00:10:07,315 --> 00:10:08,941 ‫אתה יודע שכדאי לשים אותם במקפיא? 188 00:10:09,066 --> 00:10:10,651 ‫כן, אני יודע על המקפיא. 189 00:10:10,735 --> 00:10:12,486 ‫אין דבר שאתה יכול ללמד אותי, תודה. 190 00:10:18,826 --> 00:10:21,787 ‫בסדר, כאן נוכל לקנות את הכדורים ‫שיעזרו לך להיגמל משתייה. 191 00:10:21,954 --> 00:10:23,205 ‫אתם מוכנים לזה, חבר'ה? 192 00:10:23,914 --> 00:10:24,915 ‫סטואי, מי זה? 193 00:10:24,999 --> 00:10:26,834 ‫חבר שלי, טוד. הוא יעזור לנו. 194 00:10:27,001 --> 00:10:29,420 ‫אבל זה נראה כמו מאורת סמים. ‫-על מה אתה מדבר? 195 00:10:29,879 --> 00:10:31,714 ‫- מאורת סמים - 196 00:10:31,964 --> 00:10:33,883 ‫- מאורת סמים - 197 00:10:34,008 --> 00:10:35,468 ‫אמרתי לך שזו מאורת סמים. 198 00:10:36,093 --> 00:10:37,803 ‫מה שלומכם? היכנסו. 199 00:10:45,436 --> 00:10:46,729 ‫שלום, חברים חדשים. 200 00:10:46,937 --> 00:10:50,399 ‫ברוכים הבאים ל"פנקס המרשמים" שלי (דירה). ‫הבנתם? 201 00:10:50,608 --> 00:10:53,069 ‫אנחנו מתים, יירו בנו. ‫-תירגע. 202 00:10:53,235 --> 00:10:55,488 ‫זהירות. לפעמים המה-שמו שלי מציץ 203 00:10:55,571 --> 00:10:56,697 ‫מהפתח להשתנה. 204 00:10:57,073 --> 00:10:58,824 ‫שמעתי שאתם צריכים בנזו. 205 00:10:59,116 --> 00:11:00,660 ‫כן, צריך לייבש את הכלב הזה. 206 00:11:01,410 --> 00:11:02,703 ‫רגע, חכו. 207 00:11:02,787 --> 00:11:04,330 ‫זה החלק האהוב עליי בשיר. 208 00:11:08,959 --> 00:11:10,211 ‫טקילה! ‫-מוטורינ... 209 00:11:10,294 --> 00:11:11,545 ‫חשבתי על שיר אחר. 210 00:11:11,879 --> 00:11:13,589 ‫יש לכם 500 דולר, חבר'ה? 211 00:11:13,964 --> 00:11:14,924 ‫הנה טעימה קטנה. 212 00:11:15,216 --> 00:11:16,592 ‫יש עוד כאלה. 213 00:11:16,717 --> 00:11:18,219 ‫אני צריך לראות את הסחורה קודם. 214 00:11:18,511 --> 00:11:19,762 ‫אני צריך שטרות של דולר. 215 00:11:19,887 --> 00:11:21,847 ‫אני חייב לעשות כביסה כדי שאפסיק להסתובב 216 00:11:21,972 --> 00:11:23,391 ‫בתחתונים עם חבורה של גברים. 217 00:11:23,724 --> 00:11:25,393 ‫תן לי את כל הכסף שלך! 218 00:11:25,518 --> 00:11:26,727 ‫סטואי, מה הוא עושה? 219 00:11:26,852 --> 00:11:28,437 ‫שום מושג. לא מכיר אותו טוב. 220 00:11:28,688 --> 00:11:31,190 ‫הוא בעט במכונה להשכרת סרטים ‫מחוץ לבית המרקחת. 221 00:11:31,273 --> 00:11:32,942 ‫חשבתי שהוא יוכל לעזור לנו. 222 00:11:57,341 --> 00:11:58,676 ‫- בירה פוטאקט - 223 00:11:58,759 --> 00:12:00,928 ‫לעזאזל. ‫-פיסטוריוס! 224 00:12:02,847 --> 00:12:04,223 ‫דרך דלת השירותים. 225 00:12:04,390 --> 00:12:06,350 ‫הרגע השתמשת בשם "פיסטוריוס"? 226 00:12:06,434 --> 00:12:07,810 ‫הוא עדיין גיבור מבחינתנו. 227 00:12:08,018 --> 00:12:10,813 ‫אני הצלחתי, קליבלנד הצליח ‫ועכשיו אתה הצלחת, ג'ו. 228 00:12:11,063 --> 00:12:12,231 ‫כן, תודה על הסיכום. 229 00:12:12,440 --> 00:12:15,276 ‫כן, כולם הצליחו חוץ ממנו. 230 00:12:15,401 --> 00:12:17,403 ‫תפסיק, רד ממני. ‫-מה קרה, פיט? 231 00:12:18,946 --> 00:12:20,030 ‫תפסיק! תפסיק לגעת בי. 232 00:12:20,114 --> 00:12:23,492 ‫חבר'ה, עשיתי את זה עוד שלוש פעמים ‫בזמן שתפסתם זה לזה את התחת. 233 00:12:29,540 --> 00:12:30,583 ‫אתה צריך טרמפ? 234 00:12:37,840 --> 00:12:39,884 ‫אנחנו יכולים להיות פרסומת לחברת ביטוח. 235 00:12:40,009 --> 00:12:41,469 ‫אתה צודק בהחלט. 236 00:12:42,011 --> 00:12:45,556 ‫אין לך תחת יפה או סמים, ‫אז אני אקח את הדולר. 237 00:12:46,432 --> 00:12:49,393 ‫לא, אני לא רוצה תחת, רק תן לי את הדולר. 238 00:12:50,603 --> 00:12:52,563 ‫עכשיו נפנה קלות. 239 00:12:56,358 --> 00:12:58,152 ‫לעזאזל! כישלון. 240 00:13:06,952 --> 00:13:08,120 ‫דולר. 241 00:13:08,662 --> 00:13:10,039 ‫- 555-0112 (917) - 242 00:13:10,498 --> 00:13:13,375 ‫הדולר שלי. אני מניח שלא היה אכפת למג. 243 00:13:14,627 --> 00:13:15,628 ‫לבי נשבר, 244 00:13:15,711 --> 00:13:18,714 ‫ואין מה שינחם אותי ‫חוץ מהדולפינים השחורים שצורחים. 245 00:13:19,048 --> 00:13:21,383 ‫בנאדם, הדולר הזה מסתובב בכל העיר. 246 00:13:21,759 --> 00:13:22,885 ‫כן, כמו אמא שלך. 247 00:13:24,178 --> 00:13:25,137 ‫אתה! 248 00:13:25,221 --> 00:13:27,056 ‫אתה יודע שצחקתי, בנאדם. 249 00:13:27,181 --> 00:13:29,016 ‫בנאדם, ראית את הסרט "הלגונה הסודית"? 250 00:13:29,099 --> 00:13:29,975 ‫"הלגונה הסודית"? 251 00:13:30,184 --> 00:13:31,811 ‫למה אתה מדבר על "הלגונה הסודית"? 252 00:13:31,936 --> 00:13:35,439 ‫ראיתי את הסרט, אבל חשבתי לעצמי "לעזאזל!" 253 00:13:35,564 --> 00:13:37,608 ‫בנאדם, מה זו לגונה סודית בכלל? 254 00:13:37,733 --> 00:13:40,528 ‫אני חושב שזה מה שדולפין לבן מכנה מפרץ. 255 00:13:40,653 --> 00:13:44,949 ‫הם אומרים, "מותק, אני לוקח ‫את קופר וטאקר ללגונה הסודית." 256 00:13:45,032 --> 00:13:46,659 ‫כן. ‫-אנחנו אומרים, 257 00:13:46,784 --> 00:13:50,120 ‫"יושב בשמש הבוקר..." ‫-אל תעשה זאת! 258 00:13:50,204 --> 00:13:51,121 ‫אני כן עושה! 259 00:13:51,205 --> 00:13:53,082 ‫בסדר! אז, תצייץ את החלק של השריקה. 260 00:14:11,267 --> 00:14:14,895 ‫- הצדפה השיכורה - 261 00:14:17,481 --> 00:14:19,441 ‫אי פעם שברו לך את הלב, ג'רום? 262 00:14:19,692 --> 00:14:22,820 ‫בטח שכן, אחי. ‫התחתנתי עם האהובה שלי מהתיכון. 263 00:14:23,070 --> 00:14:25,948 ‫שבוע אחרי החתונה, גילו אצלה סרטן. 264 00:14:26,031 --> 00:14:28,617 ‫בלוויה שלה, הבת הקטנה שלנו ‫חלתה בדלקת ריאות. 265 00:14:28,784 --> 00:14:31,453 ‫כעבור שישה שבועות, קברנו אותה ליד אמה. 266 00:14:31,829 --> 00:14:34,832 ‫אף פעם לא ראית ארון קבורה כה קטן. 267 00:14:35,124 --> 00:14:36,125 ‫אני מבין אותך. 268 00:14:36,208 --> 00:14:38,794 ‫נתתי את המספר שלי לבחורה והיא זרקה אותו. 269 00:14:39,086 --> 00:14:41,297 ‫אתה ואני, אחוות הכאב, נכון? 270 00:14:44,425 --> 00:14:45,718 ‫טוב, הפעם זה יקרה. 271 00:14:47,887 --> 00:14:48,762 ‫בן זו... 272 00:14:58,272 --> 00:15:00,649 ‫קדימה, פיטר, בוא נסיים. ‫-לא, ג'ו. 273 00:15:00,733 --> 00:15:03,110 ‫אף אחד לא עוזב עד שאכניס מטבע לכוס! 274 00:15:03,277 --> 00:15:05,237 ‫נו, באמת. ‫-לא... 275 00:15:05,863 --> 00:15:07,740 ‫פיטר, אולי תנסה הפעם 276 00:15:07,823 --> 00:15:09,617 ‫בעיניים עצומות. פשוט תחוש את זה. 277 00:15:09,742 --> 00:15:12,411 ‫אבל אם אעצום את עיניי, כולכם תיעלמו 278 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 ‫ומפחיד אותי להישאר לבד. ‫-אל תדאג, פיטר. 279 00:15:17,166 --> 00:15:18,042 ‫חבר'ה? 280 00:15:18,125 --> 00:15:19,543 ‫אנחנו כאן, פיטר. זרוק. 281 00:15:25,007 --> 00:15:26,133 ‫אלוהים, הצלחתי? 282 00:15:26,383 --> 00:15:27,384 ‫בטח. ‫-ממש בפנים. 283 00:15:27,509 --> 00:15:28,469 ‫מדהים. 284 00:15:28,761 --> 00:15:31,055 ‫יש! מעולם לא הרגשתי עוצמה כזאת. 285 00:15:31,347 --> 00:15:33,891 ‫אני הולך לעשות סקס מזיע ‫עם אשתי באמצע היום. 286 00:15:35,476 --> 00:15:36,602 ‫סליחה, אדוני, 287 00:15:36,685 --> 00:15:39,313 ‫התרצה לקנות ממתקים ‫כדי לשלוח ילדים יהודים, 288 00:15:39,480 --> 00:15:42,149 ‫למקום יהודי, לעשות דברים יהודיים? 289 00:15:42,274 --> 00:15:45,235 ‫זה יוציא אותך מהבר שלי? ‫-בהחלט. 290 00:15:54,370 --> 00:15:55,955 ‫- לזכרה של מיוריאל גולדמן - 291 00:15:56,288 --> 00:15:58,958 ‫תראי מי עדיין עומד, כלבה. 292 00:15:59,583 --> 00:16:02,044 ‫לכי לקנות לעצמך משהו נחמד בגיהינום. 293 00:16:06,882 --> 00:16:09,385 ‫שלום לך, מלח. ‫-מה את עושה כאן? 294 00:16:09,510 --> 00:16:12,179 ‫לפעמים אני באה לכאן כדי לחשוב ולהפליץ. 295 00:16:12,846 --> 00:16:14,056 ‫עדיין בעניין הדייט שלנו? 296 00:16:14,306 --> 00:16:15,182 ‫הדייט שלנו? 297 00:16:15,265 --> 00:16:17,643 ‫חשבתי שנפטרת מהדולר עם המספר שלי. 298 00:16:17,893 --> 00:16:20,354 ‫לא, הכנסתי את המספר שלך ‫לטלפון שלי, טיפשון. 299 00:16:20,521 --> 00:16:22,314 ‫אז, מה אתה אומר? אתה פנוי הערב? 300 00:16:22,481 --> 00:16:24,483 ‫אבדוק בשרטוטים ובמפות שלי. 301 00:16:25,275 --> 00:16:28,570 ‫שפל ב... 17:23. 302 00:16:29,029 --> 00:16:31,448 ‫כן. זריחת הירח, 19:48 303 00:16:33,242 --> 00:16:34,535 ‫כן, נראה שאני פנוי. 304 00:16:47,047 --> 00:16:49,133 ‫לויס, קלעתי מטבע לכוס, 305 00:16:49,258 --> 00:16:51,885 ‫תפשטי את המכנסיים ‫ושימי מגבת על שולחן המטבח! 306 00:16:51,969 --> 00:16:53,762 ‫פיטר, אני באמצע מועדון הקריאה. 307 00:16:53,846 --> 00:16:55,472 ‫שכחי ממועדון הקריאה, אנו עושים זאת. 308 00:16:55,597 --> 00:16:58,183 ‫מי שלא רוצה לראות את הישבן ‫הגדול והלבן שלי מתנועע, 309 00:16:58,267 --> 00:16:59,143 ‫שתסתלק מפה. 310 00:17:03,355 --> 00:17:06,483 ‫ג'ו, מצאתי דולר! ‫-איזה יופי, בוני. 311 00:17:06,567 --> 00:17:08,777 ‫בואי נצא לארוחת ערב. נוכל לדבר על זה. 312 00:17:08,861 --> 00:17:10,195 ‫על מה יש לדבר? 313 00:17:10,279 --> 00:17:12,698 ‫הסתכלתי למטה אל הקרקע והיה שם דולר. 314 00:17:12,823 --> 00:17:15,159 ‫בוני, תשמרי את הסיפור לארוחת הערב! 315 00:17:16,869 --> 00:17:17,911 ‫- מסעדת קוהוג - 316 00:17:17,995 --> 00:17:19,580 ‫לעזאזל, אין לי כסף קטן. 317 00:17:20,414 --> 00:17:22,374 ‫שיימוס, אתה יכול לפרוט דולר? 318 00:17:22,499 --> 00:17:25,878 ‫לא יודע. האם הסירה שלי חונה לא כחוק בנמל? 319 00:17:26,003 --> 00:17:26,879 ‫לא יודע. 320 00:17:27,004 --> 00:17:29,882 ‫אתה הולך לתרום לנשף השוטרים? 321 00:17:30,007 --> 00:17:32,384 ‫אני לא יודע. תעזור לי לעבור בשבוע הבא? 322 00:17:32,718 --> 00:17:35,220 ‫בחיי, מה קורה, אתם יוצאים או משהו כזה? 323 00:17:35,554 --> 00:17:36,722 ‫אני לא יודע. 324 00:17:45,481 --> 00:17:47,858 ‫ערב טוב לכולם. ברוכים הבאים ל"לחישות". 325 00:17:48,108 --> 00:17:50,527 ‫אני המארחת שלכם, איידה, וכמו תמיד, 326 00:17:50,611 --> 00:17:53,530 ‫מצטרף אליי המדיום הנאמן שלי, ‫ראיין ריינולדס. 327 00:17:53,614 --> 00:17:54,698 ‫ידעתי שתגידי זאת. 328 00:17:55,824 --> 00:17:58,744 ‫פסנתר? קומדיה? מה אתה לא עושה? 329 00:17:58,827 --> 00:17:59,703 ‫חלונות. 330 00:18:00,454 --> 00:18:02,706 ‫תאמינו לי, אנשים, ‫הוא לא עושה חלונות. ניסיתי. 331 00:18:03,290 --> 00:18:04,541 ‫אלוהים, זה מתקדם יפה. 332 00:18:05,876 --> 00:18:07,169 ‫סטואי, צדקת. 333 00:18:07,336 --> 00:18:09,254 ‫לא הצלחתי לעבור יום מבלי לשתות. 334 00:18:09,379 --> 00:18:12,341 ‫העיקר שבקושי ניסית ואז ירו לעברך. 335 00:18:12,883 --> 00:18:15,636 ‫קראתי מבחן התאמה נחמד בקוסמו. 336 00:18:15,719 --> 00:18:17,513 ‫לא יודע אם תרצי לעשות אותו. ‫-לא. 337 00:18:17,596 --> 00:18:19,223 ‫גם אני לא רציתי! אנחנו מתאימים! 338 00:18:19,389 --> 00:18:20,349 ‫תסלחי לי, 339 00:18:20,432 --> 00:18:22,851 ‫אני צריך להשתין בכל פעם שקורה משהו טוב. 340 00:18:24,978 --> 00:18:26,480 ‫המופע היה נהדר. 341 00:18:26,688 --> 00:18:29,149 ‫תודה. שמתי לב שדיברת במהלך כל המופע. 342 00:18:32,152 --> 00:18:34,780 ‫תתפשטי, אני רוצה לראות אם שלי נראה בסדר. 343 00:18:36,573 --> 00:18:38,158 ‫כריס, חיפשנו בכל העיר. 344 00:18:38,242 --> 00:18:39,535 ‫אפשר לבדוק גם כאן. 345 00:18:39,743 --> 00:18:42,121 ‫לכאן מגיעים שטרות דולר כדי למות. 346 00:18:42,496 --> 00:18:44,039 ‫רגע, סבא, תראה! 347 00:18:47,126 --> 00:18:48,168 ‫אני לא מאמין! 348 00:18:54,007 --> 00:18:56,051 ‫אוי, לא. לא נמצא אותו לעולם. 349 00:18:56,176 --> 00:18:57,553 ‫רגע. יש לי רעיון. 350 00:18:58,387 --> 00:19:00,681 ‫אני יכול לכבות הכול ‫חוץ מהאור האולטרה סגול? 351 00:19:00,806 --> 00:19:02,975 ‫בטח, לא אכפת לי מכלום. ‫-מגניב! 352 00:19:04,393 --> 00:19:06,353 ‫וואו, המקום הזה מגעיל! 353 00:19:06,645 --> 00:19:09,398 ‫כן, משחק האולסטאר של ליגת ה-NBA ‫היה בעיר בשבוע שעבר. 354 00:19:10,399 --> 00:19:11,483 ‫הנה הוא! 355 00:19:12,401 --> 00:19:13,861 ‫סבא, מצאתי אותו! 356 00:19:14,695 --> 00:19:17,531 ‫כל הכבוד! יום הולדת שמח, נכד. 357 00:19:17,698 --> 00:19:18,657 ‫תודה. 358 00:19:18,824 --> 00:19:22,077 ‫כמה שווה הדולר הנדיר הזה? 359 00:19:22,286 --> 00:19:24,663 ‫איזה אידיוט רשם עליו את מספר הטלפון שלו, 360 00:19:24,746 --> 00:19:25,956 ‫עכשיו הוא לא שווה כלום! 361 00:19:44,725 --> 00:19:47,269 ‫כל מי שהיה בתוכנית! 362 00:19:47,352 --> 00:19:49,062 ‫רק רגע, כולם. כולם? 363 00:19:49,146 --> 00:19:51,732 ‫אלן דג'נרס רוצה סלפי של כולנו. 364 00:19:52,107 --> 00:19:53,192 ‫קדימה, תצטופפו. 365 00:19:53,275 --> 00:19:54,735 ‫נשגע את האינטרנט. 366 00:19:54,860 --> 00:19:57,946 ‫ניקח את כל מה שעשינו היום ונתרכז באלן. 367 00:20:01,491 --> 00:20:03,577 ‫- זה שאומר "מזויפת!" ‫נחתך כי לא היה זמן. - 368 00:20:03,660 --> 00:20:05,120 ‫היי, אני פה! 369 00:20:05,204 --> 00:20:06,914 ‫הכותרת הזו מזויפת! 370 00:20:23,889 --> 00:20:26,141 ‫- תרנגול ענק: את בסדר? - 371 00:20:28,894 --> 00:20:32,564 ‫- כמה חבורות מהקרב, אבל אני בסדר. - 372 00:20:32,648 --> 00:20:35,400 ‫- מה את רושה? - 373 00:20:35,484 --> 00:20:36,860 ‫- *עושה? - 374 00:20:39,655 --> 00:20:43,116 ‫- פיטר ואני עשינו אהבה ‫כי הוא קלע מטבע לכוס. - 375 00:20:43,242 --> 00:20:46,328 ‫- נכון שזה טיפשי? - 376 00:20:46,411 --> 00:20:48,330 ‫- זה פיטר, כרגיל. - 377 00:20:48,580 --> 00:20:50,249 ‫אני לא רוצה שתדברי איתו יותר. 378 00:20:54,753 --> 00:20:56,546 ‫- לילה טוב. - 379 00:21:31,873 --> 00:21:33,875 ‫תרגום כתוביות: דליה פרייסלר