1 00:00:01,668 --> 00:00:04,838 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים 2 00:00:05,046 --> 00:00:08,466 ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים. 3 00:00:08,550 --> 00:00:11,845 ‫אבל איפה כל הערכים הישנים והטובים... 4 00:00:11,970 --> 00:00:14,431 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 5 00:00:15,181 --> 00:00:17,934 ‫מזל שיש איש משפחה 6 00:00:18,518 --> 00:00:21,604 ‫מזל שיש את הגבר שעושה ממש בסדר 7 00:00:21,771 --> 00:00:23,189 ‫את כל הדברים שגורמים לנו 8 00:00:23,273 --> 00:00:25,025 ‫לצחוק ולבכות. 9 00:00:25,191 --> 00:00:30,155 ‫הוא איש משפחה! 10 00:00:35,535 --> 00:00:38,121 ‫אנו חוזרים כעת לרציונל ג'יאוגרפיק. 11 00:00:38,621 --> 00:00:42,083 ‫לאחר הגעה להבנה שטיול לאפריקה ‫יהיה מסריח ודוחה, 12 00:00:42,250 --> 00:00:44,461 ‫הצוות שלנו החליט להישאר במשרד. 13 00:00:47,422 --> 00:00:50,300 ‫- רציונל ג'יאוגרפיק - 14 00:00:51,092 --> 00:00:53,386 ‫אימא, אבא, עטלף, עטלף! 15 00:00:53,511 --> 00:00:55,180 ‫אוי לא, יש עטלף בבית. 16 00:00:55,263 --> 00:00:57,015 ‫טוב, כולם להירגע. 17 00:00:57,098 --> 00:00:58,850 ‫אולי זה רק סבא מונסטר. 18 00:00:58,975 --> 00:01:00,435 ‫מישהו שיספר לו בדיחה מצחיקה. 19 00:01:00,560 --> 00:01:04,064 ‫היי, סבא, איך ישנת אתמול? 20 00:01:04,606 --> 00:01:06,274 ‫אם זה היה הוא, הוא היה אומר, 21 00:01:06,357 --> 00:01:08,693 ‫כמו כל לילה, הפוך. 22 00:01:10,487 --> 00:01:13,865 ‫טוב. אבל, פיטר, ‫אי אפשר שעטלף יעוף לנו בבית. 23 00:01:13,948 --> 00:01:15,116 ‫חייבים לעשות משהו. 24 00:01:15,200 --> 00:01:17,786 ‫אל תדאגי, לויס, אפטר ממנו. זה קלי קלות. 25 00:01:17,952 --> 00:01:19,537 ‫בדיוק כמו הגדלת הפין שלי. 26 00:01:19,954 --> 00:01:21,873 ‫אני רוצה שזה יגיע לי לברכיים. 27 00:01:23,875 --> 00:01:25,293 ‫הם העלו את הברכיים שלי. 28 00:01:29,589 --> 00:01:32,717 ‫חשבתי על התכנית המושלמת לתפוס את העטלף. 29 00:01:32,842 --> 00:01:35,136 ‫קניתי מסוק צעצוע על שלט רחוק, 30 00:01:35,220 --> 00:01:36,971 ‫שאליו חיברתי אליו את האקדח הזה. 31 00:01:37,222 --> 00:01:39,432 ‫אני אומר לכם, לא קל להטיס את זה. 32 00:01:39,724 --> 00:01:41,518 ‫פיטר, זה לא נראה לי... ‫-קדימה. 33 00:01:41,935 --> 00:01:43,895 ‫אין לי שליטה על ההדק. 34 00:01:43,978 --> 00:01:46,815 ‫אז חיברתי את זה לטיימר, ‫אבל אני לא זוכר לכמה זמן. 35 00:01:47,273 --> 00:01:48,358 ‫כולנו נמות. 36 00:01:51,528 --> 00:01:54,781 ‫טוב, אז עכשיו יש לעטלף אקדח ‫ואת הסכינים שנתתי לו. 37 00:01:54,864 --> 00:01:56,699 ‫מה? למה נתת לו סכינים? 38 00:01:56,783 --> 00:01:57,700 ‫לא חשבתי שישנה. 39 00:01:57,784 --> 00:01:59,869 ‫הייתי בטוח שהמסוק יעבוד. 40 00:02:04,457 --> 00:02:07,418 ‫פיטר? איפה אתה? מה קורה? 41 00:02:07,502 --> 00:02:12,423 ‫כדי להבין את העטלף, ‫קודם עלינו להבין את הערפד. 42 00:02:12,590 --> 00:02:15,009 ‫אז צפיתי ב"ראיון עם ערפד". 43 00:02:15,301 --> 00:02:18,221 ‫ראי לפנייך את לסטאט. 44 00:02:18,805 --> 00:02:20,598 ‫פיטר, אתה לא ערפד. 45 00:02:21,558 --> 00:02:25,186 ‫אז למה אני עטוי מכנסי קטיפה ‫המוכנסים למגפי עור רכים? 46 00:02:25,645 --> 00:02:29,107 ‫ומדוע חולצתי עפה כך ברוח המאוורר הזה? 47 00:02:29,274 --> 00:02:30,942 ‫פיטר, מה באמת קורה כאן? 48 00:02:31,025 --> 00:02:34,737 ‫אני מנסה לשנות את המראה שלי. ‫מישהו בעבודה אמר שאני מתלבש רע. 49 00:02:34,821 --> 00:02:36,865 ‫תראה להם מה זה מחר, פיטר. 50 00:02:38,324 --> 00:02:39,242 ‫איך הלך? 51 00:02:39,325 --> 00:02:41,369 ‫שלחו אותי הביתה מוקדם כי אמרו שאני מפריע. 52 00:02:41,452 --> 00:02:43,246 ‫מחר יש דיון עליי. 53 00:02:50,837 --> 00:02:54,174 ‫מה קרה? אנחנו צריכים לתפוס ‫טיסה נוראית ב 7:00 בבוקר? 54 00:02:54,257 --> 00:02:57,260 ‫לא, לא, הבנתי שכדי לתפוס עטלף, ‫אני צריך לחיות כמו עטלף. 55 00:02:57,468 --> 00:03:00,305 ‫אני צריך להיות ער בלילה. ‫זה מבצע לילי, לויס. 56 00:03:00,471 --> 00:03:02,390 ‫טוב, אבל מה תעשה? 57 00:03:02,473 --> 00:03:06,144 ‫כמו שכולם יודעים, ‫עטלפים צופים בפורנו רך, 58 00:03:06,227 --> 00:03:07,854 ‫אז זה נראה לי המקום להתחיל. 59 00:03:12,984 --> 00:03:14,903 ‫ברוכים השבים לקו הכסף ב- CNBC. 60 00:03:14,986 --> 00:03:18,448 ‫תעשה לי טובה, ‫אתה מצפה ממני להאמין שיש לך מניות? 61 00:03:18,615 --> 00:03:20,742 ‫תעשיות עטלף עלו היום בשני דולר למניה, 62 00:03:20,825 --> 00:03:22,076 ‫במסחר כבד. 63 00:03:22,827 --> 00:03:24,287 ‫תחזור הנה, לעזאזל. 64 00:03:48,561 --> 00:03:52,607 ‫עכשיו תפסתי אותך, באט דיימון. ‫קראתי לך באט דיימון. 65 00:03:53,358 --> 00:03:54,567 ‫עכשיו אני רוצה שתחיה. 66 00:03:57,028 --> 00:03:58,071 ‫מה זה? 67 00:04:01,741 --> 00:04:04,327 ‫אתה יכול להכות אותי אבל אני מי שאני! 68 00:04:05,203 --> 00:04:07,330 ‫פיטר, מה עשית ליד של סטואי? 69 00:04:07,413 --> 00:04:09,874 ‫אולי זה שבור. ‫-לא התכוונתי. 70 00:04:09,958 --> 00:04:12,585 ‫פשוט, לפעמים אני לא חושב לפני שאני פועל. 71 00:04:13,836 --> 00:04:15,213 ‫תן כיף. 72 00:04:15,546 --> 00:04:18,591 ‫תגיד, נתת כיף עכשיו לשלט? ‫-כן. 73 00:04:18,841 --> 00:04:21,177 ‫אתה חושב שונה. תיכנס. 74 00:04:25,598 --> 00:04:26,766 ‫שמו היה דרק, 75 00:04:26,933 --> 00:04:29,686 ‫אבל בזמנים הטובים קראו לו "הנביא", 76 00:04:29,769 --> 00:04:31,980 ‫ו"קובע החוק" בזמנים הרעים. 77 00:04:32,313 --> 00:04:33,773 ‫עברתי לגור בחוות התפילה שלו, 78 00:04:33,856 --> 00:04:36,484 ‫עם עוד 45 חברים ב"צבא הכוכבים" 79 00:04:36,567 --> 00:04:38,403 ‫שמתו בהתאבדות המונית. 80 00:04:38,653 --> 00:04:40,905 ‫אני לא, כי אני לא אוהב בירה שחורה. 81 00:04:40,989 --> 00:04:42,407 ‫אני שותה רק מה שאני אוהב. 82 00:04:42,573 --> 00:04:45,576 ‫אחרי שהכל נגמר, התקשרתי ללויס ‫שתבוא לאסוף אותי. 83 00:04:45,785 --> 00:04:46,828 ‫היא כעסה. 84 00:04:46,953 --> 00:04:49,664 ‫אבל דרק אומר שהיא "ספקנית מדכאת". 85 00:04:50,123 --> 00:04:52,917 ‫הלוואי שהאור של היהלום הכל יכול ‫של דרק יאיר דרכך. 86 00:04:53,876 --> 00:04:56,462 ‫- בית חולים - 87 00:04:57,547 --> 00:05:00,508 ‫תודה שבאת מוקדם, ד"ר הרטמן. 88 00:05:00,675 --> 00:05:01,592 ‫אין בעיה. 89 00:05:01,676 --> 00:05:03,177 ‫פעם עבדתי כאן. ‫-מה? 90 00:05:03,303 --> 00:05:04,178 ‫חדשות טובות. 91 00:05:04,262 --> 00:05:06,639 ‫היד של סטואי נראית בסדר. ‫-תן כיף. 92 00:05:07,765 --> 00:05:08,891 ‫אם אתם כבר כאן, 93 00:05:09,017 --> 00:05:11,102 ‫אני רואה שסטואי לא קיבל חיסונים עדיין. 94 00:05:11,269 --> 00:05:13,604 ‫נטפל בזה? ‫-אני מניחה. 95 00:05:13,813 --> 00:05:15,940 ‫לפני כן, אני מחויב לתת לך את החוברת הזו 96 00:05:16,024 --> 00:05:17,817 ‫על הסיכונים בחיסונים. 97 00:05:21,237 --> 00:05:23,698 ‫את מזדקנת כל כך מהר. 98 00:05:23,781 --> 00:05:26,993 ‫תופעות לוואי אפשריים: ‫חום, תגובה אלרגית חריפה, 99 00:05:27,076 --> 00:05:28,661 ‫כאבי שרירים ומפרקים? 100 00:05:28,745 --> 00:05:30,163 ‫רגע, לא יכול להיות. 101 00:05:30,246 --> 00:05:32,874 ‫הם באמת שמים קצת מהמחלה בזריקה? 102 00:05:33,082 --> 00:05:34,959 ‫גבר, כמה שאלות האישה שלך שואלת? 103 00:05:35,043 --> 00:05:36,252 ‫מיליון. 104 00:05:36,377 --> 00:05:38,171 ‫לא זכור לי שקראתי את זה 105 00:05:38,296 --> 00:05:40,465 ‫כשכריס ומג קיבלו חיסונים. 106 00:05:40,590 --> 00:05:42,467 ‫זה היה לפני שחדרי צ'אט באינטרנט 107 00:05:42,550 --> 00:05:44,761 ‫הפכו את כולם למומחים. ‫זה עולם טוב יותר. 108 00:05:44,927 --> 00:05:47,221 ‫אני לא יודעת, ד"ר הרטמן. 109 00:05:47,597 --> 00:05:49,807 ‫אולי נצטרך קצת זמן לחשוב על זה. 110 00:05:49,891 --> 00:05:51,476 ‫אנחנו לא רוצים לעשות טעות גדולה. 111 00:05:51,642 --> 00:05:53,728 ‫כמו אז שהשתנתי ליד הדברן הזה. 112 00:05:54,020 --> 00:05:55,396 ‫- אש - 113 00:05:55,646 --> 00:05:57,815 ‫כדאי שנעוף מכאן, הבניין נשרף. 114 00:05:57,899 --> 00:05:59,567 ‫לא עכשיו, אני עסוק. 115 00:05:59,650 --> 00:06:02,278 ‫אני אגיד לך מה נשרף, השלפוחית שלי. 116 00:06:02,528 --> 00:06:05,406 ‫זאת הפעם האחרונה שאני הולך לפארק מים. 117 00:06:05,740 --> 00:06:07,033 ‫זה לא לגמרי נכון בעצם. 118 00:06:07,116 --> 00:06:09,327 ‫יש לי קופון ואני לא רוצה לבזבז אותו. 119 00:06:09,410 --> 00:06:11,120 ‫חוץ מזה, הילדים... 120 00:06:11,371 --> 00:06:12,622 ‫אני לא מאמין. 121 00:06:12,872 --> 00:06:14,665 ‫אני הייתי הדברן. 122 00:06:20,421 --> 00:06:21,756 ‫חבר'ה, זה המחשב שלי? 123 00:06:21,839 --> 00:06:23,800 ‫כן, סליחה, בדקנו משהו. 124 00:06:23,925 --> 00:06:25,551 ‫רצינו לחסן את סטואי, 125 00:06:25,635 --> 00:06:28,805 ‫אבל עכשיו, אחרי שחקרנו את זה, ‫אין שום סיכוי שנחסן. 126 00:06:28,888 --> 00:06:32,100 ‫לא, לויס, אל תגידי לי שאת מאמינה ‫לכל השטויות של המתנגדים לחיסונים. 127 00:06:32,183 --> 00:06:33,643 ‫אלה לא שטויות, בריאן. 128 00:06:33,768 --> 00:06:35,144 ‫יש הרבה הוכחות לכך 129 00:06:35,228 --> 00:06:37,855 ‫שיש קשר בין חיסונים ואוטיזם. 130 00:06:37,980 --> 00:06:40,566 ‫לויס, כל ההוכחות האלה לכאורה מפוברקים. 131 00:06:40,650 --> 00:06:42,151 ‫תשמע את רשימת הרכיבים. 132 00:06:42,235 --> 00:06:46,114 ‫כספית, תימרסול, אלומיניום, פורמלדהייד. 133 00:06:46,280 --> 00:06:49,826 ‫לויס, ההחלטה לא לחסן את סטואי ‫משפיעה על כולנו. 134 00:06:49,909 --> 00:06:50,785 ‫החיסון עובד 135 00:06:50,868 --> 00:06:53,246 ‫רק אם מסה קריטית מהאוכלוסייה תתחסן, 136 00:06:53,329 --> 00:06:54,372 ‫והמחלות לא יתפרצו. 137 00:06:54,831 --> 00:06:57,917 ‫תראה, בריאן, גם אני הייתי ספקן, ‫אבל אז חקרתי קצת 138 00:06:58,000 --> 00:06:59,877 ‫ומצאתי דברים מאד מעניינים, 139 00:06:59,961 --> 00:07:01,921 ‫מהמנהיגה של התנועה נגד חיסונים, 140 00:07:02,004 --> 00:07:03,214 ‫ג'ני מקארת'י. 141 00:07:03,798 --> 00:07:04,882 ‫- סקסי - 142 00:07:08,386 --> 00:07:11,931 ‫רואה? עובדות. אי אפשר להתווכח עם זה. ‫תראה את זאת. 143 00:07:13,724 --> 00:07:16,144 ‫משקפיים. הדיון נסגר. 144 00:07:16,686 --> 00:07:17,937 ‫אני לא מאמין. 145 00:07:18,020 --> 00:07:20,982 ‫אתם לא מבינים שאתם תורמים ‫לאסון בריאותי פוטנציאלי, 146 00:07:21,107 --> 00:07:22,817 ‫כשאתם לא מחסנים את הילד שלכם? 147 00:07:22,900 --> 00:07:26,654 ‫זה בדיוק העניין. הילד שלי. הוא הילד שלי, 148 00:07:26,737 --> 00:07:29,031 ‫ושום דבר לא חשוב יותר מהרווחה שלו. 149 00:07:29,198 --> 00:07:31,993 ‫אוי לא, זה הולך להיות סיפור על לויס, נכון? 150 00:07:32,076 --> 00:07:34,036 ‫יש עכשיו "משחקי הכס", רק תזכורת. 151 00:07:34,454 --> 00:07:36,205 ‫עשינו כבר את הטעות הזאת בעבר. 152 00:07:36,330 --> 00:07:39,208 ‫חיסנו את הילדים האחרים ‫אבל מג עדיין נדבקה באבעבועות רוח. 153 00:07:39,542 --> 00:07:42,253 ‫אבא, זה חצ'קונים. ‫-ילדה, את רעה. 154 00:07:42,712 --> 00:07:45,256 ‫אתם יודעים שרוב האנשים ‫חושבים שאתם טועים. 155 00:07:45,339 --> 00:07:48,759 ‫אולי זאת הבעיה. ‫אנחנו רק צריכים לשנות את דעתם. 156 00:07:48,968 --> 00:07:52,180 ‫אנחנו הולכים לשנות את דעתה ‫של העיר הזאת בנוגע לחיסונים. 157 00:07:52,263 --> 00:07:53,306 ‫כן, אני איתך. 158 00:07:53,389 --> 00:07:55,183 ‫אחרי שאסיים להוציא את הבשורה 159 00:07:55,308 --> 00:07:56,934 ‫לגבי הדבר היחיד שיותר חשוב. 160 00:07:57,435 --> 00:08:00,021 ‫האחים שעשו את "המטריקס" עכשיו נשים. 161 00:08:00,146 --> 00:08:01,981 ‫הם נשים! ‫-רק אחדד מהם? 162 00:08:02,064 --> 00:08:04,984 ‫זה בדיוק העניין, זה שניהם. ‫מה הסיכויים לזה? 163 00:08:05,109 --> 00:08:06,569 ‫מה הסיכויים לזה? 164 00:08:06,652 --> 00:08:09,697 ‫האחים שעשו את "המטריקס" עכשיו נשים. 165 00:08:15,828 --> 00:08:16,746 ‫קדימה, בוא, פיטר. 166 00:08:16,829 --> 00:08:17,872 ‫- אל תרעילו את הילדים - 167 00:08:17,955 --> 00:08:20,208 ‫יש לי את כל הדברים להפגנה שלנו ‫נגד חיסונים. 168 00:08:20,374 --> 00:08:23,085 ‫אני לא מאמין. ‫לא מספיק שאתם לא מחסנים את סטואי, 169 00:08:23,169 --> 00:08:26,047 ‫עכשיו אתם מנסים לשכנע אחרים ‫להיות חסרי אחריות כמוכם? 170 00:08:26,214 --> 00:08:28,633 ‫אני גם הולך ללטף מלא כלבים בלי לשאול. 171 00:08:28,758 --> 00:08:29,926 ‫אנחנו לא אוהבים את זה. 172 00:08:30,009 --> 00:08:31,677 ‫ואז אנסה לראות את השיניים שלהם. 173 00:08:31,844 --> 00:08:34,805 ‫בריאן, אנחנו רק רוצים שלהורים תהיה בחירה. 174 00:08:34,889 --> 00:08:37,308 ‫הורים יודעים מה טוב לילדים שלהם. 175 00:08:37,475 --> 00:08:39,936 ‫שמעתי שסנסה סוף סוף מראה ציצים בזה. 176 00:08:42,355 --> 00:08:45,566 ‫אתה מבין שהם מסכנים את החיים שלך ‫בזה שלא מחסנים אותך? 177 00:08:45,691 --> 00:08:48,528 ‫אתה יכול לחלות בחצבת, חזרת, אדמת, שעלת. 178 00:08:48,611 --> 00:08:50,821 ‫אתה רציני? ‫-רציני מאוד. 179 00:08:50,988 --> 00:08:53,282 ‫החיידק הכי קטן עלול לגרום לך למחלה קשה. 180 00:08:53,366 --> 00:08:55,451 ‫ובלי טיפול, תמות מזה. ‫-באמת? 181 00:08:55,618 --> 00:08:58,204 ‫אני מצפה לזה מהאיש השמן אבל לא מלויס. 182 00:08:58,538 --> 00:09:00,206 ‫למרות שהיא התנהגה כמו מטורפת 183 00:09:00,289 --> 00:09:02,959 ‫בפעם ההיא שהלכה לקניות לפני חג ההודיה. 184 00:09:03,125 --> 00:09:06,379 ‫מוכנה ליום תרנגול ההודו? ‫-מצחיק. 185 00:09:06,462 --> 00:09:09,840 ‫אל תאכלי יותר מדי הודו מחר. ‫-אל תדאג. 186 00:09:10,383 --> 00:09:13,344 ‫הלוואי שהארוחה הייתה מתבשלת לבד, נכון? 187 00:09:18,391 --> 00:09:22,228 ‫הורי קוהוג ואבות של סוף השבוע ‫שמשחקים 3 דקות מסירות עם הילדים שלהם, 188 00:09:22,395 --> 00:09:24,772 ‫ידעתם שמספר החיסונים הניתנים לילדים 189 00:09:24,855 --> 00:09:28,192 ‫שילש את עצמו בעשור האחרון. ‫ולמה זה? 190 00:09:28,276 --> 00:09:31,279 ‫בגלל שתאגידים חסרי לב ‫מרוויחים מיליארדים 191 00:09:31,362 --> 00:09:34,699 ‫מהעברת זבל ורעל לילדים שלנו. 192 00:09:34,865 --> 00:09:37,034 ‫- תגידו לא לחיסונים - 193 00:09:37,159 --> 00:09:38,452 ‫- פוקס - 194 00:09:39,662 --> 00:09:43,833 ‫אנו דורשים שהחיסונים ייבדקו ‫על ידי חוקרים עצמאיים, 195 00:09:43,916 --> 00:09:45,960 ‫לא על ידי החברות שמייצרות אותם. 196 00:09:46,127 --> 00:09:48,296 ‫סליחה, את האישה שמוכרת את הרמקול? 197 00:09:48,379 --> 00:09:51,090 ‫מה? לא. ‫-אני כאן. 198 00:09:53,009 --> 00:09:55,344 ‫לא נראה שזה עובד. 199 00:09:55,428 --> 00:09:56,637 ‫ברור שלא, לויס. 200 00:09:56,721 --> 00:09:59,557 ‫את לא יכולה פשוט ללכת לפארק ‫ולהקריא רשימת עובדות. 201 00:09:59,682 --> 00:10:00,850 ‫צריך שזה יהיה מעניין. 202 00:10:00,975 --> 00:10:04,228 ‫כמו שהייתי זמר ברים פעם, ‫עם מקצב לא סדיר. 203 00:10:04,520 --> 00:10:07,732 ‫זה שיר שכתבתי לחברה היפה שלי. 204 00:10:07,815 --> 00:10:08,858 ‫קוראים לה, 205 00:10:08,983 --> 00:10:10,234 ‫קים. 206 00:10:10,735 --> 00:10:15,281 ‫אני לא מבין למה לאבא שלך ‫יש בעיה איתנו, קים. 207 00:10:15,573 --> 00:10:18,326 ‫אני חושב שזה בגלל ‫שאני לא משלם את תשלומי הרכב בזמן. 208 00:10:18,451 --> 00:10:22,413 ‫גם בגלל שיצאתי עם עוד מישהי באותו זמן. 209 00:10:22,496 --> 00:10:25,416 ‫שתיים, שלוש, ארבע, חמש, ‫שש, שבע, שמונה, תשע, עשר, אחת עשרה. 210 00:10:25,499 --> 00:10:28,544 ‫קים, אני אוהב אותך. 211 00:10:28,628 --> 00:10:31,839 ‫בעיקר אני אוהב שאת נותנת לי לאכול ‫קרקרים במיטה, 212 00:10:32,632 --> 00:10:34,008 ‫קים. 213 00:10:34,133 --> 00:10:35,217 ‫תודה רבה. 214 00:10:38,429 --> 00:10:42,099 ‫- הצדפה השיכורה - 215 00:10:57,615 --> 00:10:59,075 ‫זה מספיק. 216 00:10:59,575 --> 00:11:02,161 ‫מה זה? פיטר, אתה בטלוויזיה? 217 00:11:02,244 --> 00:11:04,622 ‫כן, זה התשדיר שלי נגד חיסונים. 218 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 ‫שלום, אני איש רפואי. 219 00:11:06,874 --> 00:11:10,336 ‫אני כאן כדי לתת לכם את העובדות ‫בנוגע לחיסונים. 220 00:11:10,711 --> 00:11:15,257 ‫חיסונים גורמים לאוטיזם, שיתוק ואפילו, 221 00:11:15,383 --> 00:11:17,677 ‫מוות, מוות, מוות. 222 00:11:18,302 --> 00:11:21,389 ‫עובדה: חיסון מתחרז עם לאונן. 223 00:11:21,472 --> 00:11:24,058 ‫היית מרשה לרופא לעשות זאת לילד שלך? 224 00:11:24,225 --> 00:11:27,603 ‫עובדה: אני עדיין חושב שמישל ויליאמס ‫היא קארי מוליגן. 225 00:11:28,646 --> 00:11:29,605 ‫- עובדה - 226 00:11:29,855 --> 00:11:32,566 ‫משלוח רפואי עבור רופא קראטה קשוח. 227 00:11:32,650 --> 00:11:35,069 ‫אלה בטח העצמות והגולגולות. 228 00:11:36,821 --> 00:11:38,322 ‫אני לא רואה עצמות ציצים. 229 00:11:38,406 --> 00:11:40,491 ‫הקרבן היה גבר. ‫-וואו. 230 00:11:41,158 --> 00:11:43,119 ‫אה כן. 231 00:11:43,285 --> 00:11:46,831 ‫תגידו לא לחיסונים. ‫מומן עם קרן הלימודים לקולג' של מג. 232 00:11:54,046 --> 00:11:55,381 ‫מה זה, לעזאזל? 233 00:11:55,464 --> 00:11:57,591 ‫אני מנסה להתגונן מכל המחלות האלה 234 00:11:57,717 --> 00:11:59,051 ‫שלא חוסנתי נגדם. 235 00:11:59,218 --> 00:12:00,970 ‫אגב, יש לך מושג 236 00:12:01,053 --> 00:12:03,431 ‫כמה חיידקים אתה מכניס הביתה? 237 00:12:03,514 --> 00:12:06,684 ‫מעכשיו אני מבקש ‫שתנעל את אלה כשאתה בבית. 238 00:12:06,809 --> 00:12:08,769 ‫מאיפה אלה? ‫-תנעל אותם ותלקק את השפתיים. 239 00:12:08,936 --> 00:12:10,771 ‫סטואי, נראה לי שאתה מגזים. 240 00:12:10,855 --> 00:12:13,190 ‫היגיינה תקינה תלויה בכולם, בריאן. 241 00:12:13,274 --> 00:12:15,484 ‫לדוגמה, כבר עטפתי את כריס בניילון נצמד. 242 00:12:15,735 --> 00:12:18,320 ‫אני כריך בתחנת דלק. 243 00:12:19,989 --> 00:12:22,491 ‫אנו קוטעים את השידורים למבזק חדשות. 244 00:12:22,658 --> 00:12:26,495 ‫שיעורי החיסונים לילדים בקוהוג, ‫ירדו לרמה הנמוכה ביותר בהיסטוריה, 245 00:12:26,579 --> 00:12:30,624 ‫כתוצאה מקמפיין תקשורתי ‫בהובלת המתערב המקומי, פיטר גריפין, 246 00:12:30,708 --> 00:12:34,003 ‫כאן הוא נראה בסל האופניים של הנרי תומס. 247 00:12:34,336 --> 00:12:35,546 ‫אין מצב שזה אמתי, נכון? 248 00:12:36,714 --> 00:12:39,008 ‫ידעתי שאחד מאלה הוא הבית שלי. 249 00:12:39,216 --> 00:12:40,426 ‫לעזאזל איתך פיטר. 250 00:12:40,509 --> 00:12:42,970 ‫בגללך אף אחד בעיר ‫כבר לא מחסן את הילדים שלו. 251 00:12:43,095 --> 00:12:44,930 ‫אתה מבין בכלל כמה נזק גרמת? 252 00:12:45,014 --> 00:12:48,058 ‫נזק? על מה אתה מדבר? ‫אני הופך את העולם למקום טוב יותר. 253 00:12:48,142 --> 00:12:49,852 ‫כמו אז שהייתי משטרת האינסטגרם. 254 00:12:50,311 --> 00:12:52,354 ‫- ילדה טובה 02807, 19 לייקים - 255 00:12:52,438 --> 00:12:54,565 ‫מצטער גברת, צריך לחתוך כאן. 256 00:12:57,318 --> 00:12:59,361 ‫אני אקח את זה. 257 00:13:00,654 --> 00:13:02,406 ‫החיתוך הושלם. 258 00:13:03,532 --> 00:13:06,911 ‫- גן ילדים קוהוג - 259 00:13:08,370 --> 00:13:11,081 ‫יש הרבה אמנות גרועה על הקירות האלה. 260 00:13:12,041 --> 00:13:13,918 ‫טוב, סטואי, נתראה אחרי הגן. 261 00:13:14,418 --> 00:13:16,295 ‫רגע, איפה כל הילדים? 262 00:13:16,837 --> 00:13:19,256 ‫לא שמעת? יש התפרצות של חצבת. 263 00:13:19,340 --> 00:13:21,967 ‫הכל בגלל שכולם הפסיקו להתחסן. 264 00:13:22,051 --> 00:13:23,219 ‫אוי ואבוי. 265 00:13:23,302 --> 00:13:26,597 ‫זה לא רק אצלנו., ילדים בכל העיר נדבקים. 266 00:13:27,515 --> 00:13:28,974 ‫שימו לב, שימו לב. 267 00:13:29,058 --> 00:13:30,017 ‫מה זה? 268 00:13:35,815 --> 00:13:38,901 ‫אנשי קוהוג, העיר שלכם בהסגר. 269 00:13:38,984 --> 00:13:41,987 ‫עד להודעה חדשה, ‫אף אחד לא יוצא או נכנס לעיר. 270 00:13:42,071 --> 00:13:42,988 ‫- משטרה - 271 00:13:43,155 --> 00:13:45,908 ‫זה האיש שקנה את המגפון בפארק. 272 00:13:45,991 --> 00:13:48,661 ‫זה נורא, ואתה אשמתנו. 273 00:13:48,828 --> 00:13:51,789 ‫תראי, ג'ו מתווכח עם שוטר מדינה על סמכויות. 274 00:13:52,289 --> 00:13:55,584 ‫תודה, סוונסון, ניקח פיקוד עכשיו. ‫זה הפך להיות עניין מדינתי. 275 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 ‫אין סיכוי, זאת העיר שלי. 276 00:13:57,711 --> 00:13:59,755 ‫תודה, חבר'ה, האף בי איי בפיקוד עכשיו. 277 00:13:59,839 --> 00:14:01,215 ‫לא, זו המדינה שלי. 278 00:14:01,298 --> 00:14:02,174 ‫- אף בי איי - 279 00:14:02,258 --> 00:14:06,512 ‫שלום, אני ממשמרות הבטיחות, ‫אני יכול ללכת, אז אני בפיקוד. 280 00:14:06,595 --> 00:14:09,265 ‫זה כנראה רציני, הביאו את התותחים הכבדים. 281 00:14:11,934 --> 00:14:13,310 ‫- זהירות, אזור בהסגר - 282 00:14:17,273 --> 00:14:18,399 ‫עכשיו את שמחה, לויס? 283 00:14:18,482 --> 00:14:20,067 ‫בגללך יש עכשיו מגפת חצבת 284 00:14:20,150 --> 00:14:21,735 ‫וכל העיר בהסגר. 285 00:14:21,819 --> 00:14:23,070 ‫דבר בשם עצמך, בריאן. 286 00:14:23,237 --> 00:14:26,323 ‫אני נהנה מהזמן המשפחתי בתוך הבית. 287 00:14:26,407 --> 00:14:28,909 ‫מי רוצה לשחק עוד משחק ‫של נשימות כבדות בטלפון? 288 00:14:31,161 --> 00:14:32,788 ‫כולנו נמות! 289 00:14:32,872 --> 00:14:35,124 ‫כריס, אתה אמור ללחוש את זה למי שלידך. 290 00:14:35,207 --> 00:14:38,127 ‫פיטר, בריאן צודק. טעינו לגבי כל זה. 291 00:14:38,210 --> 00:14:40,963 ‫חייבים ללכת לבית החולים ‫כדי לחסן את סטואי. 292 00:14:41,130 --> 00:14:42,673 ‫קצת מאוחר לזה. 293 00:14:42,756 --> 00:14:45,050 ‫השמדתי את כל החיסונים בעיר. 294 00:15:09,074 --> 00:15:11,035 ‫מה עוד הייתי צריך לעשות היום? 295 00:15:11,118 --> 00:15:14,079 ‫לקחת מנת יתר בדירה שלי. ‫כדאי שאחזור הביתה. 296 00:15:14,413 --> 00:15:16,498 ‫השמדת את כל החיסונים? 297 00:15:16,832 --> 00:15:18,876 ‫כן, אבל אין מה לדאוג. 298 00:15:18,959 --> 00:15:22,463 ‫עוד מישהו מרגיש שיש לו חום, ‫כאבים ורגישות לאור? 299 00:15:22,546 --> 00:15:25,382 ‫אוי לא, פיטר, יש לך חצבת. 300 00:15:25,466 --> 00:15:27,927 ‫חכי רגע, לפני שכולנו מתחרפנים, 301 00:15:28,052 --> 00:15:29,720 ‫אולי זה הרפס על כל הגוף. 302 00:15:29,803 --> 00:15:32,389 ‫רגע, יכול להיות שאבא לא קיבל חיסון. 303 00:15:32,473 --> 00:15:35,726 ‫סבתא אמרה שהוא נולד במקסיקו, לא? ‫-אף אחד לא זוכר את זה, מג. 304 00:15:35,809 --> 00:15:38,646 ‫תתרחק מסטואי, אתה תדביק אותו. 305 00:15:38,729 --> 00:15:40,481 ‫הבחור הקטן שלי יהיה בסדר. 306 00:15:40,606 --> 00:15:43,984 ‫כל מה שהוא צריך זה משחק ‫של טלפון נשימות כבדות. 307 00:15:44,485 --> 00:15:45,402 ‫חצבת. 308 00:15:45,986 --> 00:15:48,113 ‫אני חייב לצאת מכאן, ‫או שאהיה במצב יותר גרוע 309 00:15:48,238 --> 00:15:49,198 ‫משל ג'ון גודמן. 310 00:15:49,698 --> 00:15:52,409 ‫יש לי כאן את תוצאות האק"ג שלך. ‫-איך זה נראה? 311 00:15:52,493 --> 00:15:56,664 ‫זה מראה כאן "פנקייקים". ‫-כמו בפעם הקודמת. 312 00:15:56,914 --> 00:15:59,875 ‫אני ממליץ שתתחיל בדיאטה קיצונית. 313 00:16:00,417 --> 00:16:05,089 ‫לא. סוסים שעושים שייראה ‫כאילו אני יכול ללכת, קחו אותי להוליווד. 314 00:16:14,390 --> 00:16:16,058 ‫טוב, כמעט סיימתי לארוז. 315 00:16:16,517 --> 00:16:18,727 ‫הכל נכנס לארבע תיקים ותיק כובע. 316 00:16:18,811 --> 00:16:21,105 ‫אני צריך עזרה, רופרט. רופרט? 317 00:16:22,106 --> 00:16:24,566 ‫איכס, זה מד החום לטוסיק. 318 00:16:24,900 --> 00:16:27,569 ‫אלוהים, אתה בוער. אני חייב לצאת מכאן. 319 00:16:29,738 --> 00:16:33,033 ‫אני מצטער, רופרט, ‫אבל המצב כאן נהיה בלתי נסבל. 320 00:16:33,325 --> 00:16:35,577 ‫כמו לדבר עם מישהו מבוגר עם פלטה בשיניים. 321 00:16:35,869 --> 00:16:37,037 ‫כן, סוף שבוע שעבר, 322 00:16:37,121 --> 00:16:39,707 ‫אני ושילה לקחנו את הילדים לאגם. ‫היה מדהים. 323 00:16:39,790 --> 00:16:42,334 ‫היה מזג אוויר מושלם. ‫עשינו על האש. 324 00:16:42,501 --> 00:16:44,211 ‫ההורים של שילה הגיעו לקראת הסוף... 325 00:16:44,294 --> 00:16:45,796 ‫מתי אתה מוריד את אלה? 326 00:16:51,176 --> 00:16:54,096 ‫מג, את חייבת להמשיך את המורשת שלי. 327 00:16:54,680 --> 00:16:57,307 ‫תבטיחי לי שתחתכי את הטמבלים. 328 00:16:57,766 --> 00:17:00,060 ‫תחתכי אותם, מג, את כולם. 329 00:17:00,227 --> 00:17:03,480 ‫פיטר, סטואי נעלם. חיפשתי בכל מקום. 330 00:17:03,605 --> 00:17:08,235 ‫לויס, אני מרגיש קצת יותר טוב. ‫אני חושב שאני יכול לאכול ביצה קשה ממולאת. 331 00:17:08,485 --> 00:17:10,571 ‫מה קרה, לויס? ‫-אני לא מוצאת את סטואי. 332 00:17:10,696 --> 00:17:14,158 ‫הוא כנראה יצא מהבית. ‫מי יודע כמה רחוק הגיע. 333 00:17:15,409 --> 00:17:17,786 ‫תראי, יש קו מקווקו. 334 00:17:17,995 --> 00:17:19,038 ‫זה יוביל אותנו אליו. 335 00:17:24,209 --> 00:17:26,211 ‫לא, זה רק בילי. הוא מת מחצבת. 336 00:17:27,004 --> 00:17:29,006 ‫הנה מגיע מרמדוק ללקק את הקיא. 337 00:17:30,591 --> 00:17:31,425 ‫בר מזל. 338 00:17:32,051 --> 00:17:36,013 ‫- בהסגר - 339 00:17:36,138 --> 00:17:39,183 ‫אם רק אצליח לצאת מההסגר הזה ‫ולהגיע לעיר הבאה, 340 00:17:39,266 --> 00:17:41,018 ‫אצליח לקבל את החיסון. 341 00:17:42,311 --> 00:17:44,104 ‫סטואי, אני אתה מעתיד. 342 00:17:44,271 --> 00:17:46,482 ‫אתה חייב לעוף מכאן לפני שתידבק. 343 00:17:46,607 --> 00:17:48,400 ‫אני יודע, זה מה שאני עושה. 344 00:17:48,484 --> 00:17:50,652 ‫האמת שאני כאן כי אני יודע שיש לך דבק. 345 00:17:50,861 --> 00:17:51,987 ‫תן לי את הדבק. 346 00:17:56,200 --> 00:18:00,454 ‫סטואי, תקשיב, אף פעם אל תעשה ‫את הדבר הזה שאני אוהב. 347 00:18:08,670 --> 00:18:10,172 ‫הנה גשר היציאה מהעיר. 348 00:18:13,217 --> 00:18:16,386 ‫אז כולנו שם בצדפה, מנגנים יחד. 349 00:18:16,470 --> 00:18:20,599 ‫ואז פיטר היה חייב כמובן להצטרף ‫ולמחוא כפיים ואני אמרתי, 350 00:18:20,682 --> 00:18:25,312 ‫מספיק עם זה. כן, אני די מנהל את החבורה. 351 00:18:26,814 --> 00:18:28,148 ‫אצטרך לעקוף אותם. 352 00:18:36,281 --> 00:18:37,407 ‫אלוהים. 353 00:18:37,491 --> 00:18:40,369 ‫רק שהנעל שלי לא תיפול, ‫כדי להראות את הגובה של הנפילה. 354 00:18:45,374 --> 00:18:47,793 ‫זאת הייתה נעל אורתופדית. 355 00:18:50,045 --> 00:18:52,381 ‫סטואי? ‫-איפה אתה? 356 00:18:52,673 --> 00:18:56,093 ‫לויס, מה קורה? ‫זו אחת הנשים של חבר שלי. 357 00:18:56,301 --> 00:18:58,262 ‫הוא אומר שהוא מנהל את החבורה. ‫זה נכון? 358 00:18:58,470 --> 00:19:01,431 ‫ממש לא, אבל ג'ו, סטואי נעלם. 359 00:19:01,515 --> 00:19:03,976 ‫אנחנו לא מוצאים אותו. ‫-לויס, תראי. 360 00:19:07,896 --> 00:19:09,565 ‫הוא לא יוכל להחזיק עוד הרבה. 361 00:19:09,690 --> 00:19:10,691 ‫חייבים להוריד אותו. 362 00:19:10,774 --> 00:19:12,818 ‫סטואי, תחזיק מעמד. אימא באה. 363 00:19:16,822 --> 00:19:18,740 ‫אוי לא, רכבת הפוכה. 364 00:19:22,077 --> 00:19:23,453 ‫סטואי! ‫-אוי לא. 365 00:19:28,750 --> 00:19:30,085 ‫שון פן? 366 00:19:30,169 --> 00:19:32,588 ‫אכן כן. שון פן, זוכה שני האוסקרים. 367 00:19:32,754 --> 00:19:33,964 ‫מה אתה עושה כאן? 368 00:19:34,047 --> 00:19:36,258 ‫אני מביא חיסונים לעיר שלכם שבהסגר. 369 00:19:36,341 --> 00:19:39,928 ‫כשיש אסון הומניטרי במדינת עולם שלישי, ‫אני מגיע. 370 00:19:40,095 --> 00:19:41,763 ‫עולם שלישי? זה רוד איילנד. 371 00:19:42,014 --> 00:19:44,975 ‫באמת? ראית חלק מהמסעדות בפדרל היל? 372 00:19:45,809 --> 00:19:47,436 ‫יורדים על רוד איילנד. 373 00:19:47,519 --> 00:19:49,646 ‫אני אוהב אותך, שון פן. 374 00:19:51,648 --> 00:19:55,652 ‫הצלת את התינוק שלי. ‫תודה רבה לך... 375 00:19:56,069 --> 00:19:58,238 ‫אה, שון פן. 376 00:19:59,072 --> 00:20:01,033 ‫אתה זה ששיחק את ההומו ההוא. 377 00:20:01,200 --> 00:20:03,952 ‫כן. ‫-טוב, אני אקח את הבן שלי עכשיו. 378 00:20:04,119 --> 00:20:06,205 ‫הבאתי מספיק חיסונים לכל העיר. 379 00:20:06,496 --> 00:20:09,750 ‫אני מקווה שהבנת, ‫שחיסונים הם לא עניין של בחירה חופשית, 380 00:20:09,875 --> 00:20:11,168 ‫הם עניין של בריאות הציבור. 381 00:20:11,335 --> 00:20:13,712 ‫הודות לחיסונים, אינספור מחלות קשות, 382 00:20:13,795 --> 00:20:17,633 ‫חזרת, אבעבועות שחורות ואדמת ‫כמעט ונעלמו. 383 00:20:17,716 --> 00:20:22,054 ‫כמו מים נקיים ובתי ספר טובים, ‫חיסונים הם זכות בסיסית. 384 00:20:22,638 --> 00:20:25,682 ‫נפלא, זה מה שהיה חסר לי, ‫נאום של הוליווד הליברלית. 385 00:20:26,058 --> 00:20:28,936 ‫כל הדבר הזה היה נאום של הוליווד הליברלית. 386 00:20:33,565 --> 00:20:35,859 ‫זו הקלה שכולם חוסנו 387 00:20:35,943 --> 00:20:37,236 ‫והעיר כבר לא בהסגר. 388 00:20:37,361 --> 00:20:39,529 ‫אני שמחה שסטואי בריא 389 00:20:39,613 --> 00:20:43,158 ‫ורק 150 אנשים מתו, ‫ולא הכרתי אף אחד מהם אישית. 390 00:20:43,242 --> 00:20:45,535 ‫אני יודע שאני למדתי לקח. 391 00:20:46,745 --> 00:20:49,373 ‫אתה אוהב תפוחים? ‫כן. 392 00:20:50,249 --> 00:20:52,751 ‫השגתי את הטלפון שלה. ‫איך אתה אוהב את התפוחים האלה? 393 00:20:52,834 --> 00:20:55,754 ‫באט דיימון, שוב עבדת עליי. 394 00:21:26,451 --> 00:21:28,453 ‫תרגום כתוביות: Ram Chopra