1 00:00:01,793 --> 00:00:08,341 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים. 2 00:00:08,508 --> 00:00:11,970 ‫אבל איפה כל הערכים הישנים והטובים... 3 00:00:12,178 --> 00:00:14,514 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,809 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,518 --> 00:00:21,646 ‫מזל שיש את הגבר שעושה ממש בסדר 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,273 ‫את כל הדברים שגורמים לנו... 7 00:00:23,440 --> 00:00:24,941 ‫לצחוק ולבכות 8 00:00:25,191 --> 00:00:30,196 ‫הוא איש משפחה! 9 00:00:36,578 --> 00:00:37,912 ‫ערב טוב, אני טום טאקר. 10 00:00:38,121 --> 00:00:41,207 ‫בהמשך, מדוע שלום אחד ליום ‫לפקידת הקבלה בעבודה 11 00:00:41,291 --> 00:00:42,292 ‫הוא מספר הקסם. 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,919 ‫אבל קודם, שביתת טייסים בנמל התעופה בקוהוג. 13 00:00:45,211 --> 00:00:48,339 ‫המחאה החלה בחמישי, יום מוזר להתחיל שביתה 14 00:00:48,548 --> 00:00:50,633 ‫ונראה כי שני הצדדים הגיעו למבוי סתום. 15 00:00:50,800 --> 00:00:54,054 ‫אז פיקוד הקרקע אומר למייג'ור טום ‫שהיא עשויה להיות ארוכה. 16 00:00:55,430 --> 00:00:56,848 ‫עוד מישהו אוהב את דייוויד בואי? 17 00:00:57,849 --> 00:00:59,100 ‫מה לעזאזל נסגר עם המכתב הזה? 18 00:00:59,267 --> 00:01:01,352 ‫כתוב שאני כבר לא מבוטח ‫בביטוח הבריאות שלכם. 19 00:01:01,436 --> 00:01:03,188 ‫הם הפסיקו לבטח כלבים. 20 00:01:03,313 --> 00:01:06,149 ‫אבל, תוכל לעשות ביטוח בקוברה ‫עבור 7,300 דולר בחודש. 21 00:01:06,274 --> 00:01:07,734 ‫זה משהו שאתה מעוניין בו? 22 00:01:07,901 --> 00:01:09,235 ‫אני צריך את ביטוח הבריאות הזה. 23 00:01:09,319 --> 00:01:10,987 ‫אתה יודע שיש לי בקע. מה אם אצטרך ניתוח? 24 00:01:11,237 --> 00:01:13,490 ‫אם אתה כל כך צריך ביטוח, 25 00:01:13,573 --> 00:01:16,242 ‫אולי הגיע הזמן שתמצא עבודה משלך. 26 00:01:16,326 --> 00:01:17,494 ‫איזה באסה. 27 00:01:17,660 --> 00:01:19,079 ‫איך קיבלת בקע? 28 00:01:19,245 --> 00:01:22,082 ‫האמת שזה קרה ‫בזמן שביצעתי מעשה גבורה מדהים. 29 00:01:25,668 --> 00:01:26,753 ‫אלוהים אדירים! 30 00:01:27,003 --> 00:01:29,130 ‫עזרו לי! אני טובעת! 31 00:01:31,633 --> 00:01:33,009 ‫מהר! אני לא יכול להחזיק! 32 00:01:33,134 --> 00:01:35,428 ‫אני רק אשחרר את התינוק שלי. 33 00:01:36,930 --> 00:01:38,515 ‫מחליק. סליחה. 34 00:01:39,015 --> 00:01:42,644 ‫נמל התעופה הבינלאומי של קוהוג 35 00:01:42,727 --> 00:01:43,686 ‫תשלום טוב יותר ‫בשביתה 36 00:01:43,770 --> 00:01:45,146 ‫מה אנחנו רוצים? ‫-שכר הוגן! 37 00:01:45,230 --> 00:01:46,147 ‫מתי אנחנו רוצים אותו? 38 00:01:46,231 --> 00:01:49,400 ‫במקור עכשיו, אבל זה נדחה עד 9:40 39 00:01:49,484 --> 00:01:50,860 ‫עקב מזג האוויר בפילדלפיה! 40 00:01:51,694 --> 00:01:52,654 ‫זה בלגן. 41 00:01:53,029 --> 00:01:55,782 ‫זה עובד בערך כמו נקודת הביקורת ‫לפיכחות בעלי חיים. 42 00:01:56,324 --> 00:01:57,283 ‫סליחה, אדוני. 43 00:01:57,367 --> 00:01:59,244 ‫זה שקיק קטניפ על המושב שלך? 44 00:01:59,410 --> 00:02:01,287 ‫יש לי כרטיס לזה. 45 00:02:01,454 --> 00:02:02,705 ‫מה עוד יש לך שם? 46 00:02:02,872 --> 00:02:04,415 ‫קופסה פתוחה של אוכל לחתולים. 47 00:02:04,624 --> 00:02:05,667 ‫נוצה על חוט. 48 00:02:05,875 --> 00:02:07,127 ‫זה עכבר מת? 49 00:02:08,586 --> 00:02:09,462 ‫תורידו אותו ממני! 50 00:02:10,380 --> 00:02:11,464 ‫שמישהו יוריד אותו ממני! 51 00:02:25,103 --> 00:02:26,563 ‫אתה חושב שקטניפ זה בדיחה? 52 00:02:26,646 --> 00:02:27,522 ‫תחשוב שנית. 53 00:02:27,647 --> 00:02:28,606 ‫כן להצעה 15 54 00:02:28,690 --> 00:02:30,817 ‫הצביעו כן להוספת נקודות הביקורת ‫לפיכחות חיות. 55 00:02:30,984 --> 00:02:32,110 ‫שולם על ידי כלבים. 56 00:02:33,278 --> 00:02:34,654 ‫בשביתה 57 00:02:35,405 --> 00:02:36,781 ‫מינגל'ס 58 00:02:36,906 --> 00:02:39,033 ‫מזל טוב רובין 59 00:02:39,117 --> 00:02:40,160 ‫מסיבת רווקות. 60 00:02:40,451 --> 00:02:41,452 ‫יש לי זמן לזה? 61 00:02:41,578 --> 00:02:43,163 ‫מחאה ‫10:00-18:00 62 00:02:43,454 --> 00:02:45,623 ‫דברים של מניאק ‫21:00-00:00 63 00:02:45,790 --> 00:02:46,875 ‫מגניב, יש לי זמן. 64 00:02:48,877 --> 00:02:49,836 ‫שלום, בנות. 65 00:02:49,919 --> 00:02:51,588 ‫הנה מגיעה הכלה, מה? 66 00:02:51,963 --> 00:02:53,756 ‫יותר מפעם אחת, אם יש לזה קשר אליי. 67 00:02:53,840 --> 00:02:55,884 ‫סוף סוף, החשפן כאן! 68 00:02:55,967 --> 00:02:57,385 ‫מה? לא, אני לא חשפן. 69 00:02:57,468 --> 00:02:58,386 ‫אני טייס. 70 00:03:00,013 --> 00:03:01,347 ‫רואות? זו תלבושת אמתית. 71 00:03:02,348 --> 00:03:05,101 ‫תוריד משהו אחר, סקסי. ‫-כן! 72 00:03:06,186 --> 00:03:07,228 ‫מעולה! 73 00:03:08,229 --> 00:03:09,105 ‫כן? 74 00:03:09,480 --> 00:03:10,607 ‫אתן רוצות עוד, מה? 75 00:03:14,485 --> 00:03:16,029 ‫בסדר. 76 00:03:16,154 --> 00:03:18,448 ‫מי רוצה שאאחסן את התיק שלי מתחת למושב שלה? 77 00:03:23,953 --> 00:03:27,916 ‫ואני חשבתי שבמאפיית פדרל הילס ‫יש לחמניות טובות. 78 00:03:29,292 --> 00:03:31,169 ‫את מוכשרת, דניס. 79 00:03:31,252 --> 00:03:32,795 ‫כדאי לך ללכת על זה. 80 00:03:37,592 --> 00:03:40,637 ‫איזה יום. 81 00:03:40,720 --> 00:03:41,638 ‫בבקשה אל תגיבי. 82 00:03:41,721 --> 00:03:43,181 ‫תראו אותך. 83 00:03:43,264 --> 00:03:44,265 ‫מצאת עבודה? 84 00:03:44,349 --> 00:03:45,808 ‫-כלבה. ‫-אם מצאתי עבודה? 85 00:03:46,559 --> 00:03:48,394 ‫זו לא חגורת הצלה, אחותי. 86 00:03:48,478 --> 00:03:51,814 ‫זו חגורת עבודה ממקום קטן בשם כלי-מגה. 87 00:03:52,190 --> 00:03:53,733 ‫כי זה מה שאני עכשיו, למעשה. 88 00:03:53,858 --> 00:03:56,319 ‫בחור רגיל ממעמד הפועלים. 89 00:03:56,486 --> 00:03:58,029 ‫יופי לך. 90 00:03:59,322 --> 00:04:00,240 ‫לא. 91 00:04:00,323 --> 00:04:02,200 ‫לא, בריאן. זה לא מרגיש נכון היום. 92 00:04:03,409 --> 00:04:06,079 ‫כן. ‫-יש מלכודת עכברושים בארון הזה. 93 00:04:06,246 --> 00:04:07,121 ‫עם רגל בתוכה. 94 00:04:07,330 --> 00:04:09,582 ‫ואיפשהו בבית הזה מסתתר עכברוש קטוע רגל. 95 00:04:09,749 --> 00:04:13,378 ‫הלכתי לצפות בחדשות פוקס מול הטלוויזיה. 96 00:04:21,302 --> 00:04:24,847 ‫הצדפה השיכורה 97 00:04:25,974 --> 00:04:26,849 ‫-היי. ‫-לא. 98 00:04:26,933 --> 00:04:28,268 ‫-לא הייתי בטוח. ‫-אני בטוח. 99 00:04:28,351 --> 00:04:29,811 ‫-טוב. ‫-חייב ללכת. 100 00:04:29,894 --> 00:04:30,979 ‫חייב להמשיך במחאה. 101 00:04:31,145 --> 00:04:33,398 ‫ברצינות? השעה תשע בלילה. 102 00:04:33,523 --> 00:04:34,399 ‫כן... 103 00:04:34,691 --> 00:04:35,692 ‫זה... 104 00:04:36,442 --> 00:04:37,944 ‫קליבלנד גונב כוסות שוטים! 105 00:04:39,445 --> 00:04:42,031 ‫אני לא אוהב לשתות תרופה לצינון ‫מהכוסות הקטנות האלה. 106 00:04:47,120 --> 00:04:48,955 ‫מה לעזאזל קווגמייר עושה? 107 00:04:49,038 --> 00:04:50,415 ‫נמל התעופה בכיוון הזה. 108 00:04:50,623 --> 00:04:53,001 ‫הוא לא יודע שאנחנו עוקבים אחריו, ג'ו. ‫אתה לא חייב להתכופף. 109 00:04:53,209 --> 00:04:55,753 ‫אני לא. עשית סיבוב חד לימין. 110 00:04:55,837 --> 00:04:57,630 ‫אני ככה כבר כמה זמן. 111 00:04:57,797 --> 00:04:59,632 ‫מקום הבילוי 112 00:05:05,054 --> 00:05:06,180 ‫מה הוא עושה? 113 00:05:06,264 --> 00:05:09,475 ‫זה מקום בו נשים באות לראות חשפנים. 114 00:05:09,559 --> 00:05:11,519 ‫גם גברים ביסקסואלים באים. 115 00:05:17,942 --> 00:05:18,901 ‫אני לא רואה אותו. 116 00:05:22,363 --> 00:05:24,490 ‫גבירותיי, הטייס שלכן מדבר. 117 00:05:24,741 --> 00:05:28,119 ‫אני בתנוחה זקופה ונעולה. 118 00:05:35,293 --> 00:05:36,169 ‫אלוהים. 119 00:05:51,267 --> 00:05:53,186 ‫אלוהים אדירים! מה אתם עושים כאן? 120 00:05:53,269 --> 00:05:55,063 ‫חרא. התחפושות שלנו לא עבדו. 121 00:05:57,774 --> 00:06:00,193 ‫קווגמייר, לא ידעתי שאתה חשפן. 122 00:06:00,276 --> 00:06:02,487 ‫לא הייתי עד השביתה. 123 00:06:02,695 --> 00:06:04,322 ‫הייתי מובטל למשך שלושה שבועות. 124 00:06:04,405 --> 00:06:06,366 ‫נגמר לי הכסף, הייתי חייב לעשות משהו. 125 00:06:06,449 --> 00:06:07,950 ‫אני כל כך מובך. 126 00:06:08,159 --> 00:06:10,828 ‫למה? חשפנות זה מקצוע מכובד. 127 00:06:11,037 --> 00:06:12,038 ‫אם הוא לא היה מכובד, 128 00:06:12,121 --> 00:06:14,499 ‫למה שסוכני נדל"ן ילכו למועדוני חשפנות ‫לארוחת הצהריים? 129 00:06:14,624 --> 00:06:16,501 ‫הוא צודק, זה עצום. 130 00:06:16,584 --> 00:06:18,086 ‫אתה מזיין את כל הבחורות האלה? 131 00:06:18,169 --> 00:06:20,088 ‫זה פוגעני. 132 00:06:20,171 --> 00:06:21,798 ‫אני רקדן, לא ג'יגולו! 133 00:06:22,048 --> 00:06:25,134 ‫קפטן תא-הטייס, חברה שלי עומדת להתחתן 134 00:06:25,218 --> 00:06:28,638 ‫ותהינו אם תסכים לשכב איתה עבור 500 דולר. 135 00:06:30,890 --> 00:06:31,849 ‫אני ג'יגולו. 136 00:06:32,517 --> 00:06:33,810 ‫זה הבחור ההוא. 137 00:06:33,893 --> 00:06:36,145 ‫אתה עומד להגיד, "מי אם לא קווגמייר"? 138 00:06:37,647 --> 00:06:38,523 ‫לא, אני... 139 00:06:39,315 --> 00:06:42,402 ‫רציתי לדעת אם קווגמייר פנוי מחר בערב? 140 00:06:42,693 --> 00:06:43,611 ‫אתה...? 141 00:06:43,736 --> 00:06:45,905 ‫-אתה הומו? ‫-ברור שלא. 142 00:06:46,531 --> 00:06:49,534 ‫אבל, אני לא מצליח לשכב עם אשתי כראוי, 143 00:06:49,617 --> 00:06:51,577 ‫אז חשבתי, אתה יודע... 144 00:06:52,537 --> 00:06:53,955 ‫מי אם לא קווגמייר? 145 00:06:54,622 --> 00:06:56,833 ‫תפקיד משני מעולה. 146 00:07:04,173 --> 00:07:06,384 ‫סליחה שאיחרתי. ‫הייתי חייב לעצור בניקוי היבש. 147 00:07:06,467 --> 00:07:07,593 ‫בניקוי היבש? 148 00:07:07,677 --> 00:07:09,720 ‫מישהו התעשר. 149 00:07:09,804 --> 00:07:12,098 ‫התאמצתי ממש בשביתת הטייסים, 150 00:07:12,181 --> 00:07:15,017 ‫אבל עכשיו כשאני ג'יגולו, ‫הידיים שלי מלאות בכסף. 151 00:07:15,643 --> 00:07:16,602 ‫זה גיגיטי? 152 00:07:16,853 --> 00:07:17,937 ‫זה בהחלט גיגיטי. 153 00:07:18,229 --> 00:07:20,982 ‫קווגמייר, ראיתי שיש לך בגדים מניקוי יבש 154 00:07:21,065 --> 00:07:22,859 ‫תלויים במושב האחורי של הרכב שלך. 155 00:07:23,025 --> 00:07:24,318 ‫-זכית בלוטו? ‫-לא. 156 00:07:24,527 --> 00:07:27,071 ‫אני מקווה שאתה לא באמת ג'יגולו. 157 00:07:27,155 --> 00:07:28,990 ‫אתה יודע שזנות היא לא חוקית. 158 00:07:29,782 --> 00:07:31,409 ‫לא, זה משהו אחר. 159 00:07:31,909 --> 00:07:32,827 ‫קווגמייר... 160 00:07:33,369 --> 00:07:35,705 ‫מוכר דברי אינטרנט מקוונים במחשב. 161 00:07:35,872 --> 00:07:37,665 ‫יופי לך, קווגמייר. 162 00:07:39,250 --> 00:07:40,293 ‫אתה וגייטס, מה? 163 00:07:42,545 --> 00:07:44,839 ‫אני חייב ללכת הביתה ‫ולהחליף לתחפושת טרזן שלי. 164 00:07:45,965 --> 00:07:47,341 ‫ל...לרשת. 165 00:07:48,801 --> 00:07:50,219 ‫אני חייב להשיג מחשב. 166 00:07:50,887 --> 00:07:54,140 ‫כלי-מגה 167 00:07:54,223 --> 00:07:56,058 ‫1 תאורה 2 טבע 3 צבע 4 אינסטלציה 168 00:07:56,225 --> 00:07:58,644 ‫סליחה, כמה יחידות תרמיות יש בגריל הזה? 169 00:07:58,728 --> 00:07:59,979 ‫אלוהים, במותק הזה? 170 00:08:00,271 --> 00:08:02,106 ‫יותר משאתה צריך, פחות משאני רוצה. 171 00:08:02,231 --> 00:08:03,107 ‫סליחה. 172 00:08:03,441 --> 00:08:05,067 ‫יש לך עגלת קניות קטנה 173 00:08:05,151 --> 00:08:07,111 ‫שאוכל לשים בה את חתיכת העץ העצומה הזו? 174 00:08:07,195 --> 00:08:08,279 ‫כנראה בחניה שבחוץ. 175 00:08:08,362 --> 00:08:10,072 ‫תוכל להגיד לי איפה למצוא כבלים מאריכים? 176 00:08:10,156 --> 00:08:11,032 ‫מעבר 25. 177 00:08:11,115 --> 00:08:12,492 ‫-בדיוק הייתי שם. ‫-עשרים ושש. 178 00:08:12,575 --> 00:08:13,659 ‫אין 26. 179 00:08:13,784 --> 00:08:14,619 ‫חמש עשרה. 180 00:08:14,702 --> 00:08:15,578 ‫עובדים בלבד 181 00:08:15,745 --> 00:08:17,288 ‫אז גובי נכנס למעלית... 182 00:08:17,371 --> 00:08:19,499 ‫תתעלמו ממני, רק לוקח לי כוס קפה. 183 00:08:19,749 --> 00:08:21,083 ‫אני אוהב קפה שחור. 184 00:08:21,292 --> 00:08:22,376 ‫שחור כמו הלילה. 185 00:08:22,793 --> 00:08:24,629 ‫שחור כמו חטא, מבינים אותי? 186 00:08:25,046 --> 00:08:26,172 ‫לא הצגתי את עצמי. 187 00:08:26,297 --> 00:08:28,382 ‫החבר'ה שלי קוראים לי ה"ראצ'ט". 188 00:08:28,883 --> 00:08:30,051 ‫בריאן, זו לא ההפסקה שלך. 189 00:08:30,134 --> 00:08:31,719 ‫צא ותעזור ללקוחות. 190 00:08:31,802 --> 00:08:32,678 ‫בריאן? 191 00:08:32,970 --> 00:08:34,972 ‫מי אתה, אבא שלי? הבחור הזה. 192 00:08:35,056 --> 00:08:36,015 ‫צא לשם! 193 00:08:36,098 --> 00:08:37,016 ‫כן, אדוני. 194 00:08:38,351 --> 00:08:40,353 ‫הבחור הזה לא יודע כמה קשה אני עובד... 195 00:08:40,436 --> 00:08:42,522 ‫ציפור! ציפור נכנסה! מגניב! 196 00:08:43,397 --> 00:08:46,025 ‫קונצרט הערב ‫תיכון אזורי ג'יימס וודס 197 00:08:51,155 --> 00:08:52,031 ‫שלום? 198 00:08:52,114 --> 00:08:53,616 ‫קווגמייר, מה קורה? 199 00:08:54,242 --> 00:08:55,117 ‫אתה צריך טרמפ? 200 00:08:55,201 --> 00:08:57,078 ‫בטח. אני אבוא לקחת אותך, אני לא עושה כלום. 201 00:09:01,374 --> 00:09:05,002 ‫מג, הוא היה האחרון, אז תנעלי כשתסיימי. 202 00:09:12,176 --> 00:09:13,052 ‫תודה על הטרמפ. 203 00:09:13,135 --> 00:09:14,845 ‫אחת הלקוחות שלי הסיעה אותי לכאן מהצדפה 204 00:09:14,929 --> 00:09:16,222 ‫ולא היה לי כסף למונית. 205 00:09:16,347 --> 00:09:18,182 ‫היא לא שילמה לך הרגע על הסקס? 206 00:09:18,349 --> 00:09:20,810 ‫לא. אחרי שזה נגמר, היא אמרה שלא תשלם. 207 00:09:20,977 --> 00:09:21,894 ‫זה לא הוגן. 208 00:09:22,061 --> 00:09:24,313 ‫אתה לא יכול לתת לנשים האלו לנצל אותך ככה. 209 00:09:24,480 --> 00:09:26,190 ‫באיזו דירה היא גרה? אני אדבר איתה. 210 00:09:26,357 --> 00:09:27,733 ‫היא בדירה 17. 211 00:09:28,234 --> 00:09:30,528 ‫אם אתה כבר הולך, ‫תוכל להביא את החגורה שלי? 212 00:09:30,653 --> 00:09:32,280 ‫היא דו-צדדית, אז חבל שאאבד אותה. 213 00:09:36,909 --> 00:09:38,786 ‫לא שילמת לחבר שלי! 214 00:09:38,995 --> 00:09:41,414 ‫אז אני אשחק עם פעמון הדלת שלך עד שתשלמי. 215 00:09:43,624 --> 00:09:44,709 ‫תפסיק! 216 00:09:44,792 --> 00:09:45,751 ‫אני יכול להמשיך כל היום. 217 00:09:45,835 --> 00:09:46,794 ‫אני אוהב כפתורים. 218 00:09:46,961 --> 00:09:48,713 ‫בסדר, הנה הכסף שלך! 219 00:09:50,631 --> 00:09:51,549 ‫הנה. 220 00:09:52,258 --> 00:09:54,760 ‫פיטר, זה מדהים, תודה. אתה יודע מה? 221 00:09:54,844 --> 00:09:56,137 ‫זה על הטרחה. 222 00:09:56,762 --> 00:09:57,888 ‫אתה נותן לי רווח? 223 00:09:58,264 --> 00:09:59,348 ‫תודה! 224 00:09:59,515 --> 00:10:01,851 ‫אין בעיה. חבל שאתה לא כאן בכל פעם. 225 00:10:02,018 --> 00:10:03,769 ‫אני יכול להיות. 226 00:10:04,020 --> 00:10:05,521 ‫הימים שלי די פנויים 227 00:10:05,605 --> 00:10:07,773 ‫ואני לא ישן הרבה בלילה מסיבות בריאותיות. 228 00:10:08,941 --> 00:10:10,276 ‫זה יהיה די נחמד. 229 00:10:10,693 --> 00:10:12,653 ‫אולי תסיע אותי ותעזור לי 230 00:10:12,737 --> 00:10:14,488 ‫ואני אשלם לך קצת על הזמן שלך. 231 00:10:14,572 --> 00:10:16,324 ‫זה נשמע מעולה. אתה יודע מה? 232 00:10:16,407 --> 00:10:19,160 ‫יהיה נחמד להרוויח קצת מזומן ‫כדי להמר על קולג' פוטבול. 233 00:10:20,202 --> 00:10:21,662 ‫אני רוצה להמר במאה דולר. 234 00:10:21,829 --> 00:10:23,414 ‫-אתה רוצה לבחור קבוצה? ‫-לא, פשוט קח. 235 00:10:23,748 --> 00:10:25,458 ‫סוכן הימורים 236 00:10:31,380 --> 00:10:32,798 ‫חשבתי שיש לך יום חופשי. 237 00:10:32,882 --> 00:10:33,841 ‫אולי מהחנות, 238 00:10:33,924 --> 00:10:37,178 ‫אבל זה לא שרהיטים לוקחים יום חופש ‫מהצורך בתיקון, נכון? 239 00:10:38,346 --> 00:10:40,556 ‫נראה שדלת הארון הזו היא התחלה טובה. 240 00:10:40,890 --> 00:10:42,058 ‫כן, היא משובשת. 241 00:10:42,141 --> 00:10:43,184 ‫אני אצטרך ליישר אותה. 242 00:10:43,643 --> 00:10:44,977 ‫לויס, באיזו שנה נבנה הבית הזה? 243 00:10:45,561 --> 00:10:47,730 ‫אני לא יודעת. אולי 1945? 244 00:10:47,813 --> 00:10:48,981 ‫יופי, היא מקובעת בסגנון סבא. 245 00:10:49,065 --> 00:10:50,024 ‫חשבתי שאצטרך מגוון. 246 00:10:50,191 --> 00:10:51,317 ‫אני לא רוצה להיכנס לקוד "א". 247 00:10:51,984 --> 00:10:53,319 ‫"א" זה אלימות. 248 00:10:53,903 --> 00:10:54,820 ‫"קוד" זה פשוט קוד. 249 00:10:54,945 --> 00:10:57,239 ‫אני לא יודעת, בריאן, היא נראית לי ישרה. 250 00:10:57,406 --> 00:10:58,824 ‫-מה? ‫-היא ישרה. 251 00:10:59,158 --> 00:11:00,242 ‫אני לא מבין. 252 00:11:00,326 --> 00:11:01,285 ‫"היא ישרה"? 253 00:11:01,410 --> 00:11:02,370 ‫את מתכוונת למאונכת. 254 00:11:02,620 --> 00:11:04,121 ‫את אומרת שהדלת מאונכת. 255 00:11:04,288 --> 00:11:06,832 ‫בריאן, אתה בקיא בז'רגון. 256 00:11:07,249 --> 00:11:09,543 ‫זה סתם מילים שקלטתי בעבודה. 257 00:11:09,794 --> 00:11:11,420 ‫אשתמש בזווית לאלתר לוחית למשקוף 258 00:11:11,504 --> 00:11:14,215 ‫עם רצועת ציר ללוח חיפוי ופין למנוף 5 על 15 259 00:11:14,340 --> 00:11:15,424 ‫שטויות במיץ עגבניות. 260 00:11:16,676 --> 00:11:19,512 ‫אתה יודע, רופרט, ‫השטויות של בריאן אמורות להרגיז אותי, 261 00:11:19,595 --> 00:11:21,389 ‫אבל האמת היא שהוא נראה שמח. 262 00:11:21,764 --> 00:11:23,557 ‫אז אני מניח שפשוט לא אעשה כלום. 263 00:11:29,021 --> 00:11:30,356 ‫אני לא יכול, בוא נגרום לפיטוריו. 264 00:11:30,690 --> 00:11:32,942 ‫מלון 265 00:11:44,578 --> 00:11:45,705 ‫מיני-מארט קוהוג 266 00:11:47,123 --> 00:11:48,332 ‫מסטיק 267 00:11:48,416 --> 00:11:49,709 ‫קונדומים 268 00:11:58,759 --> 00:12:01,679 ‫פיצת נקניק גדולה 269 00:12:11,772 --> 00:12:15,025 ‫יש לי כבוד מחודש להיידן פנטייר. 270 00:12:16,694 --> 00:12:18,237 ‫-גיגיטי. ‫-אני מגיע, אתה מוכן? 271 00:12:18,487 --> 00:12:21,115 ‫תקשיב, פיטר, ‫אני לא יכול לעבוד הלילה, אני גמור. 272 00:12:21,198 --> 00:12:24,243 ‫הבחורה האחרונה הייתה כמו להשתמש ‫בבקבוק ריק של סבון ידיים. 273 00:12:24,326 --> 00:12:26,203 ‫אבל, אתה חייב לעבוד. קבעתי חמש פגישות. 274 00:12:26,287 --> 00:12:27,913 ‫-זה הרבה כסף. ‫-מצטער, אני לא יכול. 275 00:12:27,997 --> 00:12:29,206 ‫תהיה חייב לבטל אותן. 276 00:12:29,915 --> 00:12:31,292 ‫מה לעזאזל אמרת לי? 277 00:12:31,459 --> 00:12:32,501 ‫פיטר, מה אתה עושה? 278 00:12:32,585 --> 00:12:33,461 ‫התבלבלת? 279 00:12:34,170 --> 00:12:36,380 ‫אתה תצא אם אני אומר שאתה יוצא, כלבה! 280 00:12:36,464 --> 00:12:37,381 ‫טוב. 281 00:12:37,923 --> 00:12:39,550 ‫מה בתוך כוס הסרסור שלך? 282 00:12:39,884 --> 00:12:42,136 ‫האמת שזה תערובת עשב חיטה וג'ינג'ר. 283 00:12:42,344 --> 00:12:43,554 ‫הייתי באמצע ניקוי רעלים. 284 00:12:43,721 --> 00:12:45,264 ‫לא ידעתי שנעשה את קטע הסרסור הזה. 285 00:12:45,347 --> 00:12:46,807 ‫אבל, הבטחתי לגוף שלי. 286 00:12:49,643 --> 00:12:50,561 ‫לא מעולה. 287 00:12:59,320 --> 00:13:01,489 ‫פיטר, למה אתה לבוש לכנסייה? 288 00:13:01,572 --> 00:13:02,448 ‫זה לא חג הפסחא. 289 00:13:02,531 --> 00:13:04,241 ‫לא, קליבלנד, אלו בגדי העבודה שלי. 290 00:13:04,325 --> 00:13:05,659 ‫אתה מארח את "סכסוך משפחתי"? 291 00:13:05,743 --> 00:13:06,702 ‫לא, אני סרסור. 292 00:13:07,328 --> 00:13:10,206 ‫ביג פיט, אם נשב, ‫אני אוכל להשתמש בכרית הפין שלי? 293 00:13:10,289 --> 00:13:11,373 ‫כלבה, לא אכפת לי. 294 00:13:11,999 --> 00:13:13,626 ‫קווגמייר, אתה בר מזל. 295 00:13:13,709 --> 00:13:14,877 ‫הוא דואג לך. 296 00:13:15,002 --> 00:13:16,212 ‫כן, זה מעולה. 297 00:13:16,629 --> 00:13:18,631 ‫אני מרוויח הרבה כסף, אני מאושר. 298 00:13:18,756 --> 00:13:19,882 ‫אני מאוד רעב. 299 00:13:20,674 --> 00:13:22,051 ‫לא ירצו אותך אם אתה שמן! 300 00:13:22,176 --> 00:13:24,303 ‫אתה רוצה לאכול? לך לבר ותרוויח את לחמך! 301 00:13:26,806 --> 00:13:28,265 ‫כמה לבקש, 500? 302 00:13:28,349 --> 00:13:29,892 ‫אתה לא שווה כל כך הרבה. אתה זבל! 303 00:13:29,975 --> 00:13:30,893 ‫תבקש מאתיים. 304 00:13:31,310 --> 00:13:34,021 ‫אתה יודע שאני מכה אותך ומוכר את גופך ‫בגלל שאני אוהב אותך, נכון? 305 00:13:35,898 --> 00:13:37,399 ‫היי, רוצה לחגוג? 306 00:13:37,817 --> 00:13:39,235 ‫ואפשר קצת מהלחם שלך? 307 00:13:39,527 --> 00:13:40,402 ‫היי, חתיך. 308 00:13:40,486 --> 00:13:41,570 ‫לא תקבל מהלחם שלי, 309 00:13:41,695 --> 00:13:44,949 ‫אבל תוכל לקבל משהו ממני שמריח כמו לחם. 310 00:13:50,871 --> 00:13:51,956 ‫טוב, בואי. 311 00:13:52,164 --> 00:13:57,586 ‫רק שתדע שלוקח לי הרבה זמן. 312 00:14:04,009 --> 00:14:06,470 ‫טוב, רופרט. אם נלמד את בריאן לקח, 313 00:14:06,595 --> 00:14:07,847 ‫נצטרך שרירים. 314 00:14:09,181 --> 00:14:11,934 ‫היי, אתם, 20 דולר ליום. כנסו מאחורה. 315 00:14:12,601 --> 00:14:13,519 ‫לא! 316 00:14:13,602 --> 00:14:15,020 ‫מושב אחורי. אחורי! 317 00:14:15,104 --> 00:14:16,021 ‫שכחו מזה, פשוט תיכנסו. 318 00:14:16,564 --> 00:14:19,108 ‫מי שלא נהנה מהמוסיקה של ג'וש גרובן 319 00:14:19,191 --> 00:14:20,609 ‫יכול לצאת מהרכב המזדיין. 320 00:14:24,822 --> 00:14:27,283 ‫אם היה לכם חבר שעובד בכלי-מגה, 321 00:14:27,491 --> 00:14:28,617 ‫איך הייתם גורמים לפיטוריו? 322 00:14:28,826 --> 00:14:30,411 ‫מבקש ממנו מסמכים? 323 00:14:30,536 --> 00:14:31,537 ‫טוב, יופי. 324 00:14:31,871 --> 00:14:33,998 ‫לצערי זה לא יעבוד במקרה זה. 325 00:14:34,164 --> 00:14:35,332 ‫אבל אהבתי את המאמץ, לואיס. 326 00:14:35,457 --> 00:14:36,333 ‫רעיונות אחרים? 327 00:14:36,584 --> 00:14:37,668 ‫אפשר להרוג אותו. 328 00:14:38,335 --> 00:14:40,296 ‫אתה יודע מה, קרלוס, תהיה בשקט. 329 00:14:40,379 --> 00:14:41,630 ‫אני צריך רק שניים מכם. 330 00:14:41,922 --> 00:14:42,840 ‫עדיין אשלם לך. 331 00:14:42,965 --> 00:14:44,758 ‫מבקשים מסמכים? 332 00:14:44,884 --> 00:14:46,427 ‫טוב, יש לכם רעיון 333 00:14:46,510 --> 00:14:48,846 ‫שלא כולל לרצוח או לגרש אותו? 334 00:14:48,929 --> 00:14:50,973 ‫נעשה עבודה טובה, נחייה איתך? 335 00:14:51,140 --> 00:14:52,558 ‫בדיוק הצעתם להרוג מישהו, 336 00:14:52,641 --> 00:14:55,060 ‫אז אתם לא הראשונים ברשימת השותפים שלי. 337 00:14:55,394 --> 00:14:57,813 ‫קדימה. שילמתי עליכם כסף טוב, ‫אני צריך תשובות! 338 00:14:57,938 --> 00:15:01,066 ‫אני רוצה את הכי טוב שלכם ‫ולא אסבול רעיון מטופש נוסף! 339 00:15:02,192 --> 00:15:04,862 ‫תנער את המשקה של הבוס ותיתן לו אותו. 340 00:15:04,987 --> 00:15:07,072 ‫כשזה נפתח, זה מתפוצץ! 341 00:15:08,824 --> 00:15:10,367 ‫זו הסיבה שלחצתי עליכם. 342 00:15:13,704 --> 00:15:15,998 ‫מבריאן גריפין שיהיה לך יום טוב 343 00:15:16,749 --> 00:15:19,335 ‫אני מניח שבריאן גריפין ‫הוא בחור טוב למרות הכל. 344 00:15:21,420 --> 00:15:23,380 ‫גריפין, אתה מפוטר! 345 00:15:29,762 --> 00:15:31,221 ‫קוהוג פוינט בלבד 346 00:15:33,307 --> 00:15:35,267 ‫מעולם לא אהבתי זונות, 347 00:15:35,351 --> 00:15:38,479 ‫כי הן מוכרות את גופן ‫לכל מיני סוגים של גברים. 348 00:15:39,229 --> 00:15:42,608 ‫קיבלתי את הלקוח הראשון בסטוץ הראשון שלי. 349 00:15:42,858 --> 00:15:45,319 ‫קיימתי יחסי מין עבור ארוחת ערב ומשקאות. 350 00:15:46,111 --> 00:15:47,947 ‫להיות זונה זה לא כיף. 351 00:15:48,364 --> 00:15:50,616 ‫צריך לעבוד בלילות, בסופי השבוע. 352 00:15:50,824 --> 00:15:53,369 ‫שמעתי באס.אן.אל שהנשים ‫יותר מצחיקות מהגברים עכשיו, 353 00:15:53,535 --> 00:15:55,037 ‫אבל לא יודע, אני לא אצליח לראות זאת. 354 00:15:55,663 --> 00:16:00,000 ‫זונות בקוהוג פוינט: ‫דוקומנטרי מגעיל של אייץ'.בי.או 355 00:16:00,167 --> 00:16:03,963 ‫פגשנו בקווגמייר, ‫בחור מעיר קטנה בעל חלומות על העיר הגדולה 356 00:16:04,088 --> 00:16:07,758 ‫שהדרדר עמוק לזנות בפוינט. 357 00:16:07,925 --> 00:16:09,760 ‫"קווגמייר" 358 00:16:09,927 --> 00:16:13,514 ‫אנשים שואלים אותי: ‫"היית רוצה שהבן שלך יהיה זונה?" 359 00:16:13,681 --> 00:16:14,682 ‫התשובה שלי היא תמיד, 360 00:16:14,765 --> 00:16:16,684 ‫"גברת, אנחנו מדברים או שאני מזיין אותך?" 361 00:16:17,017 --> 00:16:18,852 ‫"ביג פיט" 362 00:16:19,019 --> 00:16:21,230 ‫אני די רוצה לראות את "שומרי הגלקסיה", 363 00:16:21,313 --> 00:16:23,899 ‫אבל אני גם חושב שיהיו חלקים מפחידים. 364 00:16:25,526 --> 00:16:27,236 ‫היי, מותק, את קונה מצרכים? 365 00:16:28,112 --> 00:16:28,988 ‫את יודעת מה זה אומר? 366 00:16:29,321 --> 00:16:30,864 ‫"קונה מצרכים" זה מה שאני אומר 367 00:16:30,948 --> 00:16:32,616 ‫במקום להגיד, "את רוצה לשלם לי על סקס?" 368 00:16:32,908 --> 00:16:33,909 ‫כדי שלא יאסרו אותי. 369 00:16:34,201 --> 00:16:37,037 ‫"תיכנס, אבל אל תשב ‫על פרויקט האמנות של הבן שלי." 370 00:16:43,752 --> 00:16:45,254 ‫"שומרי הגלקסיה" 371 00:16:54,096 --> 00:16:57,016 ‫סטואי, שכרת שלושה בחורים מקסיקנים ‫שינערו פחית משקה 372 00:16:57,099 --> 00:16:58,100 ‫ויתנו אותה לבוס שלי? 373 00:16:58,225 --> 00:16:59,143 ‫מה? 374 00:16:59,852 --> 00:17:00,853 ‫אחד מהם מגואטמלה. 375 00:17:00,978 --> 00:17:02,396 ‫לעזאזל, סטואי, גרמת לפיטוריי! 376 00:17:02,646 --> 00:17:04,481 ‫אתה צוחק עליי? פוטרת באשמתך. 377 00:17:04,773 --> 00:17:05,649 ‫חוגג כאן, 378 00:17:05,774 --> 00:17:07,443 ‫מעמיד פנים שאתה מבין בכלים. 379 00:17:07,609 --> 00:17:08,485 ‫אתה יודע מה? 380 00:17:08,569 --> 00:17:11,238 ‫אתה בא איתי לשם עכשיו לספר להם מה עשית. 381 00:17:11,697 --> 00:17:12,614 ‫תוריד ממני את הידיים. 382 00:17:12,698 --> 00:17:14,408 ‫אני אכביד עלייך כמו גופה. 383 00:17:17,453 --> 00:17:18,579 ‫לעזאזל! הבטן שלי! 384 00:17:18,829 --> 00:17:20,080 ‫אני חושב שהבקע שלי נקרע! 385 00:17:20,205 --> 00:17:21,040 ‫אלוהים אדירים! 386 00:17:21,165 --> 00:17:22,958 ‫לעזאזל, זה חמור! 387 00:17:23,125 --> 00:17:24,710 ‫אקרא ללויס שתיקח אותך לבית חולים. 388 00:17:24,918 --> 00:17:25,919 ‫לא, היא לא יכולה. 389 00:17:26,086 --> 00:17:28,088 ‫הודות לך, אין לי ביטוח יותר. 390 00:17:28,255 --> 00:17:29,256 ‫מה נעשה? 391 00:17:29,590 --> 00:17:30,466 ‫אני אביא את הרובה! 392 00:17:30,549 --> 00:17:32,634 ‫לא, סטואי, תהיה חייב לתקן אותי. 393 00:17:32,760 --> 00:17:33,969 ‫מה? אני לא רופא. 394 00:17:34,178 --> 00:17:35,721 ‫פשוט תחפש את זה בפלאפון שלך או משהו! 395 00:17:36,805 --> 00:17:38,682 ‫חכה. אני חייב לעדכן את מערכת ההפעלה. 396 00:17:39,016 --> 00:17:40,225 ‫סטואי. 397 00:17:40,642 --> 00:17:41,560 ‫טוב, מצאתי. 398 00:17:41,769 --> 00:17:43,228 ‫כתוב שאני צריך לבצע חתך, 399 00:17:43,312 --> 00:17:46,732 ‫למשוך את שק השבר ‫ואז לתפור את קרום חלל הבטן. 400 00:17:46,815 --> 00:17:47,858 ‫איך אני אמור לעשות זאת? 401 00:17:48,025 --> 00:17:49,026 ‫קח את חגורת הכלים שלי. 402 00:17:49,485 --> 00:17:51,236 ‫השתמש בלהב הלינולאום להשחזה עצמית. 403 00:17:54,823 --> 00:17:56,825 ‫ואז תפתח את החתך עם פלייר פטנט 404 00:17:57,034 --> 00:18:00,037 ‫והשתמש בפלייר כדי להחזיק את השריר. 405 00:18:01,413 --> 00:18:02,289 ‫טוב. 406 00:18:02,372 --> 00:18:03,874 ‫עכשיו כתוב שאני צריך לתפור. 407 00:18:04,124 --> 00:18:06,126 ‫יש לי חוט דייג שתוכל להשתמש בו. 408 00:18:06,293 --> 00:18:08,420 ‫זה ממעבר שמונה, מעל לשרשראות ולכבלים. 409 00:18:08,587 --> 00:18:11,298 ‫חוט דייג, פלייר. 410 00:18:11,381 --> 00:18:12,382 ‫אני חייב להגיד, בריאן, 411 00:18:12,466 --> 00:18:14,593 ‫נראה שבאמת למדת משהו בעבודה הזו. 412 00:18:14,760 --> 00:18:15,636 ‫אתה צודק. 413 00:18:16,011 --> 00:18:16,887 ‫אני מניח שכן. 414 00:18:17,346 --> 00:18:18,597 ‫בבקשה, תתפור אותי. 415 00:18:18,889 --> 00:18:21,725 ‫רק תיזהר וקח את הזמן. זה החלק העדין, כי-- 416 00:18:21,892 --> 00:18:23,352 ‫אני פשוט אשתמש באקדח הסיכות. 417 00:18:24,186 --> 00:18:25,104 ‫לעזאזל! 418 00:18:25,979 --> 00:18:27,689 ‫אתה יודע מה? זה היה ממש קל. 419 00:18:27,898 --> 00:18:30,567 ‫הבחור שהרג את ג'ואן ריברס ‫בטח ממש גרוע בזה. 420 00:18:35,906 --> 00:18:36,865 ‫שלום... 421 00:18:37,199 --> 00:18:38,117 ‫מה אתה עושה כאן? 422 00:18:38,283 --> 00:18:39,159 ‫קווגמייר? 423 00:18:40,410 --> 00:18:42,871 ‫יש לי תחביב בדרך הזו. 424 00:18:42,955 --> 00:18:44,998 ‫אני קופא, יש לך שמיכה? 425 00:18:45,082 --> 00:18:48,252 ‫יש לי מגבת, אבל היא רטובה ‫כי אני אוכל אפרסקים. 426 00:18:48,919 --> 00:18:50,295 ‫שיקרתי בנוגע לתחביב. 427 00:18:50,462 --> 00:18:51,338 ‫חטאתי. 428 00:18:51,880 --> 00:18:54,216 ‫אני אסע ברוורס עכשיו. 429 00:18:59,763 --> 00:19:00,973 ‫היי, מותק, רוצה לחגוג? 430 00:19:01,056 --> 00:19:01,974 ‫תיכנס. 431 00:19:09,189 --> 00:19:10,315 ‫אתם נהנים מהערב? 432 00:19:11,692 --> 00:19:13,360 ‫אני אוהב שמחשיך מוקדם. 433 00:19:14,069 --> 00:19:15,612 ‫למה תתחפשו בליל כל הקדושים? 434 00:19:16,488 --> 00:19:17,531 ‫ביג פיט, הצילו! 435 00:19:17,614 --> 00:19:19,032 ‫היא רוצה לעשות דברים גרמניים! 436 00:19:19,283 --> 00:19:20,617 ‫דברים גרמניים! 437 00:19:20,826 --> 00:19:21,743 ‫מה? לא! 438 00:19:21,827 --> 00:19:23,203 ‫הוא לא אכל כלום כבר כמה ימים! 439 00:19:23,287 --> 00:19:24,246 ‫זה לא יעבוד! 440 00:19:25,330 --> 00:19:26,582 ‫לא! לא! 441 00:19:30,460 --> 00:19:31,503 ‫היא תפסה את שנינו! 442 00:19:31,587 --> 00:19:33,046 ‫עזרו לנו, סרסורים וזונות. 443 00:19:33,130 --> 00:19:35,132 ‫עזרו לנו, צוות הצילום של אייץ'.בי.או. 444 00:19:40,012 --> 00:19:43,223 ‫אלוהים, קווגמייר, הרוב היה נורא. 445 00:19:43,432 --> 00:19:44,308 ‫אני יודע. 446 00:19:44,683 --> 00:19:46,268 ‫אולי ארצה לנסות את זה שוב. 447 00:19:46,435 --> 00:19:47,352 ‫תקשיב, חבר. 448 00:19:47,603 --> 00:19:49,104 ‫אני מצטער על כל זה. 449 00:19:49,688 --> 00:19:51,481 ‫אני מניח שהתעסקתי יותר מידי בכסף ו... 450 00:19:51,940 --> 00:19:54,568 ‫והנחתי שאתה בסדר עם זה בגלל הסקס. 451 00:19:54,651 --> 00:19:56,195 ‫לא יודע, פיטר, אני חושב שאתה פשוט כועס 452 00:19:56,278 --> 00:19:58,488 ‫שלא באתי לצפות בלהקת הקאברים המתחזה שלך. 453 00:19:58,572 --> 00:19:59,781 ‫יכול להיות. 454 00:19:59,948 --> 00:20:03,243 ‫אפרופו, מתחזי המתחזים ‫מופיעים שוב בסוף השבוע. 455 00:20:03,869 --> 00:20:06,747 ‫ממש כמו הלהקה האמיתית, תיארו אותנו כ"מא". 456 00:20:07,706 --> 00:20:08,957 ‫עדיין, אני ממש מתנצל. 457 00:20:09,166 --> 00:20:11,001 ‫תוכל למצוא את הדרך לסלוח לי 458 00:20:11,084 --> 00:20:13,253 ‫ואולי נוכל לחזור להיות חברים? 459 00:20:13,837 --> 00:20:14,796 ‫אני אשמח. 460 00:20:15,130 --> 00:20:18,091 ‫אני מקווה ששביתת הטייסים תיגמר בקרוב ‫ואקבל את העבודה שלי בחזרה. 461 00:20:18,258 --> 00:20:19,843 ‫השביתה נגמרה לפני חודש. 462 00:20:19,927 --> 00:20:21,178 ‫מה? למה לא סיפרת לי? 463 00:20:21,303 --> 00:20:22,221 ‫סיפרתי לך. 464 00:20:22,304 --> 00:20:25,557 ‫אתה עדיין GlennQ10@aol.com? 465 00:20:25,682 --> 00:20:26,600 ‫לא. 466 00:20:26,975 --> 00:20:27,976 ‫אז הנה הסיבה. 467 00:20:32,981 --> 00:20:35,400 ‫אני שמחה שקווגמייר חזר לעבוד בחברת התעופה 468 00:20:35,525 --> 00:20:38,111 ‫ושכל קטע הג'יגולו והסרסור נגמר. 469 00:20:38,278 --> 00:20:39,488 ‫ידעת על זה? 470 00:20:39,571 --> 00:20:42,616 ‫אתה יודע מה? ‫דבקת בניקוי הרעלים שלך, אז לא היה לי אכפת. 471 00:20:43,158 --> 00:20:44,243 ‫אני חייב להודות בריאן, 472 00:20:44,326 --> 00:20:46,620 ‫היית פועל צווארון-כחול טוב יותר משציפיתי. 473 00:20:46,828 --> 00:20:49,539 ‫סוף סוף הרווחת את הבירה הטובה והקרה הזו. 474 00:20:49,665 --> 00:20:50,582 ‫תודה, סטואי. 475 00:20:52,292 --> 00:20:53,502 ‫עבודה טובה, פדרו! 476 00:20:53,627 --> 00:20:55,587 ‫תודיע לנו אם תרצה שנהרוג מישהו. 477 00:20:55,671 --> 00:20:57,256 ‫-טוב. ‫-זה יכול להיות כל אחד. 478 00:20:57,422 --> 00:20:58,257 ‫הבנתי. 479 00:20:58,340 --> 00:21:01,385 ‫אין לך מושג כמה הם ניסו ‫לחורר לי את האוזניים. 480 00:21:31,331 --> 00:21:33,333 ‫תרגום כתוביות: שחר שביט