1 00:00:01,710 --> 00:00:04,629 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים 2 00:00:04,921 --> 00:00:07,924 ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 3 00:00:08,341 --> 00:00:11,803 ‫אבל איפה כל הערכים הישנים והטובים 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,389 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 5 00:00:15,098 --> 00:00:17,559 ‫מזל שיש איש משפחה 6 00:00:18,435 --> 00:00:21,521 ‫מזל שיש את הגבר שעושה ממש בסדר 7 00:00:21,730 --> 00:00:23,106 ‫כל הדברים שגורמים לנו 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,858 ‫לצחוק ולבכות 9 00:00:25,150 --> 00:00:29,988 ‫הוא איש משפחה! 10 00:00:35,243 --> 00:00:38,663 ‫כעת אנו שבים לשעשועון ‫"פחות או יותר", עכשיו עם דוגמנים גברים. 11 00:00:39,080 --> 00:00:42,959 ‫תראו את הרכב היפה הזה שמציג לנו קן. 12 00:00:45,295 --> 00:00:46,254 ‫לא רוצה אותו. 13 00:00:46,963 --> 00:00:48,798 ‫פיטר, מה קרה לתחתונים שלי? 14 00:00:48,923 --> 00:00:51,176 ‫הם נמתחו. ‫-מצטער על זה. 15 00:00:51,342 --> 00:00:53,386 ‫אני והחבר'ה עשינו מזה רוגטקה 16 00:00:53,595 --> 00:00:55,013 ‫ירינו במשאית של מקרטשן הזקן. 17 00:00:56,347 --> 00:00:59,350 ‫לא רוצים צימוקים בהאלווין! ‫רוצים ממתקים. 18 00:00:59,517 --> 00:01:01,352 ‫קווגמייר, אתה לא מצטרף? 19 00:01:01,853 --> 00:01:04,397 ‫יש לי משחק משלי כאן. 20 00:01:05,065 --> 00:01:08,151 ‫- קניון קוהוג - 21 00:01:08,359 --> 00:01:09,527 ‫- תיקים, חליפות - 22 00:01:09,819 --> 00:01:13,490 ‫אני הולכת לקנות תחתונים. נפגש כאן ב14:00. 23 00:01:13,656 --> 00:01:14,991 ‫כריס, מה התפקיד שלך? 24 00:01:15,116 --> 00:01:18,661 ‫לנסות לגרום למדרגות הנעות לשאוב ‫את הרגל שלי כדי שנוכל לתבוע את הקניון. 25 00:01:18,828 --> 00:01:21,873 ‫נכון חמוד. שמעתי שמשלמים 50,000 לאצבע. 26 00:01:24,834 --> 00:01:26,795 ‫- כרטיסים - 27 00:01:27,629 --> 00:01:30,298 ‫הרכבת. זו הייתה הדרך לנסוע. 28 00:01:30,799 --> 00:01:32,634 ‫זוכר את זה, כריס? ‫-בכלל לא. 29 00:01:32,759 --> 00:01:35,929 ‫מתי התחלנו למהר כל כך? 30 00:01:36,679 --> 00:01:39,349 ‫שני כרטיסים לרכבת החיפושית בבקשה. 31 00:01:39,641 --> 00:01:42,936 ‫מצטער, הרכבת רק לילדים. ‫-מה עם האיש הזה מקדימה? 32 00:01:43,019 --> 00:01:44,687 ‫הוא מבוגר. ‫-הוא הנהג-המנצח. 33 00:01:44,854 --> 00:01:47,982 ‫אני לא רואה תזמורת. ‫-לא מנצח כזה. 34 00:01:48,149 --> 00:01:50,985 ‫אם הוא הנהג המוליך, ‫למה אין סביבו דבק אלקטרוני 35 00:01:51,152 --> 00:01:54,030 ‫מסביבו לבטיחות? ‫-שוב, זה משהו אחר. 36 00:01:54,280 --> 00:01:55,865 ‫תודה שצחקת איתי. 37 00:01:55,990 --> 00:01:57,450 ‫נלך לבדוק את שאר הקניון. 38 00:01:58,326 --> 00:02:00,995 ‫- ג'ייסון תכשיטים לכל אחד מגיע תכשיט - 39 00:02:01,329 --> 00:02:02,997 ‫חשבתי לעשות חורים באוזניים. 40 00:02:03,248 --> 00:02:04,666 ‫עם טבעות שחורות גדולות. 41 00:02:04,874 --> 00:02:06,835 ‫אז אוכל לעבוד בחנות אופניים. 42 00:02:07,043 --> 00:02:09,045 ‫להוריד לחץ. ‫-זה רעיון גרוע. 43 00:02:09,170 --> 00:02:11,422 ‫התנוך שלי כל כך יפה. ‫אני יודע, כולם אומרים. 44 00:02:11,798 --> 00:02:15,635 ‫וואו, תראה איזה פצצה מגזע מעורב. 45 00:02:18,179 --> 00:02:20,473 ‫מה קורה איתך? זה בן אדם. 46 00:02:20,849 --> 00:02:23,434 ‫מצטער, חבר שלי שלח לי מלא פורנו רומני. 47 00:02:23,560 --> 00:02:26,229 ‫עכשיו כשאני רואה בחורה ‫אני זורק אותה על שולחן בדמיון. 48 00:02:26,396 --> 00:02:28,606 ‫זה לא היה ממש החרטה שציפיתי לשמוע. 49 00:02:29,524 --> 00:02:33,319 ‫סליחה, שלבי, אני בריאן. בטח הרבה מיליונרים 50 00:02:33,486 --> 00:02:35,155 ‫נכנסים לכאן ומתחילים איתך. 51 00:02:35,864 --> 00:02:37,448 ‫אנחנו עושים את זה הרבה? 52 00:02:37,782 --> 00:02:40,869 ‫כן, אני מניחה שזה קורה לפעמים. ‫רצית לראות משהו? 53 00:02:40,994 --> 00:02:42,162 ‫אני כבר רואה. 54 00:02:42,495 --> 00:02:45,748 ‫אפשר למדוד את זה? ‫-טעם טוב. זו טבעת הגברים הכי יפה שלנו. 55 00:02:46,166 --> 00:02:48,418 ‫בוא נראה עם זה יורד כשאני עושה סקי באספן. 56 00:02:51,087 --> 00:02:53,006 ‫כן, זה עובד. 57 00:02:53,256 --> 00:02:57,260 ‫אני יודעת שאני חנונית ‫אבל יש לי קטע עם גברים עשירים. 58 00:02:57,385 --> 00:02:59,596 ‫אקח את הטבעת ואת המספר שלך. 59 00:03:00,930 --> 00:03:02,390 ‫קח, תתקשר אליי. 60 00:03:03,391 --> 00:03:05,602 ‫מה אתה עושה? הטבעת עולה 10,000 דולר. 61 00:03:05,935 --> 00:03:07,020 ‫תירגע, סטואי. 62 00:03:07,270 --> 00:03:09,272 ‫- החזר מלא תוך 72 שעות - 63 00:03:09,522 --> 00:03:11,900 ‫אני רק צריך להחזיר ‫את הטבעת כשהיא לא עובדת. 64 00:03:12,108 --> 00:03:13,693 ‫אקבל החזר והיא לא תדע. 65 00:03:13,818 --> 00:03:17,238 ‫זה תעלול מושלם. ‫כמו שטדי רוזוולט על הר ראשמור. 66 00:03:17,739 --> 00:03:21,784 ‫אני ניצחתי במלחמת העצמאות. ‫-אני ניצחתי במלחמת האזרחים. 67 00:03:21,868 --> 00:03:23,703 ‫אני השגתי שליטה בגואם. 68 00:03:29,459 --> 00:03:32,045 ‫הנה אתה. קבענו להיפגש לפני שעה. 69 00:03:32,295 --> 00:03:34,839 ‫כמעט סיימתי. ‫אני משחק משחק וידאו חדש מגניב. 70 00:03:35,048 --> 00:03:36,674 ‫"האכילה של מייקל דאגלס". 71 00:03:36,758 --> 00:03:40,386 ‫- אכילה, סיבוב - 72 00:03:40,678 --> 00:03:43,306 ‫הגיע הזמן ללכת הביתה, פיטר. ‫-לא עכשיו, לויס. 73 00:03:43,431 --> 00:03:47,018 ‫אני עושה נעים לנשים. ‫-פיטר, אני על הרגליים כל היום. 74 00:03:47,185 --> 00:03:48,478 ‫בוא נלך. ‫-הייתי עוצר 75 00:03:48,561 --> 00:03:51,064 ‫אבל הידיים של קתרין זיטה-ג'ונס ‫על הראש שלי. 76 00:03:51,231 --> 00:03:54,734 ‫אתה יודע מה? עזוב. אנחנו הולכים. ‫תמצא דרך להגיע הביתה. 77 00:03:56,236 --> 00:03:57,654 ‫מה? סרטן גרון? 78 00:03:58,071 --> 00:04:00,573 ‫כל מה שעשיתי היה לשתות ויסקי, ‫לעשן ואת זה. 79 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 ‫טוב, אפשר ללכת, לויס. לויס? לויס? 80 00:04:09,415 --> 00:04:11,960 ‫מורט? ‫-מה אתה אומר על הפן שלי? 81 00:04:12,168 --> 00:04:14,796 ‫אני משיג כל כך הרבה בחורים, זה מטורף. 82 00:04:15,296 --> 00:04:17,799 ‫אני לא... איכס. 83 00:04:19,300 --> 00:04:20,593 ‫לויס? 84 00:04:22,428 --> 00:04:25,181 ‫אוי לא! אני לבד ואבוד בקניון. 85 00:04:25,390 --> 00:04:27,850 ‫לא פחדתי ככה מאז "שתיקת הכבשה". 86 00:04:28,810 --> 00:04:31,604 ‫בואי נעבור לגור יחד. 87 00:04:34,857 --> 00:04:36,109 ‫תגידי משהו! 88 00:04:39,404 --> 00:04:41,781 ‫והסתובבתי ואני לא יודע מה קרה לאשתי. 89 00:04:41,990 --> 00:04:44,325 ‫עכשיו אני לבד ואני כל כך פוחד. 90 00:04:44,701 --> 00:04:47,120 ‫בסדר. אתה רוצה ללכת לחפש את אשתך, 91 00:04:47,370 --> 00:04:48,997 ‫או שקודם אסיים את המייקאובר? 92 00:04:49,372 --> 00:04:53,626 ‫אני מניח שקודם נסיים. ‫כשאמצא אותה, אני רוצה שתגיד "וואו". 93 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 ‫לויס? לויס? 94 00:04:59,799 --> 00:05:00,675 ‫לויס! 95 00:05:01,676 --> 00:05:04,595 ‫לויס! ‫-קוראים גם לאשתך לויס? 96 00:05:04,887 --> 00:05:07,140 ‫לא אבל חשבתי שאם היא שוכבת אם מישהו כמוך, 97 00:05:07,265 --> 00:05:09,100 ‫גם לי יש סיכוי. לויס. 98 00:05:09,350 --> 00:05:11,602 ‫מה אתה...? לויס. ‫-לויס? 99 00:05:11,728 --> 00:05:12,770 ‫לויס! 100 00:05:16,774 --> 00:05:19,319 ‫רגע, שלבי, הברוקרים שלי עושים כאן רעש. 101 00:05:19,736 --> 00:05:24,657 ‫קנה! מכור! קנה! ‫-וואו! קניה ומכירה? 102 00:05:24,824 --> 00:05:28,286 ‫כן, כן. ניפגש בשבת. ‫אני חייב לזוז, המסוק שלי הגיע. 103 00:05:30,830 --> 00:05:32,540 ‫אתה עדיין... אגב, אין לך מושג 104 00:05:32,665 --> 00:05:35,585 ‫איך נשמע מסוק. ‫אתה עדיין ממשיך עם ההצגה הזאת? 105 00:05:35,752 --> 00:05:37,670 ‫כן, זה מושלם. שלבי כבר לא עובדת. 106 00:05:37,879 --> 00:05:39,672 ‫אז אקח את הטבעת ונוכל להחזיר אותה. 107 00:05:39,797 --> 00:05:40,840 ‫לפני שהם סוגרים. 108 00:05:43,634 --> 00:05:44,969 ‫השארתי את הטבעת כאן. 109 00:05:45,261 --> 00:05:48,890 ‫אם אתה מתכוון לטבעת שחשבתי שהיא בורג, ‫אכלתי אותה. 110 00:05:49,307 --> 00:05:51,726 ‫מה? למה שתאכל בורג? הייתה לי התערבות. 111 00:05:51,934 --> 00:05:53,436 ‫עם מי? ‫-עם עצמי. 112 00:05:53,811 --> 00:05:56,773 ‫יש לי הערכה עצמית נמוכה. ‫-כדאי שנבדוק אותו יותר. 113 00:05:57,106 --> 00:06:00,068 ‫לא יכול להיות שזה קורה. ‫כריס, זאת הייתה טבעת יהלום. 114 00:06:00,234 --> 00:06:03,237 ‫אתה יודע כמה זה עלה? ‫-מצטער, בריאן. 115 00:06:03,363 --> 00:06:05,865 ‫אל תדאג, זה ייצא מהגוף שלו מתישהו. 116 00:06:06,199 --> 00:06:07,867 ‫הוא צודק. אכלתי פעם מטבע. 117 00:06:08,076 --> 00:06:11,204 ‫זה היה כמו פקק במשך שלושה ימים ‫אבל אז, בום! 118 00:06:11,496 --> 00:06:14,415 ‫כן, אז אנחנו צריכים לגרום לכריס לחרבן. 119 00:06:14,665 --> 00:06:16,709 ‫יש! כמו במסיבת פיג'מות. 120 00:06:17,835 --> 00:06:19,796 ‫אני אוהב אותך. אתה אהוב. 121 00:06:24,675 --> 00:06:27,887 ‫שימו לב. קניון קוהוג ייסגר בעוד 5 דקות. 122 00:06:28,388 --> 00:06:30,640 ‫חיפשתי בכל מקום. אולי היא עזבה. 123 00:06:31,182 --> 00:06:34,352 ‫פול בלארט, אם אתה שם, אני צריך נס. 124 00:06:45,863 --> 00:06:47,782 ‫כולם לעלות לרכבת החיפושית. 125 00:06:48,241 --> 00:06:49,534 ‫תיזהר, פיטר. 126 00:06:49,742 --> 00:06:52,495 ‫אם הרכבת מאטה מתחת ל 80 קמ"ש 127 00:06:52,703 --> 00:06:54,831 ‫סנדרה בולוק צריכה להתחתן עם ניאו נאצי 128 00:06:54,997 --> 00:06:56,249 ‫ולעשות כאילו אין לה מושג. 129 00:06:56,416 --> 00:06:58,501 ‫ואז היא תפצה מדי ותאמץ ילד שחור. 130 00:07:01,254 --> 00:07:02,338 ‫הצילו! 131 00:07:03,047 --> 00:07:04,173 ‫אלוהים אדירים! 132 00:07:08,636 --> 00:07:12,348 ‫חכו, אל תסגרו את הקניון. ‫כמו רכבת אמטרק אמיתית 133 00:07:12,473 --> 00:07:16,477 ‫היא איבדה שליטה וזה מסוכן. ‫יש לזה הגנה משפטית, אגב. 134 00:07:16,644 --> 00:07:19,522 ‫על המסך תראו תאונות רכבת אמיתיות. 135 00:07:33,786 --> 00:07:35,163 ‫בוקר טוב, אני טום טאקר. 136 00:07:35,288 --> 00:07:38,875 ‫בהמשך, איך להישאר שמח ‫גם אם קיבלת מלצרית מבוגרת. 137 00:07:39,333 --> 00:07:41,961 ‫אבל אנחנו מתחילים עם חדשות מקניון קוהוג, 138 00:07:42,211 --> 00:07:45,506 ‫שם איש שמן מקומי נתקע ‫כל הלילה על רכבת ילדים. 139 00:07:45,673 --> 00:07:48,634 ‫אנחנו עוברים עכשיו לחבר החדש ‫בצוות חדשות 5. 140 00:07:48,843 --> 00:07:50,887 ‫דאלאס פורטלנד. ‫-תודה, טום. 141 00:07:51,095 --> 00:07:54,098 ‫כן, איזה חוויה הייתה לפיטר גריפין מקוהוג. 142 00:07:54,348 --> 00:07:57,351 ‫מר גריפין, הסתובבת במעגלים במשך 12 שעות. 143 00:07:57,560 --> 00:08:00,229 ‫אתה סובל מהשפעות כתוצאה מהכוח הצנטריפוגלי? 144 00:08:00,855 --> 00:08:03,816 ‫הרוח על העור שלי מרגישה כמו סכינים. 145 00:08:06,819 --> 00:08:09,238 ‫בוני, ראית את החדשות עכשיו? 146 00:08:09,572 --> 00:08:13,075 ‫כן, מצטערת לגבי פיטר. ‫-אני בטוחה שהוא יהיה בסדר. 147 00:08:13,284 --> 00:08:16,704 ‫אבל ראית את התחת על הדאלאס פורטלנד הזה? 148 00:08:17,163 --> 00:08:18,122 ‫אני לא יודעת. 149 00:08:18,289 --> 00:08:20,750 ‫אולי תשאלי את האצבע והאמה שלי? 150 00:08:21,250 --> 00:08:24,337 ‫חשבתי שזה יום הבראה. ‫-אין ימי חופש, אחי. 151 00:08:29,467 --> 00:08:31,302 ‫פיטר, זוז, אנחנו רואות הטלוויזיה. 152 00:08:31,511 --> 00:08:34,639 ‫זה מפגש מכשפות? ‫-לא, אנחנו רואות חדשות. 153 00:08:34,931 --> 00:08:35,973 ‫עכשיו זוז מכאן. 154 00:08:36,057 --> 00:08:38,267 ‫שתינו בקבוק יין ועישנו ג'וינט בבית של בוני 155 00:08:38,351 --> 00:08:41,187 ‫ואנחנו רוצות לצפות בדאלאס פורטלנד ‫לפני שההיי יעבור. 156 00:08:41,479 --> 00:08:43,314 ‫אתן לא בשליטה. 157 00:08:45,233 --> 00:08:49,028 ‫יוגה לגברים? כן, אומר ממציא ה"ברוגה". 158 00:08:49,195 --> 00:08:51,239 ‫כאן בסטודיו שלו מעל חנות חיות אני בודק 159 00:08:51,364 --> 00:08:53,950 ‫אם ארצה לזרום עד סוף השיעור. 160 00:08:55,993 --> 00:09:00,331 ‫הוא חתיך וגם מצחיק. ‫זה מרגיש כאילו אני בוגדת בטום ברג'רון. 161 00:09:00,540 --> 00:09:02,083 ‫ממנו אתם מתלהבות? 162 00:09:02,291 --> 00:09:05,545 ‫האדוניס החטוב הזה, ‫עם עיניים בצבע הפטל הראשון בעונה? 163 00:09:05,753 --> 00:09:09,131 ‫אני לא יודעת ‫אבל תראה את הבליטה במכנסיים שלו. 164 00:09:09,257 --> 00:09:12,677 ‫אף פעם לא ראיתי בליטה ‫בצד הקדמי של המכנס של גבר. 165 00:09:12,843 --> 00:09:15,888 ‫אתה רואה, פיטר? ‫זו הכמות הנכונה של שיער על הרגל. 166 00:09:16,013 --> 00:09:19,016 ‫השיער שלי ברגל בסדר. יש לי "תלתל אירי". 167 00:09:19,850 --> 00:09:23,229 ‫- חנות טבע קוהוג - 168 00:09:25,022 --> 00:09:28,192 ‫למה אנחנו בחנות טבע? ‫-אנחנו צריכים להוציא ממך את הטבעת. 169 00:09:28,359 --> 00:09:31,487 ‫כאן אנשים קונים דגנים מגעילים ‫שעוזרים להם לחרבן. 170 00:09:31,654 --> 00:09:34,115 ‫איזה לקנות? ‫-אני לא יודע, בואו נשאל. 171 00:09:34,448 --> 00:09:36,784 ‫יש כאן מורות לאומנות לסביות עם שיער אפור 172 00:09:36,951 --> 00:09:38,869 ‫שיכולות לעזור לנו לבחור דגנים? 173 00:09:39,745 --> 00:09:43,374 ‫זה לא ייקח הרבה זמן. אנחנו יודעים ‫שהכלבים הגדולים שלך קשורים בחוץ. 174 00:09:45,876 --> 00:09:47,169 ‫יש יותר מדי מהם! 175 00:09:47,295 --> 00:09:49,630 ‫חייבים להתחיל קריאה כדי שיצאו לרחוב! 176 00:09:49,922 --> 00:09:52,842 ‫כל מין הוא אונס! כל מין הוא אונס! 177 00:09:53,426 --> 00:09:56,554 ‫כל מין הוא אונס. כל מין הוא אונס. 178 00:09:56,887 --> 00:10:00,224 ‫כשהצטרפתי לתנועה הזאת, ‫רק ניסיתי לגרום לבחור הזה לחרבן, 179 00:10:00,558 --> 00:10:04,395 ‫אבל עכשיו אנחנו כל כך קרובים ‫להוצאת מין מהחוק בארה"ב. 180 00:10:06,522 --> 00:10:10,026 ‫- הצדפה השיכורה - 181 00:10:11,360 --> 00:10:13,571 ‫פיטר, איפה החברים שלך הערב? 182 00:10:13,821 --> 00:10:16,449 ‫לא יודע, איפה שלך? ‫-מה ל... אמרת? 183 00:10:16,616 --> 00:10:18,367 ‫סליחה, סליחה. אני פשוט... 184 00:10:18,743 --> 00:10:19,910 ‫אני לא עצמי הערב. 185 00:10:20,119 --> 00:10:22,997 ‫לויס והחברות שלה ‫כל כך מתלהבות מהחדש הזה בחדשות. 186 00:10:23,164 --> 00:10:26,000 ‫דאלאס פורטלנד הוא מניאק. ‫-אל תגיד את השם הזה אפילו. 187 00:10:26,667 --> 00:10:28,669 ‫טום טאקר? מה אתה עושה פה? 188 00:10:29,086 --> 00:10:31,172 ‫בורח מהרוח שהרסה לי את התסרוקת 189 00:10:31,297 --> 00:10:33,799 ‫ושחררה לי את העניבה, אבל אני גם מנסה לשכוח 190 00:10:33,966 --> 00:10:35,593 ‫כמה אני כועס על דאלאס פורטלנד. 191 00:10:35,843 --> 00:10:38,387 ‫אני איתך, חבר. הדאלאס הזה מעצבן. 192 00:10:38,638 --> 00:10:39,722 ‫מה הבעיה שלך איתו? 193 00:10:39,847 --> 00:10:41,932 ‫אשתי עפה עליו. 194 00:10:42,224 --> 00:10:43,309 ‫ספר לי על זה. 195 00:10:43,517 --> 00:10:45,519 ‫מאז שהגיע, הרייטינג שלנו בשמים. 196 00:10:45,853 --> 00:10:48,230 ‫הם מגדלים את דאלאס ‫וזה אומר שאני בדרך החוצה. 197 00:10:48,481 --> 00:10:50,691 ‫מה? לא ניתן לזה לקרות. 198 00:10:50,858 --> 00:10:52,902 ‫אם הוא יהיה המגיש, כל ערב יהיה... 199 00:10:54,862 --> 00:10:56,822 ‫סליחה, אני מקבל סחרחורת מהרכבת. 200 00:10:56,947 --> 00:10:58,908 ‫אם דאלאס פורטלנד יהיה בטלוויזיה כל ערב, 201 00:10:59,241 --> 00:11:01,869 ‫החיים שלי יהיו גיהינום. ‫-גם שלי. 202 00:11:02,244 --> 00:11:04,705 ‫בלי החדשות, אני לא יודע מי אני. 203 00:11:05,289 --> 00:11:07,124 ‫מה אפשר לעשות? הוא טעם החודש. 204 00:11:07,625 --> 00:11:09,752 ‫רגע, אולי אם נעבוד יחד, 205 00:11:09,835 --> 00:11:12,088 ‫נפתור את הבעיות של שנינו. ‫-למה אתה מתכוון? 206 00:11:12,213 --> 00:11:14,799 ‫אם הוא החתיך הצעיר וכולם אוהבים אותו, 207 00:11:15,049 --> 00:11:18,302 ‫אנחנו רק צריכים שאתה תהיה ‫יותר צעיר וחתיך ממנו. 208 00:11:18,511 --> 00:11:20,596 ‫ואז הם לא יצטרכו אותו. ‫-איך נעשה את זה? 209 00:11:20,888 --> 00:11:23,933 ‫סמוך עליי. כשאני מחליט לעשות משהו, ‫הכל אפשרי. 210 00:11:24,141 --> 00:11:25,851 ‫ככה התקבלתי ל"דה וויס". 211 00:11:26,477 --> 00:11:27,645 ‫זה בשביל אימא שלי. 212 00:11:27,770 --> 00:11:28,729 ‫- פיטר גריפין, קוהוג - 213 00:11:28,896 --> 00:11:30,439 ‫היא לימדה אותי לשיר בגיל שבע. 214 00:11:31,315 --> 00:11:34,068 ‫היא הייתה ההשראה שלי והיא... 215 00:11:35,611 --> 00:11:37,321 ‫נלקחה ממני כשהייתי בן 12, 216 00:11:38,280 --> 00:11:39,699 ‫בתאונת דרכים קטלנית. 217 00:11:41,325 --> 00:11:43,619 ‫היא הייתה העוגן שלי, האור, 218 00:11:45,121 --> 00:11:46,247 ‫וזה... 219 00:11:47,665 --> 00:11:48,874 ‫זה בשבילה. 220 00:11:50,209 --> 00:11:52,211 ‫"תגיד לי מה אתה רוצה, ‫מה אתה ממש רוצה 221 00:11:52,420 --> 00:11:54,505 ‫"אגיד לך מה אני רוצה, ממש רוצה." 222 00:11:54,880 --> 00:11:56,215 ‫- ספריה ציבורית קוהוג - 223 00:11:56,507 --> 00:11:58,134 ‫טום, כדי להיות צעיר היום, 224 00:11:58,259 --> 00:12:00,803 ‫אתה חייב לעשות סרטון גו-פרו על סקטבורד. 225 00:12:54,690 --> 00:12:57,860 ‫"תעלולי דובים", ‫תכנית התעלולים המובילה בלטביה. 226 00:12:58,068 --> 00:13:00,905 ‫גם בדי.וי.די. אזור 3. 227 00:13:04,575 --> 00:13:06,702 ‫טוב, כריס, שום דבר לא הוציא את הטבעת. 228 00:13:06,869 --> 00:13:09,705 ‫בגלל זה הבאנו אותך ‫למסעדת הרוסטביף המהירה הזאת. 229 00:13:10,164 --> 00:13:12,541 ‫אקח את משקה סטייק האנגוס. 230 00:13:12,666 --> 00:13:14,418 ‫סליחה, באת כדי לחרבן משהו החוצה? 231 00:13:14,627 --> 00:13:16,462 ‫כן. ‫-טוב, התור הזה 232 00:13:16,587 --> 00:13:18,631 ‫לסועדים רגילים. אתה צריך לחכות בתור ההוא. 233 00:13:21,509 --> 00:13:24,178 ‫סליחה, זה התור לאנשים שצריכים להקיא משהו? 234 00:13:24,386 --> 00:13:25,888 ‫אני חושב שזה רק לחרבון. 235 00:13:27,932 --> 00:13:29,016 ‫תודה. 236 00:13:29,558 --> 00:13:31,811 ‫אתם יודעים על איזה מסעדה אנחנו מדברים. 237 00:13:36,023 --> 00:13:38,150 ‫תכף החדשות. אפשר להצטרף אלייך? 238 00:13:38,442 --> 00:13:41,987 ‫חשבתי שאתה שונא חדשות. ‫-סיפור מתגלגל, עכשיו אני אוהב. 239 00:13:43,697 --> 00:13:44,740 ‫טוב. 240 00:13:45,199 --> 00:13:47,493 ‫ערב טוב קוהוג. אני דאלאס פורטלנד. 241 00:13:47,701 --> 00:13:51,080 ‫ואני טי-הומי עם החדשות לפנים. 242 00:13:52,665 --> 00:13:55,417 ‫מה הוא עושה? ‫-הוא מפציץ אותה. 243 00:13:55,918 --> 00:13:58,879 ‫בסדר, טום. הערב בכותרת 244 00:13:59,046 --> 00:14:02,842 ‫פיצוץ בצינור במחלקת הילדים ‫בבי"ח קוהוג גרם 245 00:14:02,925 --> 00:14:06,262 ‫לטביעה הטרגית של ארבעה ילדים ואחות אחת. 246 00:14:06,345 --> 00:14:07,763 ‫פצצת חדשות! 247 00:14:08,347 --> 00:14:10,391 ‫אני יודע מה אתם חושבים. "הוא כזה אקראי". 248 00:14:10,891 --> 00:14:14,103 ‫לא שמתי לב כמה צעיר ומגניב טום טאקר. 249 00:14:14,478 --> 00:14:16,730 ‫דאלאס פורטלנד צריך לפרוש. 250 00:14:17,022 --> 00:14:19,233 ‫על מה אתה מדבר? ‫-רגע, שקט. 251 00:14:19,483 --> 00:14:22,862 ‫טום הולך לקעקע את המילה "קואצ'לה" על האף. 252 00:14:23,112 --> 00:14:25,531 ‫יש קטע כזה? ‫-לא יודע, סבתא. 253 00:14:25,614 --> 00:14:28,075 ‫אני יושב ו... פגע לו בעין. ‫-אלוהים. 254 00:14:28,492 --> 00:14:32,079 ‫מה קרה לך דאלאס? ‫אף פעם לא ראית מישהו כזה צעיר וקול? 255 00:14:33,038 --> 00:14:34,164 ‫טאמבלר! 256 00:14:36,041 --> 00:14:37,751 ‫ידיעה שהגיעה זה עתה. 257 00:14:37,960 --> 00:14:40,754 ‫מגיש חדשות ערוץ 5, טום טאקר, פוטר 258 00:14:40,880 --> 00:14:42,798 ‫מתפקידו החל מעכשיו. 259 00:14:43,215 --> 00:14:45,885 ‫פיטרו אותו? אני לא מאמין. 260 00:14:46,385 --> 00:14:47,845 ‫טוב, חזרה לחיים שלי. 261 00:14:53,642 --> 00:14:56,979 ‫תעלולי דובים תחזור לאחר החסות. 262 00:14:57,396 --> 00:15:02,067 ‫חולצה דוט קום, ‫הוא המקום היחיד לחולצות 263 00:15:02,151 --> 00:15:04,028 ‫- עכשיו באפור - 264 00:15:10,034 --> 00:15:13,996 ‫פיטר, אתה זה שאמרת לטום טאקר ‫לעשות את השטויות האלה בשידור? 265 00:15:14,163 --> 00:15:16,457 ‫גרמת לו להיות מפוטר. 266 00:15:16,624 --> 00:15:18,876 ‫איך יכולתי לדעת? קייטי קוריק הייתה בשידור 267 00:15:18,959 --> 00:15:21,337 ‫והכניסה צינור לתחת ועשו לה מסיבה. 268 00:15:21,503 --> 00:15:24,673 ‫זו הייתה קולונוסקופיה! ‫-זו אשמתך במידה רבה. 269 00:15:24,924 --> 00:15:27,217 ‫את זאת שהתלהבת מדאלאס פורטלנד. 270 00:15:27,468 --> 00:15:29,178 ‫רק ניסיתי להעיף אותו מהשידור. 271 00:15:29,345 --> 00:15:30,846 ‫פיטר, זה מגוחך. 272 00:15:30,971 --> 00:15:33,974 ‫הוא סתם חתיך חסר משמעות. 273 00:15:34,183 --> 00:15:37,436 ‫אתה רואה "מד מן" כדי לראות ‫את הבחורה ההיא שאמרת שהיא כמוני בשמן. 274 00:15:37,645 --> 00:15:39,188 ‫אמרתי את בצעיר ושמן. 275 00:15:39,396 --> 00:15:42,066 ‫הנקודה היא שהרסת לו את החיים. 276 00:15:42,900 --> 00:15:44,610 ‫את צודקת, טום המסכן. 277 00:15:45,110 --> 00:15:47,863 ‫בגללי הוא נפל חזק יותר מצ'ארלי רוז. 278 00:15:48,322 --> 00:15:49,865 ‫היום ב"הבוקר ב CBS" 279 00:15:49,990 --> 00:15:53,077 ‫נדבר על כמה שינה צריך כדי לא להיות שיכור 280 00:15:53,243 --> 00:15:54,453 ‫מהלילה קודם. 281 00:15:54,620 --> 00:15:57,247 ‫לא על זה אנחנו מדברים. ‫-על זה אני מדבר. 282 00:16:02,086 --> 00:16:04,046 ‫אני לא יודע מה עוד לעשות. ניסינו הכל. 283 00:16:04,171 --> 00:16:05,673 ‫בריאן, החנות נסגרת בשש. 284 00:16:05,923 --> 00:16:07,841 ‫לא נשאר לך הרבה זמן להחזיר את הטבעת. 285 00:16:08,092 --> 00:16:10,177 ‫אתה צודק, אין לנו ברירה. 286 00:16:10,386 --> 00:16:13,263 ‫נסע נסיעה פרועה לקניון ונקווה לנס. 287 00:16:13,430 --> 00:16:15,265 ‫אתה יודע, בריאן, זה לא היה קורה, 288 00:16:15,432 --> 00:16:18,435 ‫אם היית כנה עם נשים והייתה לך קצת יושרה. 289 00:16:18,644 --> 00:16:21,855 ‫אל תטיף לי. אכלת טבעת, ‫אתה גוש חרא חסר תועלת. 290 00:16:22,022 --> 00:16:25,025 ‫כן? מי תכף הולך לפשפש בגוש חרא? 291 00:16:25,275 --> 00:16:28,737 ‫מובטל אפס? ‫-בואו נרגע, חבר'ה. 292 00:16:28,904 --> 00:16:32,950 ‫סתום, מובטל אפס. ‫-הוא מצא ירידה שהוא אוהב. 293 00:16:40,249 --> 00:16:42,626 ‫מה אתה רוצה? ‫-באתי לומר, 294 00:16:43,168 --> 00:16:46,171 ‫שאני מצטער על מה שקרה לך. ‫תן לי לפצות אותך. 295 00:16:46,380 --> 00:16:49,133 ‫גרמתי לך להיות מפוטר, אמצא לך עבודה חדשה. 296 00:16:49,425 --> 00:16:51,176 ‫עזוב, אני גמור. 297 00:16:51,593 --> 00:16:54,054 ‫כולם ראו מה עשיתי וחוץ מזה... 298 00:16:54,763 --> 00:16:57,599 ‫אני לא יכול לעשות משהו אחר. ‫נולדתי להיות איש חדשות. 299 00:16:58,517 --> 00:17:00,185 ‫זה הרגע יצא, אני! 300 00:17:00,686 --> 00:17:03,147 ‫זה באמת קרה? אמיתי? 301 00:17:03,397 --> 00:17:06,275 ‫זה מטורף אבל עדיין ‫אני רוצה לעזור לך לעמוד על הרגליים. 302 00:17:06,525 --> 00:17:08,527 ‫תחזור הביתה, פיטר. עשית מספיק. 303 00:17:08,902 --> 00:17:11,488 ‫בגללך אני גמור. כמו בילי זיין. 304 00:17:12,072 --> 00:17:14,616 ‫בילי, אתה גמור. לא עשית כלום כבר 10 שנים. 305 00:17:14,783 --> 00:17:17,870 ‫עשיתי, הייתי בפרסומת לסיגריה אלקטרונית. 306 00:17:18,078 --> 00:17:19,288 ‫זה היה סטיבן דורף. 307 00:17:25,210 --> 00:17:26,879 ‫כמה זמן נשאר לנו? ‫-פחות מדקה. 308 00:17:27,004 --> 00:17:28,547 ‫איך אתה מרגיש, כריס? ‫-אותו דבר. 309 00:17:28,672 --> 00:17:30,674 ‫אני רק צריך לחרבן אחרי כל הריצה הזאת. 310 00:17:30,841 --> 00:17:32,968 ‫מה? נהדר? יש שרותים בהמשך. 311 00:17:33,093 --> 00:17:34,595 ‫אין זמן. סוגרים את השער. 312 00:17:34,803 --> 00:17:36,388 ‫- תכשיטי ג'ייסון - 313 00:17:45,439 --> 00:17:46,857 ‫היי, שלבי. ‫-בריאן? 314 00:17:47,691 --> 00:17:49,359 ‫זה יוצא! 315 00:17:50,069 --> 00:17:53,280 ‫אלוהים אדירים. ‫-אני רוצה להחזיר משהו. 316 00:17:53,655 --> 00:17:55,449 ‫ואולי לצאת איתך לארוחת ערב? 317 00:17:55,741 --> 00:17:58,535 ‫בריאן, לא אכפת לי ששלשלו עליי. 318 00:17:58,952 --> 00:18:02,831 ‫אכפת לי שלא היית כנה. ‫-לי אכפת ששלשלו עליי. 319 00:18:03,123 --> 00:18:04,458 ‫אכפת לי מאוד. 320 00:18:10,214 --> 00:18:11,965 ‫מצטער שאכזבתי אותך, טום. 321 00:18:12,341 --> 00:18:14,510 ‫אלוהים, תסתכלו על הגג! 322 00:18:16,887 --> 00:18:20,307 ‫מה? טאקו של דוריטוס נמכרים רק לזמן מוגבל? 323 00:18:20,432 --> 00:18:21,308 ‫- דוריטוס, לזמן מוגבל - 324 00:18:21,725 --> 00:18:24,269 ‫ואוי לא, טום טאקר הולך לקפוץ. 325 00:18:31,568 --> 00:18:33,070 ‫הגעתי הכי מהר שיכולתי. 326 00:18:33,320 --> 00:18:35,864 ‫אז, מה קורה? ‫-אני גמור, פיטר. 327 00:18:35,948 --> 00:18:39,118 ‫אם אני לא יכול להגיש את החדשות, ‫אין לי סיבה לחיות. 328 00:18:39,535 --> 00:18:41,620 ‫טום, לפני שתעשה משהו מטורף, 329 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 ‫אתה חייב לדעת דבר אחד. 330 00:18:43,455 --> 00:18:45,457 ‫יש לי בדיוק אותו חלוק. 331 00:18:45,791 --> 00:18:47,793 ‫טום, המצלמה תכף תהיה עליך. 332 00:18:48,001 --> 00:18:50,212 ‫לפני שתקפוץ, תוכל להעביר לי את המיקרופון, 333 00:18:50,295 --> 00:18:51,672 ‫כאילו אתה מעביר לי את הלפיד. 334 00:18:52,131 --> 00:18:54,258 ‫מה אתה עושה כאן? ‫-מה אני עושה? 335 00:18:54,466 --> 00:18:56,760 ‫משיג ראיון עם מטורף שעומד להתאבד. 336 00:18:56,885 --> 00:18:58,011 ‫זה ענק. 337 00:18:58,804 --> 00:18:59,888 ‫רק רגע. 338 00:19:00,222 --> 00:19:02,766 ‫לא שמעת נכון, דאלאס. ‫יש כאן מתאבד, זה לא טום. 339 00:19:03,642 --> 00:19:04,726 ‫זה אני. ‫-מה? 340 00:19:04,893 --> 00:19:07,229 ‫כן, טום רק ניסה להציל אותי. 341 00:19:07,604 --> 00:19:09,022 ‫אם יש כאן סיפור, 342 00:19:09,231 --> 00:19:11,608 ‫אני נותן אותו רק לטום טאקר. 343 00:19:12,359 --> 00:19:13,277 ‫קח. 344 00:19:15,028 --> 00:19:15,904 ‫צלם. 345 00:19:17,364 --> 00:19:19,741 ‫ערב טוב קוהוג. כאן טום טאקר, על גג בנין. 346 00:19:19,992 --> 00:19:21,660 ‫מטורף מקומי מוכן לסיים את הכל. 347 00:19:21,827 --> 00:19:22,786 ‫- חי - 348 00:19:23,162 --> 00:19:25,831 ‫בוני, טום טאקר חזר לחדשות. 349 00:19:26,999 --> 00:19:29,168 ‫הנה את. טום טאקר חזר. ‫-אני יודעת. 350 00:19:29,793 --> 00:19:33,839 ‫מותק, חזרתי לטלוויזיה. ‫-לא, בילי, זה טום טאקר. 351 00:19:36,008 --> 00:19:37,050 ‫מה קורה? 352 00:19:37,217 --> 00:19:39,386 ‫לא חשוב, רק תורידי את המכנסיים. 353 00:19:39,595 --> 00:19:41,763 ‫השיער שלך מדהים. 354 00:19:42,222 --> 00:19:44,683 ‫תספר לנו, איש מטורף, למה אתה עושה את זה? 355 00:19:45,142 --> 00:19:46,185 ‫אני אגיד לך למה. 356 00:19:46,476 --> 00:19:48,729 ‫אני עושה את זה כי הרסתי למישהו את החיים. 357 00:19:49,104 --> 00:19:50,355 ‫אני מרגיש נורא על זה. 358 00:19:50,856 --> 00:19:53,358 ‫זה הדבר היחיד שיכול לתקן את המצב. 359 00:19:55,861 --> 00:19:57,154 ‫מי שהאיש הזה לא יהיה, 360 00:19:57,321 --> 00:19:59,615 ‫אני בטוח שהוא מעריך ‫מה שאתה מנסה לעשות בשבילו. 361 00:20:00,115 --> 00:20:02,367 ‫אני חושב שאני מדבר בשם כל הצופים ‫כשאני אומר, 362 00:20:02,868 --> 00:20:04,620 ‫אל תעשה את זה, בבקשה. 363 00:20:05,287 --> 00:20:07,789 ‫תרד מהגג הזה איתי. ‫-אין בעיה. 364 00:20:08,415 --> 00:20:11,501 ‫אם זה מה שאיש החדשות ‫הכי אמין בקוהוג רוצה. 365 00:20:14,129 --> 00:20:15,172 ‫יונה! 366 00:20:17,341 --> 00:20:18,967 ‫זה בסדר, הוא נחת על אנשים. 367 00:20:25,599 --> 00:20:29,603 ‫אני שמחה שהתרגיל המטורף שלך הצליח ‫וטום טאקר חזר לערוץ 5. 368 00:20:29,853 --> 00:20:31,772 ‫כשהוא ראיין אותי על הגג שם, 369 00:20:31,939 --> 00:20:34,399 ‫הרייטינג היה כל כך גבוה ‫שהחזירו אותו להגשה. 370 00:20:34,524 --> 00:20:36,526 ‫זה נפלא כי... ‫-לויס. 371 00:20:37,527 --> 00:20:40,197 ‫לויס. ‫-מישהו קורא בשם שלי? 372 00:20:40,906 --> 00:20:43,116 ‫לויס. ‫-לא נראה לי. 373 00:20:43,367 --> 00:20:44,576 ‫לויס, אני עשיר. 374 00:20:44,826 --> 00:20:48,372 ‫עכשיו אני שומעת משהו. ‫כדאי שאלך לראות מה הוא רוצה. 375 00:20:48,664 --> 00:20:52,334 ‫אני יודעת שאני חנונית ‫אבל יש לי חולשה לגברים עשירים. 376 00:20:54,878 --> 00:20:57,589 ‫אוי לא, היא נכנסת למסוק שלו. 377 00:21:01,093 --> 00:21:03,136 ‫אני מספיק גדול כדי להודות בטעות שלי. 378 00:21:32,874 --> 00:21:33,875 ‫תרגום כתוביות: רם צ'ופרה