1 00:00:01,584 --> 00:00:04,462 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים 2 00:00:04,879 --> 00:00:08,091 ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 3 00:00:08,341 --> 00:00:11,636 ‫אבל איפה כל הערכים הישנים והטובים... 4 00:00:11,761 --> 00:00:14,305 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 5 00:00:15,056 --> 00:00:17,851 ‫מזל שיש איש משפחה 6 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 ‫מזל שיש את הגבר שעושה ממש בסדר 7 00:00:21,730 --> 00:00:23,189 ‫את כל הדברים שגורמים לנו... 8 00:00:23,440 --> 00:00:24,733 ‫לצחוק ולבכות 9 00:00:25,066 --> 00:00:30,071 ‫הוא איש משפחה! 10 00:00:31,573 --> 00:00:34,868 ‫- הצדפה השיכורה - 11 00:00:35,160 --> 00:00:37,912 ‫ועכשיו נחזור למסע בין כוכבים: חלל מטריד 9. 12 00:00:45,128 --> 00:00:46,337 ‫היא ראתה אותנו! במהירות הבזק! 13 00:00:47,672 --> 00:00:50,050 ‫חבר'ה, מכירים את השיר, "ג'ימי קראק קורן"? 14 00:00:50,133 --> 00:00:52,302 ‫זה שיר החתונה שלי ושל לויס. מה בנוגע אליו? 15 00:00:52,427 --> 00:00:55,180 ‫בכל הזמן שהבחור אומר שלא אכפת לו, 16 00:00:55,305 --> 00:00:58,141 ‫שהבחור הזה, ג'ימי, טחן את התירס, 17 00:00:58,266 --> 00:01:00,477 ‫אבל בכל זאת הוא כתב שיר שלם על זה. 18 00:01:00,602 --> 00:01:02,687 ‫היה לו אכפת מספיק כדי לשים עט על נייר. 19 00:01:03,146 --> 00:01:04,773 ‫אתה בחופשה? ‫-כן. 20 00:01:05,065 --> 00:01:07,817 ‫הנה הצ'יפס שהזמנת. והרוטב החריף. 21 00:01:08,568 --> 00:01:10,153 ‫רוטב חריף? על צ'יפס? 22 00:01:10,987 --> 00:01:13,782 ‫כן. בחורים שחורים שמים רוטב שחור על הכל, 23 00:01:13,865 --> 00:01:15,992 ‫בגלל שרובנו רוססנו בגז פלפל 24 00:01:16,117 --> 00:01:17,452 ‫עד לגיל שנתיים. 25 00:01:17,577 --> 00:01:20,205 ‫אי אפשר לחוש בטעם בלי שריפה קטנה. 26 00:01:20,455 --> 00:01:21,748 ‫הדבר הזה לא כזה חריף. 27 00:01:24,250 --> 00:01:27,462 ‫אני מרגיש כאילו שאני בוכה, ‫אבל מהצוואר ומהגב. 28 00:01:27,587 --> 00:01:28,922 ‫תראו את הפנים שלו. ‫הוא נראה כמו אוליבר פלאט 29 00:01:29,005 --> 00:01:30,840 ‫שעולה במדרגות. 30 00:01:32,342 --> 00:01:35,804 ‫היי! זו מכה מתחת לחגורה. ‫אני אתקשר לרשת ואתלונן. 31 00:01:36,137 --> 00:01:37,931 ‫איפה הטלפון? ‫-הוא למעלה, אוליבר. 32 00:01:38,014 --> 00:01:39,224 ‫הם יודעים מה שהם עשו. 33 00:01:39,974 --> 00:01:42,018 ‫אגיד לך מה, פיטר. אתן לך עשר דולר אם תשתה 34 00:01:42,143 --> 00:01:44,020 ‫כוס שוט שלמה של הרוטב החריף הזה. 35 00:01:44,354 --> 00:01:47,065 ‫תראה לי את הכסף. ‫-אתה לא מאמין שיש לי עשר דולר? 36 00:01:47,273 --> 00:01:49,109 ‫אני חושב שהוא מפחד. ‫-אני לא! 37 00:01:49,609 --> 00:01:50,860 ‫תוכיח. ‫-עשר דולר. 38 00:01:50,944 --> 00:01:53,738 ‫בסדר. זה בשביל כל המורים שאמרו לי 39 00:01:53,822 --> 00:01:55,573 ‫שלא יצא ממני כלום. 40 00:01:59,536 --> 00:02:00,495 ‫אלוהים אדירים! 41 00:02:06,876 --> 00:02:10,505 ‫זה היה יותר חם מאשר חריף. ‫אבל עדיין, אלוהים שישמור! 42 00:02:10,672 --> 00:02:12,966 ‫הנה הכסף שלך. ‫-מגניב! 43 00:02:13,174 --> 00:02:16,344 ‫אני יכול לגרום לאנשים לשלם לי עשר דולר ‫בשביל שאעשה דברים מטופשים? 44 00:02:16,678 --> 00:02:19,347 ‫לא הרווחתי כסף בכזו קלות ‫מאז שהמצאתי את ה"שמיכוננות"! 45 00:02:19,973 --> 00:02:22,267 ‫פיטר, מה קרה? ‫-רציתי לאונן, 46 00:02:22,392 --> 00:02:24,102 ‫אבל אני פשוט קופא. 47 00:02:24,227 --> 00:02:26,521 ‫חבל שאין פתרון לבעיה הזו. 48 00:02:26,813 --> 00:02:30,400 ‫אבל עכשיו יש. היי, שמי הוא פיטר גריפין, ‫יוצר השמיכוננות. 49 00:02:30,567 --> 00:02:33,236 ‫אם אתם מרגישים כמוני, הבעיה העיקרית בחייכם 50 00:02:33,361 --> 00:02:35,363 ‫היא שאתם לא יכולים לאונן איפה שבא לכם. 51 00:02:35,530 --> 00:02:36,823 ‫אבל עכשיו אתם יכולים. 52 00:02:37,282 --> 00:02:38,700 ‫הכירו את השמיכוננות, 53 00:02:38,908 --> 00:02:41,327 ‫השמיכה היחידה עם ידי-דמה מובנות. 54 00:02:41,619 --> 00:02:44,122 ‫הפטנט שלנו גורם לזה להיראות כאילו שאתה 55 00:02:44,372 --> 00:02:46,666 ‫מחזיק את השלט או שותה בירה. 56 00:02:46,916 --> 00:02:50,170 ‫בעוד שהידיים האמתיות שלך ‫עושות חיים מתחת לשמיכה. 57 00:02:51,087 --> 00:02:52,422 ‫פיטר, מה אתה עושה? 58 00:02:52,505 --> 00:02:55,258 ‫כלום. בואי נצפה בסרט של סקרלט ג'והנסון. 59 00:02:55,550 --> 00:02:58,469 ‫אבל חכו, יש עוד! יש שמיכוננות לכל אירוע. 60 00:02:58,720 --> 00:03:02,015 ‫לאירועי ספורט, לסופר, בזמן העבודה. 61 00:03:03,600 --> 00:03:07,061 ‫היי, מה קורה שם מתחת לשמיכה? ‫-לעולם לא תדע. 62 00:03:08,688 --> 00:03:10,064 ‫- שמיכוננות - 63 00:03:13,902 --> 00:03:16,613 ‫חבר'ה, עכשיו אעשה הכל בעבור עשר דולר. 64 00:03:16,696 --> 00:03:19,240 ‫למי יש משהו בשבילי? ‫-לי. אני אתן לך עשר דולר 65 00:03:19,365 --> 00:03:21,409 ‫אם תלבש את אותו זוג התחתונים למשך חודש. 66 00:03:21,534 --> 00:03:22,535 ‫תשלם. 67 00:03:23,203 --> 00:03:24,704 ‫האמת שאתה חייב לי 20. 68 00:03:25,413 --> 00:03:28,499 ‫קח 50, לך תחליף את התחתונים. ‫-הם לא יורדים. 69 00:03:32,712 --> 00:03:34,756 ‫היי פיטר, תרצה להרוויח עשר דולר נוספים? 70 00:03:34,923 --> 00:03:37,091 ‫ברור שכן. ‫-מעולה, יש לי אחד מצחיק. 71 00:03:37,300 --> 00:03:40,053 ‫אתן לך עשר דולר עבור חוליית אל-4 שלך. 72 00:03:44,349 --> 00:03:47,602 ‫אני מניח שזה אומר ‫שפיטר הוא הג'ו החדש שלנו עכשיו. 73 00:03:47,685 --> 00:03:48,853 ‫וג'ו, אתה הפיטר שלנו. 74 00:03:48,978 --> 00:03:50,730 ‫זה אומר שתעשה כל דבר עבור עשר דולר. 75 00:03:50,897 --> 00:03:52,523 ‫טוב. ‫-יש לי בקשה. 76 00:03:53,191 --> 00:03:54,609 ‫הסנטר של ג'ו! 77 00:03:59,697 --> 00:04:02,200 ‫פיטר, חשבתי על משהו אחר 78 00:04:02,325 --> 00:04:03,952 ‫שתוכל לעשות עבור עשר דולר. 79 00:04:04,077 --> 00:04:06,871 ‫אתה יודע מה? אני חושב 80 00:04:07,455 --> 00:04:09,374 ‫שאעלה את המחיר ל-12.50. 81 00:04:10,208 --> 00:04:14,504 ‫לא, אתה לוקח עשר. ‫-כן, אין משא ומתן. 82 00:04:14,963 --> 00:04:18,841 ‫זו הייתה בדיחה. תשתקו. ‫פשוט תכוון אותי לזה. 83 00:04:19,008 --> 00:04:21,344 ‫נפתח את ברז הכיבוי הזה 84 00:04:21,469 --> 00:04:25,014 ‫ותשתה כמה מים שתוכל. 85 00:04:25,265 --> 00:04:27,684 ‫לכריס יש מחלת קרוהן. ‫-תרד לשם. 86 00:04:27,809 --> 00:04:29,560 ‫אל תספר לנו את זה עכשיו. 87 00:04:33,106 --> 00:04:36,651 ‫אני חושב שככה אנה ניקול סמית' מתה. 88 00:04:36,859 --> 00:04:38,152 ‫אל תתבדח על זה. 89 00:04:38,569 --> 00:04:39,779 ‫- ספרייה עירונית קוהוג - 90 00:04:44,742 --> 00:04:47,412 ‫אלוהים אדירים! אנחנו חייבים לעוף מכאן! 91 00:04:48,329 --> 00:04:50,957 ‫אלוהים, הספרייה. 92 00:04:51,374 --> 00:04:52,875 ‫פנג הלבן, ג'ק לונדון 93 00:04:53,251 --> 00:04:54,419 ‫פנג הלבן? 94 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 ‫זה על כך שהרסת את קיץ כיתה ח' שלי! 95 00:05:11,102 --> 00:05:12,854 ‫הוא הרס גם את הקיץ שלי. 96 00:05:20,069 --> 00:05:22,488 ‫היי, בריי. עדיין יושב על כיסאות אני רואה. 97 00:05:22,780 --> 00:05:25,366 ‫הגב שלך עשה לך משהו רע? ‫-אני מנסה להסתכל. 98 00:05:25,491 --> 00:05:27,243 ‫יודע על מה אני מסתכל? על הליבה שלי. 99 00:05:27,368 --> 00:05:29,829 ‫הגוף והמוח שלך אמורים להיות באותה הקבוצה. 100 00:05:33,082 --> 00:05:35,043 ‫גם לשבת על הרצפה הקשה זה טוב לגב. 101 00:05:35,460 --> 00:05:38,504 ‫בהמשך, מורה בתיכון שכבה עם תלמידיה. 102 00:05:38,671 --> 00:05:40,423 ‫האם היא שווה? הישארו עמנו. 103 00:05:40,631 --> 00:05:43,509 ‫אבל קודם, נזק נגרם לספרייה הציבורית הערב 104 00:05:43,593 --> 00:05:46,179 ‫כאשר איש שמן מקומי התרסק דרך קדמת הבניין 105 00:05:46,304 --> 00:05:47,889 ‫בעודו מנסה לבצע פעלול בשכרות. 106 00:05:48,139 --> 00:05:50,308 ‫תחנת האוטובוס צפויה לספוג את צפיפות 107 00:05:50,433 --> 00:05:52,518 ‫מחוסרות הבית שיגיעו לרחוץ את בתי השחי. 108 00:05:52,852 --> 00:05:53,728 ‫אלוהים. 109 00:05:54,771 --> 00:05:56,522 ‫פיטר, יש משהו שאתה רוצה לספר לי? 110 00:05:57,106 --> 00:05:59,025 ‫כן, כל האורות בבית דלוקים. 111 00:05:59,108 --> 00:06:02,779 ‫אתה הרסת את הספרייה? ‫-"אם אני הרסתי את הספרייה?" 112 00:06:03,321 --> 00:06:05,073 ‫לא, לויס. זו הטלוויזיה. 113 00:06:05,156 --> 00:06:08,326 ‫לאור האירועים בספרייה, נעבור בשידור חי ‫למסיבת העיתונאים 114 00:06:08,451 --> 00:06:09,660 ‫במשכן ראש העיר. 115 00:06:10,036 --> 00:06:13,414 ‫ערב טוב, קוהוג. אני נמצא כאן הערב ‫עם סגן ראש העיר. 116 00:06:13,581 --> 00:06:16,501 ‫שלום, כולם. ‫-שתוק. 117 00:06:16,959 --> 00:06:20,213 ‫בכל מקרה, סוג זה של פעלולים לא בוגרים ‫תחת השפעת אלכוהול 118 00:06:20,380 --> 00:06:22,965 ‫הורסים את העיר שלנו. ואם לא נוכל לסמוך 119 00:06:23,091 --> 00:06:26,552 ‫על גבר בן 42 שישתה באופן אחראי, 120 00:06:26,677 --> 00:06:29,013 ‫אז לא תהיה לי ברירה, אלא לפעול. 121 00:06:29,180 --> 00:06:30,473 ‫אז בתור ראש העיר קוהוג, 122 00:06:30,598 --> 00:06:34,143 ‫אני מעלה את גיל השתייה החוקי בעיר לגיל 50. 123 00:06:34,394 --> 00:06:36,521 ‫מה? אני לא יכול לשתות יותר? 124 00:06:36,813 --> 00:06:39,649 ‫מה אעשה? מה אנשים שאינם שותים עושים? 125 00:06:39,816 --> 00:06:41,109 ‫אני לא יודעת. סורגים? 126 00:06:41,317 --> 00:06:44,404 ‫סורגים? את צוחקת עליי? אולי. 127 00:06:45,446 --> 00:06:48,449 ‫טוב, מסתבר שאני מעולה בטירוף בסריגה. 128 00:06:51,327 --> 00:06:54,747 ‫- הצדפה השיכורה - 129 00:06:55,164 --> 00:06:56,457 ‫צהריים טובים, אני טום טאקר. 130 00:06:56,666 --> 00:06:59,460 ‫זה היום השלישי בקוהוג לאיסור האלכוהול 131 00:06:59,585 --> 00:07:00,920 ‫למי שמתת לגיל 50. 132 00:07:01,212 --> 00:07:03,798 ‫ואם יש דבר אחד שחוק גיל השתייה החדש עשה, 133 00:07:04,006 --> 00:07:06,467 ‫זה ליידע אותנו ‫שנשים מספרות סיפורים נוראיים. 134 00:07:06,592 --> 00:07:08,219 ‫טוב לראות את עינייך פקוחות, טום. 135 00:07:08,344 --> 00:07:10,888 ‫להמשך הסיפור, נעבור לטרישה טקנאווה. 136 00:07:11,013 --> 00:07:13,141 ‫טרישה? ‫-ג'ויס, אני עומדת כאן 137 00:07:13,307 --> 00:07:16,686 ‫ברחובות קוהוג, בהם אזרחים מרגישים את השפעת 138 00:07:16,853 --> 00:07:18,604 ‫חוק השתייה החדש של העיר. 139 00:07:18,813 --> 00:07:22,400 ‫עמדתי לזיין את חברה שלי, אבל היא אמרה לי 140 00:07:22,525 --> 00:07:27,071 ‫שאם לא מעורבת וודקה בטעם וניל, אז אין מצב. 141 00:07:27,572 --> 00:07:30,324 ‫אני חושב שאנחנו חייבים לסמוך ‫על נבחרי הציבור שלנו 142 00:07:30,450 --> 00:07:33,202 ‫ובבית מרקחת גולדמן ‫יש מלאי של סירופ לשיעול, 143 00:07:33,327 --> 00:07:35,079 ‫שהולך מעולה עם ג'ינג'ר אייל. 144 00:07:35,413 --> 00:07:36,956 ‫אני מתגעגע לשתייה, 145 00:07:37,123 --> 00:07:39,584 ‫אבל ניצלתי את הזמן כדי לחזור לקשר עם ילדיי 146 00:07:39,709 --> 00:07:42,753 ‫ואני שוקל לחזור לעסוק באקטואריה. 147 00:07:43,129 --> 00:07:45,465 ‫אלוהים, הוא פשוט היה שיכור כל הזמן הזה? 148 00:07:45,840 --> 00:07:47,008 ‫החוק החדש מבאס. 149 00:07:47,175 --> 00:07:50,845 ‫ולדעתי, זה לא היה מגניב מצדו ‫של ראש העיר ווסט לקרוא לו "החוק של פיטר". 150 00:07:51,095 --> 00:07:54,265 ‫ברור. עכשיו אני יודע איך הרגישה מייגן ‫מ"החוק של מייגן". 151 00:07:54,557 --> 00:07:56,976 ‫אני לא חושב שאתה יודע איך היא הרגישה. 152 00:07:57,351 --> 00:08:00,688 ‫- מבשלת פוטאקט - 153 00:08:01,063 --> 00:08:02,899 ‫איך לא חשבתי על זה קודם, חבר'ה. 154 00:08:02,982 --> 00:08:05,943 ‫פשוט ניכנס למבשלה כשהיא סגורה וניקח בירה. 155 00:08:06,194 --> 00:08:07,862 ‫היי, זה בסדר, אני עובד כאן. 156 00:08:08,070 --> 00:08:10,198 ‫אתה לא הבחור שבכה בפגישה ההיא? 157 00:08:10,364 --> 00:08:12,033 ‫אתם יודעים, בדיוק נזכרתי, 158 00:08:12,116 --> 00:08:14,744 ‫אין כאן בירה, בואו נלך. 159 00:08:15,077 --> 00:08:17,246 ‫בית כלא מחוזי קוהוג 160 00:08:17,622 --> 00:08:19,916 ‫פיטר, למה רצית שאכניס אותנו לכלא הזה? 161 00:08:20,082 --> 00:08:22,376 ‫כי כולם יודעים שכל האסירים 162 00:08:22,502 --> 00:08:24,295 ‫מכינים יין באסלות שלהם. 163 00:08:24,462 --> 00:08:26,172 ‫אנחנו נשתכר כל כך! 164 00:08:26,672 --> 00:08:28,883 ‫תראו, כאן. היא מלאה בשרדונה. 165 00:08:30,134 --> 00:08:32,803 ‫פיטר, אני לא חושב שזה... ‫-אבל, זה היה שרדונה. 166 00:08:33,179 --> 00:08:35,806 ‫השרדונה הטוב ביותר ששתיתי בחיי. 167 00:08:36,057 --> 00:08:38,768 ‫מי שהכין אותה, קרטיס "כלב רצחני" וויליאמס, 168 00:08:39,060 --> 00:08:42,021 ‫הפך לאחד מסוחרי היינות ‫המפורסמים ביותר באמריקה. 169 00:08:42,313 --> 00:08:45,233 ‫היי, כאן ג'ו. פיטר משקר. הוא שתה פיפי. 170 00:08:46,734 --> 00:08:48,611 ‫- אתם יוצאים מקוהוג - 171 00:08:48,945 --> 00:08:51,280 ‫אל תדאגו. אם לא נוכל לקנות אלכוהול בקוהוג, 172 00:08:51,405 --> 00:08:52,740 ‫פשוט נלך לעיר הקרובה. 173 00:08:54,909 --> 00:08:56,702 ‫מצטער, בעיר הזה ניתן לקנות אלכוהול 174 00:08:56,786 --> 00:08:58,538 ‫רק בלבוש ג'ינס מכף רגל ועד ראש. 175 00:08:58,829 --> 00:09:01,332 ‫מי המציא את החוק הזה? ‫-ראש העיר שלנו, ג'יי לנו. 176 00:09:01,749 --> 00:09:04,043 ‫ראית את החוקים האלו על ג'ינס שכאן? 177 00:09:04,210 --> 00:09:07,505 ‫אני אומר, אם אתה לא אוהב את זה, ‫תקנה ליווייס. 178 00:09:07,964 --> 00:09:12,009 ‫מי מצביע לראשי העיר האלו? ‫-רוד איילנד היא אי סדר אחד גדול. 179 00:09:12,510 --> 00:09:16,305 ‫- הצדפה השיכורה - 180 00:09:16,764 --> 00:09:18,933 ‫חבר'ה, להשיג אלכוהול כשאתה מתחת לגיל החוקי 181 00:09:19,058 --> 00:09:21,143 ‫זה לא קל כמו שהבנות של אובמה ‫גורמות לזה להיראות. 182 00:09:21,310 --> 00:09:23,271 ‫זה נכון? ‫-אני לא יודע. 183 00:09:23,479 --> 00:09:25,398 ‫זה לא הכלב שלך על הבר? 184 00:09:25,982 --> 00:09:27,608 ‫היי, ג'רום, עוד אחד. נקי. 185 00:09:29,569 --> 00:09:32,446 ‫מה לעזאזל? למה ג'רום מגיש אלכוהול לבריאן? 186 00:09:32,572 --> 00:09:33,948 ‫אני לא יודע, אבל אני אגלה. 187 00:09:34,907 --> 00:09:36,075 ‫בוא הנה, כלבלב. 188 00:09:36,325 --> 00:09:37,868 ‫מה קורה? נצא לטיול ברכב? 189 00:09:38,035 --> 00:09:39,453 ‫לא, יש לי שאלה אלייך. 190 00:09:39,620 --> 00:09:43,040 ‫בחיים אל תעשה את זה ‫אלא אם תציע לי לצאת לטיול ברכב. 191 00:09:43,374 --> 00:09:45,835 ‫איך זה שמותר לך לשתות? ‫-כן, אתה לא בן 50. 192 00:09:46,210 --> 00:09:48,838 ‫האמת שאני כן. אני בן 56 בשנות כלב. 193 00:09:49,005 --> 00:09:50,047 ‫- בירת פטריוט של פוטאקט - 194 00:09:50,131 --> 00:09:51,465 ‫בגלל זה יש לך שיערות ערווה לבנות? 195 00:09:51,674 --> 00:09:53,843 ‫אני אודה אם לא תסתכל על שיערות הערווה שלי. 196 00:09:53,926 --> 00:09:55,511 ‫אז אל תחשוף אותן בפני כולם. 197 00:09:55,636 --> 00:09:57,680 ‫תלבש תחתונים, זקן משוגע. 198 00:09:57,930 --> 00:09:59,807 ‫פיטר, אני חושב שאתה מפספס את הנקודה. 199 00:10:00,057 --> 00:10:01,559 ‫בריאן יכול לקנות לנו אלכוהול. 200 00:10:01,809 --> 00:10:03,227 ‫אלוהים אדירים, אתה צודק! 201 00:10:03,477 --> 00:10:05,688 ‫תעשה את זה בשבילנו, בריאן? ‫-בטח, למה לא? 202 00:10:06,188 --> 00:10:08,482 ‫תודה לאל, רק לשבת פה בפיכחות 203 00:10:08,608 --> 00:10:10,484 ‫יותר משעמם מלצפות בסיר רותח. 204 00:10:10,860 --> 00:10:12,695 ‫היי, אתה. ‫-מה אתה עושה? 205 00:10:12,820 --> 00:10:15,239 ‫אני רוצה לצפות בך רותח. 206 00:10:15,406 --> 00:10:16,866 ‫אני לא יכול כשאתה צופה. 207 00:10:17,325 --> 00:10:19,619 ‫גם לא אם אעשה את זה? ‫-אל תעשה את זה. 208 00:10:19,869 --> 00:10:22,038 ‫אלוהים, זה כל כך חם. ‫-כן? 209 00:10:22,246 --> 00:10:23,873 ‫אז למה שלא אוריד את המכסה שלך? 210 00:10:24,957 --> 00:10:27,084 ‫אני רותח! ‫-כן. 211 00:10:27,209 --> 00:10:29,629 ‫עכשיו אכניס את הפסטה היבשה שלי לתוכך. 212 00:10:29,754 --> 00:10:32,423 ‫פיטר, מה קורה שם? ‫-מכין ארוחת ערב, מותק. 213 00:10:32,923 --> 00:10:36,969 ‫אלכוהול - מבצע 214 00:11:10,711 --> 00:11:12,254 ‫היי, בריאן. 215 00:11:12,672 --> 00:11:13,964 ‫היית רוצה לבנות... 216 00:11:14,548 --> 00:11:17,176 ‫לבנות דק, עכשיו, עם חבר שלך? 217 00:11:17,593 --> 00:11:20,471 ‫כי יש לנו פטישים והכל. 218 00:11:20,638 --> 00:11:22,973 ‫לא יודע, אחי. די חשוך בחוץ. ‫-זה בסדר. 219 00:11:23,099 --> 00:11:26,227 ‫אני פשוט אדליק את אורות הרכב שיאירו. 220 00:11:26,602 --> 00:11:30,398 ‫אתה יודע שאבי פעם קרא לי טעות? 221 00:11:30,731 --> 00:11:32,608 ‫זה נוראי, אחי. 222 00:11:33,401 --> 00:11:37,196 ‫אתה יודע, בריאן, ‫היה ממש כיף לבלות איתך בשבוע האחרון. 223 00:11:37,488 --> 00:11:39,532 ‫כן, למה אנחנו לא עושים את זה יותר? 224 00:11:39,657 --> 00:11:42,743 ‫נהגנו לעשות דברים כיפיים ביחד כל הזמן. 225 00:11:42,868 --> 00:11:44,203 ‫היינו רק אתה ואני. 226 00:11:44,453 --> 00:11:46,789 ‫ותמיד יהיה ככה, חבר. 227 00:11:47,123 --> 00:11:48,249 ‫תקשיב. 228 00:11:48,541 --> 00:11:52,128 ‫אני רוצה שתהיה הסנדק של מג. ‫-לא תודה, פיטר. 229 00:11:52,211 --> 00:11:56,799 ‫אבל אנחנו חייבים לשמר את זה. ‫-אני מסכים, חבר. 230 00:11:56,882 --> 00:11:59,969 ‫אני אלך להקיא לתוך טוחן האשפה. 231 00:12:01,303 --> 00:12:03,639 ‫בריאן, אני חושב שנוכל לגרום ‫לג'ון מאייר להפסיק לצייץ שוב, 232 00:12:03,764 --> 00:12:06,684 ‫אבל נהיה חייבים לעבוד יחד. ‫אלוהים אדירים, אתה שוב שיכור? 233 00:12:06,851 --> 00:12:09,812 ‫כן, ביליתי עם חבר שלי, פיטר. 234 00:12:09,979 --> 00:12:12,356 ‫"חבר שלי"? "ביליתי"? 235 00:12:12,732 --> 00:12:14,692 ‫בריאן, הוא מנצל אותך כדי לקנות אלכוהול! 236 00:12:14,900 --> 00:12:17,319 ‫מה? על מה אתה מדבר? 237 00:12:17,445 --> 00:12:19,405 ‫לא שמת לב שהוא התחיל 238 00:12:19,530 --> 00:12:21,532 ‫לבלות איתך רק אחרי שהעלו את גיל השתייה? 239 00:12:21,782 --> 00:12:23,576 ‫זה לא נכון. 240 00:12:25,161 --> 00:12:28,164 ‫אוי, הקאתי בצד של הכלים הנקיים. 241 00:12:28,247 --> 00:12:30,458 ‫תאמין לי, ברגע שהוא לא יצטרך אותך יותר 242 00:12:30,541 --> 00:12:32,793 ‫הוא יפסיק לבלות איתך. ‫-הבנתי. 243 00:12:32,960 --> 00:12:34,420 ‫אתה מקנא 244 00:12:34,545 --> 00:12:36,422 ‫כי אני מבלה כל הזמן עם פיטר. 245 00:12:36,589 --> 00:12:37,882 ‫כן, בטח. 246 00:12:38,007 --> 00:12:40,634 ‫כן, איפה החבר הטיפש והשמן שלי? 247 00:12:40,718 --> 00:12:44,597 ‫היי, סטואי, בוא הנה! אני האקר משנות ה-80'! 248 00:12:44,805 --> 00:12:47,433 ‫קדימה, מותק. תראה לי מה יש לך. 249 00:12:47,892 --> 00:12:51,103 ‫נכנסו! ‫-כדאי שאלך. 250 00:12:51,187 --> 00:12:53,063 ‫אני חייב להגיד לו, "זה לא משחק, אחי." 251 00:12:54,231 --> 00:12:57,902 ‫בריאן, יש לך מושג ‫למה פיטר ניסה להיכנס לתוך מדיח הכלים? 252 00:12:58,027 --> 00:13:00,154 ‫חשבתי שזו דירה בטוקיו. 253 00:13:00,321 --> 00:13:03,574 ‫מצטער, לויס. אני מניח ששתינו יותר מידי. 254 00:13:03,783 --> 00:13:06,535 ‫"שתינו"? זה לא חוקי בגילו לשתות! 255 00:13:06,702 --> 00:13:07,953 ‫סטואי היה כאן? 256 00:13:08,162 --> 00:13:10,831 ‫הוא היה כאן? אני מריח את הבושם שלו. 257 00:13:10,998 --> 00:13:13,417 ‫תקשיב לי, בריאן. אין עוד אלכוהול בבית הזה. 258 00:13:13,584 --> 00:13:15,252 ‫אתה תסבך את כולנו. 259 00:13:15,753 --> 00:13:19,381 ‫פיטר, אולי כדאי שנמצא מקום אחר לשתות בו. 260 00:13:19,548 --> 00:13:21,175 ‫כן, אני חושב שאתה צודק. 261 00:13:22,718 --> 00:13:25,012 ‫היי, באנו מטעם האף.בי.איי של שנות ה-80' 262 00:13:25,179 --> 00:13:28,766 ‫מישהו כאן עם מודם 2,400 סל"ש ‫כמעט פתח במלחמת עולם שלישית. 263 00:13:30,184 --> 00:13:31,936 ‫נשמע שהוא מנסה לברוח. 264 00:13:36,482 --> 00:13:38,108 ‫רוצה לראות אותי עולה במגלשה? 265 00:13:38,317 --> 00:13:39,276 ‫בטח. 266 00:13:42,530 --> 00:13:45,616 ‫לעזאזל! אני חושב שהאבזם שלי ‫חתך לי את הבטן! 267 00:13:45,991 --> 00:13:47,785 ‫פיטר, אני יכול לשאול אותך משהו? 268 00:13:48,327 --> 00:13:50,037 ‫אתה לא מבלה איתי רק בגלל... 269 00:13:50,162 --> 00:13:52,039 ‫שאני יכול לקנות לך אלכוהול, נכון? 270 00:13:52,248 --> 00:13:54,250 ‫ברור שלא, אנחנו חברים. 271 00:13:54,458 --> 00:13:56,544 ‫אני יודע. זה מה שחשבתי. 272 00:13:56,752 --> 00:13:58,295 ‫ואתה גם מביא לי ציפורים מתות. 273 00:13:58,629 --> 00:14:01,674 ‫לויס מתעצבנת, אבל אני אוהב ‫להשתמש בהן כדי להצביע על דברים. 274 00:14:02,216 --> 00:14:05,177 ‫הזזת את הבייגלים? ‫-כן, הם שם. 275 00:14:05,302 --> 00:14:08,514 ‫אלוהים! מה זה אמור להיות? ‫-זו ציפור הצבעה. 276 00:14:09,139 --> 00:14:10,683 ‫ראיתי ממטרה יוצאת, 277 00:14:10,766 --> 00:14:12,685 ‫אז אלך לנשוך את המים קצת. 278 00:14:14,895 --> 00:14:16,230 ‫מה קורה כאן? 279 00:14:16,647 --> 00:14:18,816 ‫פרצוף-תחת אחד מאיר עליי בפנס. 280 00:14:18,941 --> 00:14:21,527 ‫התכוונתי לפני שבאתי לחקור אותך. 281 00:14:21,652 --> 00:14:23,571 ‫אז תהיה ברור יותר. אני שיכור. 282 00:14:23,696 --> 00:14:26,282 ‫אדוני, אני צריך לראות תעודת זהות. ‫אתה נראה קטין. 283 00:14:27,408 --> 00:14:30,160 ‫בדיוק כפי שחשדתי. אתה קטין. ‫-זו לא אשמתי! 284 00:14:30,286 --> 00:14:32,288 ‫מישהו קונה לי ולכל חבריי! 285 00:14:32,413 --> 00:14:34,540 ‫באמת? כדאי שתגיד לי מי הוא 286 00:14:34,665 --> 00:14:35,791 ‫או שתיכנס לצרות. 287 00:14:36,000 --> 00:14:39,128 ‫זה הפארק בו בונר מת? רגע, מה קורה כאן? 288 00:14:39,253 --> 00:14:41,547 ‫זה הוא, השוטר! הוא קנה לנו אלכוהול! 289 00:14:41,797 --> 00:14:43,674 ‫מה? ‫-לך הביתה, בני. 290 00:14:43,841 --> 00:14:45,467 ‫יש לך מזל שאני משחרר אותך עם אזהרה. 291 00:14:45,634 --> 00:14:48,304 ‫אבל אתה, אתה בא איתי. ‫-אתה צוחק עליי! 292 00:14:48,429 --> 00:14:50,180 ‫אתה צריך טרמפ? ‫-לא, אני אשאר כאן 293 00:14:50,264 --> 00:14:53,142 ‫עד שהשמש תזרח ‫ואז אהיה הטוב ביותר במשחקי כדור. 294 00:14:56,270 --> 00:14:57,313 ‫הבא! 295 00:15:04,361 --> 00:15:05,529 ‫למה אתה כאן? 296 00:15:05,696 --> 00:15:08,490 ‫קניתי אלכוהול למישהו שחשבתי שהוא חבר שלי. 297 00:15:08,782 --> 00:15:10,659 ‫-מה איתך? ‫-זרקתי בקבוק רום 298 00:15:10,743 --> 00:15:14,163 ‫דרך החלון של חנות אפל. ‫לא הצלחתי להיזכר בסיסמה שלי. 299 00:15:15,331 --> 00:15:17,291 ‫זה מבאס. ‫-זה לא כזה נורא. 300 00:15:17,499 --> 00:15:19,376 ‫לפעמים מרשים לנו לקחת את הזבל הטוב הביתה, 301 00:15:19,460 --> 00:15:22,504 ‫אם מבקשים יפה. ‫בשבוע שעבר מצאתי כרטיס ברכה ישן. 302 00:15:22,796 --> 00:15:26,050 ‫ברור שהוא לא היה עבורי, ‫אבל דמיון זה חתיכת דבר. 303 00:15:27,927 --> 00:15:29,219 ‫בריאן, מתי אתה מסיים? 304 00:15:29,345 --> 00:15:31,472 ‫אני והחבר'ה קווינו שתקנה לנו עוד בירה. 305 00:15:31,597 --> 00:15:33,933 ‫אין סיכוי שאתה רציני. ‫-זה די רציני. 306 00:15:34,141 --> 00:15:37,311 ‫לא הייתי שיכור כבר יום. ‫ואני לא מרגיש נאה במיוחד. 307 00:15:37,561 --> 00:15:40,731 ‫פיטר, בגללך אני כאן! הלשנת עליי לשוטר! 308 00:15:41,106 --> 00:15:44,693 ‫פשוט נשחק במשחק ההאשמות? ‫כי יש לי משחק אחר שאעדיף לשחק בו. 309 00:15:45,235 --> 00:15:47,571 ‫"בוגל". ‫-לך לעזאזל! ניצלת אותי. 310 00:15:47,696 --> 00:15:50,616 ‫חברים לא מתנהגים ככה. ‫-ככה חברים של אדם סנדלר מתנהגים. 311 00:15:50,866 --> 00:15:53,369 ‫אם תסלח לי, יש לי חצי פחית של בירה חמה 312 00:15:53,452 --> 00:15:55,955 ‫שנשארה במיכל הפתוח שאני נוסע איתו. 313 00:16:01,627 --> 00:16:02,836 ‫גם אתה, חזיר. 314 00:16:03,712 --> 00:16:05,589 ‫אולי אני לא הגבר החכם בעולם, 315 00:16:05,714 --> 00:16:08,717 ‫אבל אני תמיד אוכל להסתכל אחורה על חיי ‫ולהגיד שהלכתי על זה. 316 00:16:09,677 --> 00:16:11,929 ‫זה נראה כמו מקום מוזר להשתמש בו בקונדום. 317 00:16:12,096 --> 00:16:14,098 ‫פשוט תשתוק, פיטר. גמרתי איתך, בסדר? 318 00:16:14,223 --> 00:16:16,141 ‫שיקרת לי לחלוטין על הסיבה שבילית איתי. 319 00:16:16,350 --> 00:16:17,476 ‫מה? אני בחיים לא משקר. 320 00:16:17,810 --> 00:16:19,061 ‫חוץ מהפעם ההיא. 321 00:16:20,437 --> 00:16:22,773 ‫אלוהים אדירים! בעלי חווה התקף לב! 322 00:16:22,982 --> 00:16:24,400 ‫יש כאן רופא? 323 00:16:25,025 --> 00:16:26,986 ‫הפין שלי באורך 33 ס"מ! 324 00:16:29,279 --> 00:16:31,699 ‫חוץ מזה, נמאס לי שאתה משחק אותה הקורבן. 325 00:16:31,907 --> 00:16:34,159 ‫הסכמת לקנות לנו אלכוהול, ‫כי לא היינו גדולים מספיק. 326 00:16:34,284 --> 00:16:36,996 ‫אתה לא גדול מספיק? אתה גבר בשנות ה-40! 327 00:16:37,204 --> 00:16:38,747 ‫כל החוק הזה מגוחך! 328 00:16:38,956 --> 00:16:42,167 ‫אחד מכם בעל המרפקים ‫יכול לגרום למשאית לצפור? 329 00:16:45,671 --> 00:16:49,008 ‫זה ולעשות קליקים אלה הדברים ‫שבגללם אני מתגעגע למרפקים שלי. 330 00:16:50,259 --> 00:16:52,261 ‫אתה יודע, בריאן, צדקת במה שאמרת. 331 00:16:52,636 --> 00:16:54,680 ‫החוק הזה מטופש. אם לא הוא, 332 00:16:54,763 --> 00:16:56,098 ‫מעולם לא היינו נכנסים לריב הזה. 333 00:16:56,348 --> 00:16:58,058 ‫כן, אבל מה זה משנה? 334 00:16:58,308 --> 00:16:59,852 ‫זה החוק. לא נוכל לעשות כלום לגביו. 335 00:17:00,185 --> 00:17:02,604 ‫ברור שיש. בטח אם היינו עובדים ביחד 336 00:17:02,688 --> 00:17:04,189 ‫היינו מוצאים דרך לשנות אותו בחזרה. 337 00:17:04,940 --> 00:17:07,151 ‫אני לא יודע, פיטר. ‫-אני יודע שזה נראה קשה, 338 00:17:07,276 --> 00:17:10,362 ‫אבל אנחנו לא יכולים לוותר. ‫מה היה קורה אם תומאס אדיסון היה מוותר? 339 00:17:11,196 --> 00:17:13,157 ‫מה זה? על מה אתה עובד? 340 00:17:13,240 --> 00:17:15,743 ‫זו נורה ו... ‫-נורה! 341 00:17:15,868 --> 00:17:19,955 ‫המצאתי אותה. אני תומאס אדיסון. ‫המצאתי את הנורה. 342 00:17:20,414 --> 00:17:22,875 ‫מה היא עושה? ‫-היא מאירה את החדר באמצעות שימוש ב... 343 00:17:22,958 --> 00:17:25,377 ‫מאירה את החדר באמצעות שימוש בדברים! 344 00:17:25,544 --> 00:17:28,422 ‫עמדתי להגיד את זה, כי אני המצאתי אותה! 345 00:17:29,006 --> 00:17:31,133 ‫על מה אתה עובד? ‫-זה פונוגרף... 346 00:17:31,216 --> 00:17:34,386 ‫פונוגרף! ידעתי, כי המצאתי אותו. 347 00:17:34,470 --> 00:17:36,680 ‫אני תומאס אדיסון, אני שולט! 348 00:17:36,847 --> 00:17:40,434 ‫תחפשו את זה, אדיסון היה זין! 349 00:17:43,812 --> 00:17:45,522 ‫פיטר, אני יודע איך לשנות את החוק. 350 00:17:45,814 --> 00:17:47,649 ‫חקרתי וכתוב כאן 351 00:17:47,775 --> 00:17:50,444 ‫שבתוך שמונה חודשים נוכל להשיג ‫טענה לא מחייבת 352 00:17:50,569 --> 00:17:53,072 ‫על ההצבעה, כל עוד נשיג 4,000 חתימות. 353 00:17:53,614 --> 00:17:55,157 ‫עזוב את זה, נלך על תכנית ב'. 354 00:17:55,282 --> 00:17:58,577 ‫נאיים לרצוח את אחיינו של ראש העיר. ‫-אני אוהב אותך, אבא. 355 00:17:58,660 --> 00:18:01,997 ‫פיטר, זה הבן שלך. ‫-תשתוק, בריאן! הוא מחבק אותי! 356 00:18:06,460 --> 00:18:10,464 ‫אז מה התכנית שלך? ‫-אתה תראה. פשוט תעשה כמוני. 357 00:18:12,716 --> 00:18:15,594 ‫אספני ממתקים! מה יש לנו כאן? 358 00:18:15,719 --> 00:18:17,721 ‫בוקר ונסיכה? 359 00:18:19,223 --> 00:18:21,016 ‫ייפי-קאי-יאי אדוני ראש העיר. 360 00:18:22,059 --> 00:18:23,727 ‫נסיכה מהמערב! 361 00:18:24,144 --> 00:18:26,522 ‫תקשיב, אנחנו רוצים שתבטל את חוק השתייה. 362 00:18:26,647 --> 00:18:29,274 ‫וכולם יודעים שהדרך הטובה ביותר להפיל חוק 363 00:18:29,399 --> 00:18:30,984 ‫היא לגרום להומואים לכעוס עליו. 364 00:18:31,318 --> 00:18:33,153 ‫ברוס? ג'פרי? ‫-נכון, אדוני ראש העיר! 365 00:18:33,278 --> 00:18:34,321 ‫יבוטל "חוק פיטר" 366 00:18:34,404 --> 00:18:36,657 ‫אני צריך את הפרוסקו שלי! ‫-על מה אתה מדבר? 367 00:18:36,782 --> 00:18:38,033 ‫אתה בן 52. 368 00:18:38,617 --> 00:18:41,954 ‫אמרת שאתה בן 39! ‫-רק ניסיתי להשכיב אותך. 369 00:18:42,121 --> 00:18:44,331 ‫חשבתי ששנינו נמות כבר. 370 00:18:44,665 --> 00:18:47,167 ‫חרא. אבל נו, אתה חייב לשנות את החוק! 371 00:18:47,459 --> 00:18:50,504 ‫הוא כבר הרס את החברות ‫עם אחד הבחורים הכי טובים שאני מכיר! 372 00:18:50,629 --> 00:18:52,381 ‫אדם, מי בדלת? 373 00:18:53,048 --> 00:18:55,008 ‫היי, בריאן. היי, פיטר. 374 00:18:55,843 --> 00:18:58,679 ‫רק רגע, זה יין? 375 00:18:59,012 --> 00:19:01,765 ‫כן, אדם מזג לי מעט לפני ארוחת הערב. 376 00:19:02,099 --> 00:19:04,434 ‫אתם אוכלים מאוחר. ‫-לא, פיטר, אתה לא מבין? 377 00:19:04,685 --> 00:19:05,978 ‫גם קרול קטינה! 378 00:19:06,270 --> 00:19:07,855 ‫ראש העיר עבר על החוק שלו! 379 00:19:09,523 --> 00:19:10,607 ‫זו נקודה טובה. 380 00:19:10,774 --> 00:19:14,987 ‫אני מניח שאהיה חייב להתפטר ‫בשערורייה ולהשאיר את החוק כפי שהוא. 381 00:19:15,195 --> 00:19:18,949 ‫או שפשוט תוכל לשנות את החוק. ‫-אבל זה חוק טוב. 382 00:19:19,241 --> 00:19:21,660 ‫לא, הוא לא! אתה לא מבין מהי משמעות 383 00:19:21,743 --> 00:19:23,370 ‫השתייה לנו, העובדים הפשוטים? 384 00:19:23,579 --> 00:19:25,080 ‫היא עוזרת לנו לשכוח את היום שלנו 385 00:19:25,164 --> 00:19:27,416 ‫ולהגיד לילדים שלנו שאנחנו אוהבים אותם ‫בפרצוף רציני. 386 00:19:27,708 --> 00:19:31,128 ‫היא מאפשרת למכוערים מגעילים להתחכך ‫באיברים אחד של השני. 387 00:19:31,295 --> 00:19:33,630 ‫והיא נותנת לאנשים ‫את האומץ להתגנב לבית ראש העיר 388 00:19:33,755 --> 00:19:36,175 ‫ולסחוט אותו ‫ולאכול את כל העגבניות הבשלות שלו. 389 00:19:37,217 --> 00:19:38,760 ‫זה היה כדור קרוקט. 390 00:19:39,469 --> 00:19:42,222 ‫אז תוכל להפנות אותי ‫לרופא השיניים הלילי הקרוב ביותר? 391 00:19:42,598 --> 00:19:44,975 ‫תקשיב, אדוני ראש העיר, מה דעתך על החוק? 392 00:19:46,185 --> 00:19:47,644 ‫בסדר, אני אבטל אותו. 393 00:19:47,811 --> 00:19:50,731 ‫אבל רק אם תשלחו לי ולקרול ‫העתק של התמונה הזו. 394 00:19:50,856 --> 00:19:52,983 ‫אין לנו הרבה של שנינו ביחד. 395 00:19:53,525 --> 00:19:55,903 ‫בריאן, עשינו את זה! ‫גרמנו לו לשנות את החוק! 396 00:19:56,236 --> 00:19:58,614 ‫זה רק מראה שאם מישהו רוצה לשנות חוק, 397 00:19:58,739 --> 00:20:00,574 ‫כדאי שילך לבית ראש העיר שלו. 398 00:20:01,283 --> 00:20:04,745 ‫אני מעריך את מה שאמרת על החברות בינינו. 399 00:20:05,204 --> 00:20:06,371 ‫למען האמת, בריאן, 400 00:20:06,455 --> 00:20:08,540 ‫בהתחלה רק רציתי שתקנה לנו בירה. 401 00:20:09,124 --> 00:20:11,001 ‫אבל אז, ככל שבילינו ביחד יותר אני... 402 00:20:11,543 --> 00:20:13,629 ‫נזכרתי כמה כיף נהגנו לעשות ביחד. 403 00:20:14,129 --> 00:20:17,299 ‫אני מניח שאחרי כל השנים האלו, ‫התחלתי להתייחס אלייך כמובן מאליו. 404 00:20:17,633 --> 00:20:19,468 ‫אבל אתה עדיין החבר הכי טוב שלי. 405 00:20:19,801 --> 00:20:21,303 ‫גם אם אני לא מראה את זה. 406 00:20:21,845 --> 00:20:23,430 ‫גם אני נהניתי לבלות איתך. 407 00:20:24,097 --> 00:20:25,098 ‫תודה, פיטר. 408 00:20:26,183 --> 00:20:30,062 ‫בדרככם החוצה, ‫תוכלו לשים את זה בתיבת הדואר בשביל הדוור? 409 00:20:30,520 --> 00:20:32,231 ‫בטח. לעלות את הדגל? 410 00:20:32,439 --> 00:20:36,026 ‫ברור שלעלות את הדגל! ‫בחיי, אתה שולח דואר בכלל? 411 00:20:41,823 --> 00:20:43,742 ‫פיטר, אני שמחה שאתה ובריאן 412 00:20:43,867 --> 00:20:46,995 ‫הצלחת לבטל את החוק ושחזרתם להיות חברים. 413 00:20:47,162 --> 00:20:49,831 ‫גם אני, לויס. ‫טוב לקבל את חברי-לשתייה שוב. 414 00:20:50,165 --> 00:20:52,876 ‫כולם שמחים! 415 00:20:53,085 --> 00:20:55,754 ‫אני אוהב את המשפחה הזו! 416 00:20:56,421 --> 00:20:59,174 ‫כרכתי אותה סביבו. הוא עשה את זה בפומבי. 417 00:21:29,538 --> 00:21:31,540 ‫תרגום כתוביות: שחר שביט