1 00:00:01,543 --> 00:00:04,671 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים 2 00:00:04,921 --> 00:00:08,258 ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 3 00:00:08,341 --> 00:00:11,678 ‫אבל איפה כל הערכים הישנים והטובים... 4 00:00:11,761 --> 00:00:14,389 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 5 00:00:15,056 --> 00:00:17,934 ‫מזל שיש איש משפחה 6 00:00:18,393 --> 00:00:21,521 ‫מזל שיש את הגבר שעושה ממש בסדר 7 00:00:21,730 --> 00:00:23,148 ‫כל הדברים שגורמים לנו... 8 00:00:23,398 --> 00:00:24,816 ‫לצחוק ולבכות 9 00:00:25,150 --> 00:00:30,113 ‫הוא איש משפחה! 10 00:00:34,701 --> 00:00:39,330 ‫כעת נשוב ל-NBA ב-TNT על LSD. 11 00:00:41,541 --> 00:00:43,918 ‫אלוהים, אני מסטול לגמרי! 12 00:00:44,586 --> 00:00:48,173 ‫אימא שלי תהיה פה כל רגע ליום הספא שלנו. 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,383 ‫"ספא ", סמ "ך, פ "ה, אל "ף. 14 00:00:50,508 --> 00:00:52,510 ‫כן, טוב מאוד, פיטר. 15 00:00:52,635 --> 00:00:54,763 ‫ותזכור, בזמן שאנחנו מקבלות עיסוי, 16 00:00:54,846 --> 00:00:57,223 ‫אתה ואבא תבלו את כל היום יחדיו פה. 17 00:00:57,515 --> 00:01:00,977 ‫אני לא רוצה לבלות איתו. ‫הוא בכלל לא רגיש לדגדוגים. 18 00:01:01,102 --> 00:01:04,814 ‫אני מצטערת, אבל אימא שלי אמרה ‫שאסור להשאיר אותו לבד בבית. 19 00:01:04,981 --> 00:01:08,109 ‫בפעם האחרונה, הוא השתגע ‫והזיז את כל הרהיטים. 20 00:01:09,027 --> 00:01:13,573 ‫"רוקד, מתהלך מסדר מחדש רהיטים 21 00:01:14,199 --> 00:01:19,120 ‫באבס בקניות ואני הוצאתי את הציפור מהכלוב " 22 00:01:21,873 --> 00:01:23,333 ‫שלום, יקירתי. 23 00:01:24,000 --> 00:01:27,420 ‫אני תמיד שוכחת שבבית שלך נכנסים ישר לסלון. 24 00:01:27,796 --> 00:01:30,715 ‫היי, יש לך פלסטר? ‫לא קרה שום דבר, אבל אני מדמם. 25 00:01:31,091 --> 00:01:32,926 ‫בעצם, פשוט אחטט בחדר האמבטיה שלכם. 26 00:01:34,844 --> 00:01:36,137 ‫לבלות איתו יום שלם 27 00:01:36,221 --> 00:01:38,223 ‫יהיה גרוע יותר מלאכול באצטדיון. 28 00:01:38,807 --> 00:01:41,392 ‫אני רוצה בירה נוראית אחת ‫שממולאת יותר מדי בכוס, 29 00:01:41,476 --> 00:01:42,477 ‫כך שרובה יישפך, 30 00:01:42,560 --> 00:01:45,063 ‫ונקניקייה ארוכה מדי בלחמנייה קצרה מדי. 31 00:01:45,230 --> 00:01:47,357 ‫יש לכם חרדל ותבלינים? ‫-כן, ממש שם 32 00:01:47,440 --> 00:01:49,526 ‫בין הכניסה והיציאה לשירותים. 33 00:01:49,609 --> 00:01:52,028 ‫מושלם. ‫אפשר לקבל גם שקית בוטנים לא ממולחים? 34 00:01:52,112 --> 00:01:54,322 ‫משהו שלעולם לא הייתי אוכל ‫בשום מקום אחר בעולם. 35 00:01:54,447 --> 00:01:56,574 ‫בטח, הנה. ‫-יופי. 36 00:01:56,825 --> 00:01:59,619 ‫אני מצפה בכיליון עיניים לשלשל ‫בתא השירותים ללא דלת 37 00:01:59,702 --> 00:02:01,496 ‫בעוד 20 בחורים מחכים שאסיים. 38 00:02:06,543 --> 00:02:08,086 ‫אני יודעת. ‫-לא. 39 00:02:08,503 --> 00:02:10,505 ‫טוב, קרסול שמאלי לאדום. 40 00:02:12,382 --> 00:02:13,967 ‫כרס ימנית לכחול. 41 00:02:17,470 --> 00:02:18,471 ‫סליחה. ‫-סליחה. 42 00:02:19,389 --> 00:02:20,765 ‫אלוהים, תהרוג אותי. 43 00:02:21,683 --> 00:02:24,227 ‫סטואי, אני לא סובל יותר ‫את מג והחברות הדוחות שלה. 44 00:02:24,352 --> 00:02:27,188 ‫רק שנייה. אני מסיים לכתוב ‫אימייל לחברת דלתא. 45 00:02:27,272 --> 00:02:30,024 ‫"מעולם לא הפסקתי לצרוח בקולי קולות 46 00:02:30,108 --> 00:02:33,528 ‫בזמן שינויים בלחץ האוויר, ‫ואינני מתכוון להפסיק כעת. " 47 00:02:33,862 --> 00:02:35,613 ‫טוב, מה יש? ‫-החברות של מג. 48 00:02:35,822 --> 00:02:37,949 ‫הן פשוט רועשות ומשעממות ומעצבנות כל כך. 49 00:02:38,116 --> 00:02:40,743 ‫טוב, לא כולם יכולים להיות ‫מעניינים כמוך, בריאן. 50 00:02:40,910 --> 00:02:42,036 ‫תודה שקפצת לביקור. 51 00:02:42,245 --> 00:02:44,205 ‫היי, בריאן, אימא לקחה את המכונית. 52 00:02:44,330 --> 00:02:46,791 ‫תוכל להקפיץ אותי ואת החברות שלי ‫לאימון הוקי שדה? 53 00:02:47,375 --> 00:02:50,753 ‫אני בדיוק באמצע לעזור לסטואי ‫עם אימייל לחברת דלתא. 54 00:02:50,879 --> 00:02:51,963 ‫בבקשה, בריאן. 55 00:02:52,088 --> 00:02:54,215 ‫זה יוציא אותן מהבית. 56 00:02:54,340 --> 00:02:56,134 ‫זה נכון. ואני חייב לעשות משהו, 57 00:02:56,217 --> 00:02:58,386 ‫כי הן מעצבנות יותר מנמלים בפיקניק. 58 00:02:59,929 --> 00:03:01,598 ‫אכפת לכם להנמיך את זה? 59 00:03:04,184 --> 00:03:05,935 ‫ואתם לא אמורים לעשות על האש פה. 60 00:03:06,853 --> 00:03:08,563 ‫אני יודע שאתם מבינים אותי. 61 00:03:14,652 --> 00:03:16,362 ‫אז... מה... 62 00:03:17,030 --> 00:03:18,698 ‫מה אתה רוצה לעשות? ‫-לא יודע. 63 00:03:18,948 --> 00:03:20,575 ‫זה דפוק שאנחנו תקועים פה לבד. 64 00:03:20,825 --> 00:03:24,662 ‫רגע, פה לבד. אתה חושב מה שאני חושב? 65 00:03:25,371 --> 00:03:26,789 ‫זה לא מה שאני חשבתי. 66 00:03:26,873 --> 00:03:28,708 ‫מוזר, זה גם לא מה שאני חשבתי. 67 00:03:28,791 --> 00:03:30,793 ‫אין לי מושג איך זה קרה. ‫-גם לי, 68 00:03:31,044 --> 00:03:34,422 ‫אבל הספגטי הזה לא רע. ‫-נקרא לזה טעות שמחה. 69 00:03:38,343 --> 00:03:40,762 ‫אז מה אתה רוצה לעשות עכשיו? ‫-נוכל לצפות בפורנו. 70 00:03:41,012 --> 00:03:43,556 ‫שמעת על פורנו? אתה מודע לקיומו? 71 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 ‫יש לך גלויות מצרפת? 72 00:03:45,433 --> 00:03:47,060 ‫לא, זה משהו על המחשב. 73 00:03:47,227 --> 00:03:50,271 ‫יש שם המון סרטונים של אנשים שוכבים. 74 00:03:50,355 --> 00:03:54,025 ‫רגע, תן לי להבין. ‫אתה רוצה לצפות איתי בדבר כזה? 75 00:03:54,108 --> 00:03:57,320 ‫כבר לא, הפכת את זה למוזר. ‫אבל יש שם גם דברים אחרים. 76 00:03:57,487 --> 00:03:59,697 ‫רוצה לראות בחור בתוך כדור אוגרים בגודל אדם 77 00:03:59,781 --> 00:04:01,783 ‫מתגלגל מצד הר? ‫-כן. 78 00:04:04,244 --> 00:04:05,453 ‫אז זה ברוסיה? 79 00:04:05,954 --> 00:04:07,538 ‫מישהו יאט אותו, נכון? 80 00:04:09,874 --> 00:04:12,085 ‫אני חייב לשלוח את זה לבאבס. ‫היא שונאת אנשים. 81 00:04:13,127 --> 00:04:16,464 ‫קיבלתי אימייל חדש. זה מנסיך ניגרי. 82 00:04:16,589 --> 00:04:19,259 ‫הוא אומר שיש לו מיליונים מוקפאים בחשבון. 83 00:04:19,425 --> 00:04:22,303 ‫הוא צריך רק מאה אלף דולר ‫עבור הוצאות משפטיות, 84 00:04:22,470 --> 00:04:24,931 ‫וברגע שהוא יקבל את הכסף שלו, ‫אני אקבל מיליון דולר. 85 00:04:25,223 --> 00:04:26,724 ‫הוא בטח צריך את זה דחוף, 86 00:04:26,808 --> 00:04:29,227 ‫כי יש מיליון טעויות כתיב באימייל שלו. 87 00:04:29,310 --> 00:04:30,353 ‫כדאי לך לעשות זאת. 88 00:04:30,436 --> 00:04:32,272 ‫אתה חושב כך? ‫-לגמרי. 89 00:04:32,355 --> 00:04:34,691 ‫אתה יכול לדמיין להרוויח מיליון דולר? 90 00:04:34,774 --> 00:04:36,776 ‫תהיה שמח יותר מבחור ביום חתונתו. 91 00:04:37,110 --> 00:04:39,654 ‫תודה לכולכם. להתראות, אימא. להתראות, אבא. 92 00:04:39,737 --> 00:04:44,575 ‫להתראות, חברים. להתראות, זמן פנוי. ‫היה שלום, סקס. ביי, גולף בטלוויזיה. 93 00:04:44,701 --> 00:04:46,077 ‫אתגעגע אלייך, פרטיות. 94 00:04:46,160 --> 00:04:48,663 ‫להתראות, כנות לגבי כמה בירות שתיתי. 95 00:04:48,746 --> 00:04:51,541 ‫היה נחמד להכיר, בחירות אישיות. ביי, כסף! 96 00:04:51,708 --> 00:04:52,625 ‫- נשואים - 97 00:04:53,501 --> 00:04:56,963 ‫- התיכון האזורי ע"ש ג'יימס וודס - 98 00:04:57,088 --> 00:04:58,214 ‫תודה עבור ההסעה, בריאן. 99 00:04:58,298 --> 00:05:01,926 ‫כן, ותודה על ההרצאה על מהי מוזיקה אמיתית. 100 00:05:04,470 --> 00:05:07,724 ‫כמה חטיפי סניקרס הן מסוגלות לאכול ‫בנסיעה של חמש דקות? 101 00:05:08,850 --> 00:05:10,393 ‫לעזאזל, מישהי השאירה תיק התעמלות. 102 00:05:13,187 --> 00:05:15,732 ‫אלוהים, כמה שהיה קל להכניס לפה אקדח. 103 00:05:16,232 --> 00:05:17,233 ‫לאן הן הלכו לעזאזל? 104 00:05:29,078 --> 00:05:30,163 ‫וואו. 105 00:05:34,417 --> 00:05:36,544 ‫אלוהים אדירים. זאת הייתה פאטי. 106 00:05:37,003 --> 00:05:38,963 ‫ויש לה גוף משגע. 107 00:05:39,464 --> 00:05:42,342 ‫זאת הפתעה גדולה יותר ‫מהיום שגיליתי שג'ו ליצן. 108 00:05:44,927 --> 00:05:46,637 ‫נראה לי שזה שייך לי. 109 00:05:48,056 --> 00:05:51,142 ‫מצטער שהיית צריך לגלות ככה. ‫-בסדר. 110 00:05:51,434 --> 00:05:53,853 ‫לא תספר לאף אחד, נכון? ‫-לא. 111 00:05:54,687 --> 00:05:55,855 ‫אתה יכול לספר. 112 00:06:01,444 --> 00:06:02,987 ‫אז איך היה בספא? 113 00:06:03,154 --> 00:06:04,822 ‫היה בסדר, אבל אני לא מבינה 114 00:06:04,906 --> 00:06:08,117 ‫למה הכריחו אותנו להביט אחת בשנייה ‫בזמן שעשו שעווה לביקיני לאם ולבת. 115 00:06:08,201 --> 00:06:12,663 ‫היה לכם אחר צהריים טוב? ‫-לגמרי. הרווחתי מיליון דולר! 116 00:06:12,789 --> 00:06:14,040 ‫מה? איך? 117 00:06:14,207 --> 00:06:16,876 ‫קרטר שלח מאה אלף דולר לנסיך ניגרי 118 00:06:16,959 --> 00:06:18,211 ‫שייתן לו חזרה מיליון! 119 00:06:18,669 --> 00:06:21,339 ‫פיטר, אל תאמר לי ‫ששניכם נפלתם בפח של ההונאה הזאת. 120 00:06:21,464 --> 00:06:25,301 ‫מה? על מה את מדברת? ‫-זאת הונאת האימייל הוותיקה ביותר שיש. 121 00:06:25,385 --> 00:06:29,472 ‫הנכסים שלהם מוקפאים, ‫אתה רק צריך לשלם הוצאות. בלה, בלה, בלה. 122 00:06:29,555 --> 00:06:31,557 ‫אלוהים אדירים, הוא באמת אמר, ‫"בלה, בלה, בלה ". 123 00:06:31,641 --> 00:06:33,351 ‫לא תראה את הכסף הזה יותר לעולם. 124 00:06:33,601 --> 00:06:36,396 ‫מה? אז כל הכסף הזה הוא כמו ג'וש הארטנט? 125 00:06:36,479 --> 00:06:38,189 ‫מה זאת אומרת? ‫-נעלם לגמרי! 126 00:06:38,272 --> 00:06:39,357 ‫לא נשמע ממנו יותר! 127 00:06:39,607 --> 00:06:42,777 ‫הוא לא בתוכנית הזאת של שואוטיים ‫עם הדם והכובעים? 128 00:06:42,860 --> 00:06:45,571 ‫הנקודה היא שהונו אותי. ‫-מסתבר. 129 00:06:45,696 --> 00:06:47,740 ‫בואי, אימא. האיש ממש התעקש 130 00:06:47,824 --> 00:06:49,826 ‫שעלינו למרוח קרם אחת על השנייה. 131 00:06:51,744 --> 00:06:54,789 ‫אני מצטער, קרטר. לפחות אתה בריא. 132 00:06:58,167 --> 00:07:00,795 ‫זה הכול באשמתך. אתה אמרת לי לעשות את זה! 133 00:07:01,421 --> 00:07:02,630 ‫הנה הביקורתיות 134 00:07:02,713 --> 00:07:04,549 ‫שבאבס תמיד מדברת עליה כשהיא מתקשרת אליי. 135 00:07:04,632 --> 00:07:07,051 ‫תראה, אף אחד לא גונב מקרטר פיוטרשמידט. 136 00:07:07,218 --> 00:07:09,387 ‫אני נוסע לאפריקה כדי להשיב את הכסף שלי. 137 00:07:09,554 --> 00:07:12,723 ‫ואתה בא איתי. ‫-אפריקה? נוסעים לאפריקה? 138 00:07:12,974 --> 00:07:14,475 ‫מעניין אם זה ישנה אותנו. 139 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 ‫כמובן שזה שינה אותנו. 140 00:07:16,185 --> 00:07:17,061 ‫- מיסיון - 141 00:07:17,270 --> 00:07:20,314 ‫אני עובד פה כבר 50 שנה, מחופש לאישה. 142 00:07:20,440 --> 00:07:23,943 ‫את לא מצטערת על כך שלא היו לך ילדים, ‫האם ברנדט? 143 00:07:24,318 --> 00:07:25,778 ‫היו לי הרבה ילדים. 144 00:07:26,237 --> 00:07:28,573 ‫- סרט התעודה הצרפתי ‫"האם ברנדט - קוקסינלית של אלוהים " 145 00:07:28,656 --> 00:07:31,200 ‫זכה בדקל הזהב בקאן 146 00:07:31,284 --> 00:07:33,995 ‫ובמספריים מכסף ‫בפסטיבל הזרג הנשי הבולגרי. - 147 00:07:39,542 --> 00:07:43,212 ‫כעת נשוב ל "קווין ג'יימס ‫שמן מדי מכדי להופיע בסרטים ". 148 00:07:43,337 --> 00:07:46,507 ‫קווין ג'יימס, ‫למה היית חייב לשוב להופיע בטלוויזיה? 149 00:07:46,674 --> 00:07:48,676 ‫אכלתי את אדם סנדלר. 150 00:07:50,052 --> 00:07:52,138 ‫אני פה עם הפיצה. 151 00:07:54,932 --> 00:07:57,268 ‫טוב, הגיע הזמן לנסוע לאפריקה ‫ולהשיב את הכסף שלי. 152 00:07:57,351 --> 00:08:00,396 ‫אתה מוכן? ‫-נולדתי שלושה חודשים מוקדם מדי. 153 00:08:00,480 --> 00:08:01,898 ‫פיטר, מי שם בדלת? 154 00:08:02,023 --> 00:08:03,941 ‫רק שתדע, לא סיפרתי ללויס לאן אנחנו נוסעים, 155 00:08:04,025 --> 00:08:05,902 ‫ולא נתתי שייגעו בי עד גיל שנתיים. 156 00:08:06,110 --> 00:08:08,529 ‫אבא, מה אתה עושה פה? ‫-היי, לויס. 157 00:08:08,821 --> 00:08:10,907 ‫קרטר ואני נוסעים מחוץ לעיר לשבוע הקרוב. 158 00:08:10,990 --> 00:08:12,283 ‫באמת? לאן? 159 00:08:13,451 --> 00:08:14,368 ‫אנחנו... 160 00:08:14,952 --> 00:08:15,870 ‫כלומר... 161 00:08:16,746 --> 00:08:19,790 ‫פינטרסט! ‫-נשמע נהדר. תיהנו. 162 00:08:19,874 --> 00:08:22,877 ‫זה נהיה קל יותר. ‫אני רק צריך לומר מילות חול של אימהות. 163 00:08:23,127 --> 00:08:26,297 ‫טוב, נתראה בקרוב. שבלי. דה ויו. 164 00:08:26,672 --> 00:08:29,050 ‫גם אתה, מותק. ביי. 165 00:08:33,596 --> 00:08:36,098 ‫אני אומר לך, לא תאמין איזה גוף יש לפאטי. 166 00:08:36,265 --> 00:08:39,268 ‫מותניים צרים, תחת מוצק, חזה שופע. 167 00:08:39,352 --> 00:08:41,187 ‫היא בתיכון. 168 00:08:41,270 --> 00:08:44,315 ‫אני יודע, והיא בתיכון. ‫-השעה שבע בבוקר. 169 00:08:44,398 --> 00:08:47,693 ‫תירגע. ‫-מג, מה נשמע? 170 00:08:47,985 --> 00:08:49,862 ‫היי, בריאן. ‫-יופי, טוב לשמוע. 171 00:08:49,987 --> 00:08:53,074 ‫היי, איפה פאטי? ‫-לא יודעת. בטח בבית שלה? 172 00:08:53,449 --> 00:08:54,617 ‫את מצחיקה, מג. 173 00:08:54,784 --> 00:08:57,537 ‫אז איזה סוגי סרטים את והחברות שלך אוהבות? 174 00:08:57,662 --> 00:08:58,996 ‫ובכן, רות אוהבת... ‫-לא היא. 175 00:08:59,080 --> 00:09:00,081 ‫אסתר אוהבת... ‫-לא היא. 176 00:09:00,164 --> 00:09:01,457 ‫אני אוהבת... ‫-פאטי, רק פאטי. 177 00:09:02,542 --> 00:09:06,045 ‫היא אוהבת כל דבר שיש בו נערה ‫שחולה ומתה מסרטן. 178 00:09:06,254 --> 00:09:08,464 ‫או כל סרט עם דמות בשם פאטי. 179 00:09:08,714 --> 00:09:10,383 ‫היא משתגעת מדברים כאלה. 180 00:09:10,550 --> 00:09:13,886 ‫טוב, גברת פטפטנית, כדאי שתלכי לבית הספר. 181 00:09:15,137 --> 00:09:17,181 ‫יש לך אובססיה לגבי פאטי. 182 00:09:17,306 --> 00:09:19,475 ‫אתה רוצה אותה יותר ‫משאני רציתי את האייפון החדש. 183 00:09:19,976 --> 00:09:20,935 ‫מה קורה. ‫-בסדר. 184 00:09:21,018 --> 00:09:22,603 ‫מצפה לקנות את הטלפון החדש. 185 00:09:22,770 --> 00:09:25,106 ‫על מה אתה מדבר? זאת לא החנות של אפל. 186 00:09:25,314 --> 00:09:26,649 ‫זה מועדון גיי מאוד. 187 00:09:26,732 --> 00:09:30,236 ‫כן, בטח, אני אעזוב ‫ואתה תיקח את הטלפון שלי. ניסיון חביב. 188 00:09:30,361 --> 00:09:31,237 ‫- ראמפס - 189 00:09:46,794 --> 00:09:49,130 ‫יש כל כך הרבה חיות בר באפריקה. 190 00:09:49,422 --> 00:09:51,215 ‫אומרים שחיים פה זני חיות 191 00:09:51,299 --> 00:09:53,593 ‫שטרם נתגלו. ‫-באמת? 192 00:09:54,051 --> 00:09:55,595 ‫כן, באמת. 193 00:09:56,012 --> 00:09:57,680 ‫אלוהים, תביט לשם! 194 00:10:00,308 --> 00:10:03,227 ‫המפקד הצבאי האפריקאי הזה ‫מטיל טרור בחפים מפשע. 195 00:10:03,311 --> 00:10:05,771 ‫כן, אבל זה בסדר, ‫כי הוא לובש כובע בוקרים גדול, 196 00:10:05,855 --> 00:10:09,442 ‫ומסיים כל משפט ב "המבורגר ", ‫כמו הקומיקאי ההוא משנות ה-90. 197 00:10:09,942 --> 00:10:13,571 ‫נכריח את כל הילדים הצעירים להפוך לחיילים. 198 00:10:14,196 --> 00:10:15,239 ‫המבורגר. 199 00:10:16,657 --> 00:10:18,409 ‫לאחר 18 שעות במכרות, 200 00:10:18,492 --> 00:10:20,620 ‫נבדוק אם אתם מחביאים יהלומים ‫בתוך האחוריים. 201 00:10:20,995 --> 00:10:22,038 ‫המבורגר. 202 00:10:22,663 --> 00:10:24,290 ‫הבנתי. ‫-אם לא תעבדו 203 00:10:24,373 --> 00:10:27,126 ‫במטעי עצי הגומי שלי, אשרוף לכם את הלשון. 204 00:10:27,501 --> 00:10:29,920 ‫אלוהים אדירים! ‫-המבורגר. 205 00:10:31,839 --> 00:10:34,508 ‫מצאתי אותו. אלונזו "המבורגר" ג'ונס. 206 00:10:34,592 --> 00:10:36,886 ‫הוא מופיע ביו-טיוב. ‫בטח מליין. 207 00:10:37,470 --> 00:10:40,348 ‫- קניון קוהוג - 208 00:10:42,224 --> 00:10:45,394 ‫אלוהים אדירים! לא ציפיתי להיתקל בכן פה. 209 00:10:45,561 --> 00:10:49,023 ‫גם צעירים מכירים את הקניון? ‫-מכירים מה לגבי הקניון? 210 00:10:49,106 --> 00:10:51,901 ‫נכון? בחיי, איזה יום יש לי. 211 00:10:51,984 --> 00:10:54,945 ‫בניתי דובי אחד יותר מדי ‫עבור הילדים חולי הסרטן. 212 00:10:55,529 --> 00:10:57,365 ‫אילו רק יכולתי לבנות תרופה. 213 00:10:58,824 --> 00:11:01,160 ‫יודעת מה, פאטי? קחי את הדובי הנוסף. 214 00:11:01,243 --> 00:11:04,038 ‫וואו, תודה, בריאן. ‫-כן, זה נחמד, בריאן. 215 00:11:04,205 --> 00:11:05,915 ‫תקנה לי כובע ב "לידס "? ‫-לא. 216 00:11:05,998 --> 00:11:09,001 ‫פאטי, נשארו לי שבע דולר וחצי ‫בכרטיס ה "פנדה אקספרס " שלי, 217 00:11:09,085 --> 00:11:11,337 ‫אם בא לך להתחלק בתפריט שלושה פריטים. ‫ללא שתייה. 218 00:11:11,420 --> 00:11:13,381 ‫בטח! ‫-אז קדימה, תעלי 219 00:11:13,464 --> 00:11:15,007 ‫על רכבת הפנדה אקספרס! 220 00:11:15,633 --> 00:11:16,592 ‫במיטה, נכון? 221 00:11:17,259 --> 00:11:19,470 ‫כמו עם עוגיות המזל. 222 00:11:19,553 --> 00:11:21,472 ‫בריאן, אפשר לשוחח איתך לשנייה? 223 00:11:22,098 --> 00:11:25,434 ‫מה אתה עושה לעזאזל? ‫אתה מתחיל עם פאטי וזה דוחה. 224 00:11:25,559 --> 00:11:28,145 ‫היא בת 18! תפסיק עם זה! ‫-אני? 225 00:11:28,270 --> 00:11:31,357 ‫מג, אני אפילו לא אכבד את זה בזקפת קניון. 226 00:11:32,066 --> 00:11:33,401 ‫אל תביטי למטה. 227 00:11:40,700 --> 00:11:41,742 ‫טוב, הגענו. 228 00:11:41,867 --> 00:11:42,743 ‫- א. בולה - 229 00:11:42,827 --> 00:11:43,703 ‫איסט בולה. 230 00:11:44,286 --> 00:11:47,081 ‫טוב, בוא נמצא את ה "נסיך " שלנו ‫וניקח בחזרה את הכסף שלי. 231 00:11:48,374 --> 00:11:49,750 ‫רדו! על האדמה! 232 00:11:50,459 --> 00:11:53,713 ‫זה לא מקובל עליי. ‫אני דורש לדבר עם אנתוני אנדרסון. 233 00:11:58,509 --> 00:12:00,136 ‫רגע. תירו בי אם אתם מוכרחים, 234 00:12:00,344 --> 00:12:02,513 ‫אבל זה ממש חיוני שאענה לשיחה הזאת. 235 00:12:04,724 --> 00:12:05,599 ‫הלו? 236 00:12:06,392 --> 00:12:07,685 ‫כן, זהו פיטר גריפין. 237 00:12:08,227 --> 00:12:11,147 ‫כן, אני התקשרתי לגבי ‫סט הקרוקט לגינה בעל שמונה חלקים. 238 00:12:11,230 --> 00:12:13,607 ‫כתוב שהוא "משומש ", עד כמה בדיוק הוא משומש? 239 00:12:14,275 --> 00:12:16,402 ‫כן, שלח לי תמונה, זה מאוד יעזור. 240 00:12:18,487 --> 00:12:19,739 ‫תירה בי אם אתה מוכרח, 241 00:12:19,822 --> 00:12:22,116 ‫אבל זה ממש חיוני שאביט בתמונות האלה. 242 00:12:30,750 --> 00:12:32,793 ‫נמאס לי. אני לוקח חזרה את הכסף שלי 243 00:12:32,877 --> 00:12:34,086 ‫אם זה הדבר האחרון שאעשה. 244 00:12:35,129 --> 00:12:38,174 ‫היי, הנה החבריה. ‫-מי אתם, ולשם מה הגעתם לפה? 245 00:12:38,299 --> 00:12:41,427 ‫אני קרטר פיוטרשמידט, ‫ואני פה כי אתה גנבת את הכסף שלי! 246 00:12:41,552 --> 00:12:45,055 ‫אתה קרטר פיוטרשמידט? ‫-בהחלט כן! 247 00:12:45,723 --> 00:12:48,976 ‫זה הוא! זה האב פיוטרשמידט הדגול! 248 00:12:49,268 --> 00:12:50,978 ‫מה קורה פה? על מה הוא מדבר? 249 00:12:51,145 --> 00:12:55,024 ‫אתה גיבור גדול עבורנו. ‫בזכות הכסף שאתה שלחת 250 00:12:55,107 --> 00:12:56,317 ‫הצלחנו לבצע 251 00:12:56,400 --> 00:12:58,527 ‫שיפורים נפלאים רבים בכפר שלנו. 252 00:12:58,819 --> 00:13:00,738 ‫והוא השתמש במחשב שלי. 253 00:13:01,030 --> 00:13:03,073 ‫אני גריף, דרך אגב, כך כולם קוראים לי. 254 00:13:03,157 --> 00:13:04,825 ‫אף אחד לא קורא לו כך. 255 00:13:08,370 --> 00:13:10,664 ‫הכסף שלך שילם עבור בית הספר, 256 00:13:11,207 --> 00:13:13,250 ‫באר שמספקת מים נקיים לשתייה, 257 00:13:13,709 --> 00:13:17,880 ‫המרפאה הראשונה שלנו, ‫ומכונת וידאו עם סרט אחד. 258 00:13:18,172 --> 00:13:21,467 ‫זה "מי גאון של אימא ". ‫לדעתי, אפשר להתחיל את הצפייה 259 00:13:21,550 --> 00:13:23,594 ‫בכל נקודה בסרט, וליהנות משם. 260 00:13:23,803 --> 00:13:27,056 ‫כן, כך אני חש לגבי הסרטון ‫של קלסי גרמר נופל מהבמה. 261 00:13:27,223 --> 00:13:30,100 ‫אני לא מבין. אז מעולם לא היה נסיך ניגרי? 262 00:13:30,267 --> 00:13:33,813 ‫לא. למעשה, אף אחד לא ייתן כסף לאפריקה 263 00:13:33,896 --> 00:13:35,523 ‫מבלי שירמו אותו. 264 00:13:35,689 --> 00:13:39,151 ‫אז שוב, אנו מודים לך ‫על אדיבותך, האב פיוטרשמידט. 265 00:13:39,318 --> 00:13:40,653 ‫אני מקווה שנהניתם ממנו, 266 00:13:40,820 --> 00:13:41,987 ‫כי אני לוקח הכול בחזרה! ‫-מה? 267 00:13:42,154 --> 00:13:43,656 ‫שמעתם אותי! 268 00:13:43,739 --> 00:13:46,325 ‫אף אחד לא גונב מקרטר פיוטרשמידט ‫ומצליח להתחמק! 269 00:13:46,617 --> 00:13:49,245 ‫קרטר, למה אתה מרושע כל כך? הכסף בוזבז. 270 00:13:49,328 --> 00:13:53,207 ‫ותראה כמה האנשים האלה מאושרים. ‫דבר איתי, זה חברך, גריף. 271 00:13:53,457 --> 00:13:56,919 ‫הרסו את הכול! עכשיו. ‫או שאני מבטל את קוואנזה. 272 00:13:57,086 --> 00:13:59,672 ‫מה זה קוואנזה? ‫-ידעתי שזה לא אמיתי! 273 00:14:04,552 --> 00:14:06,428 ‫היי, מותק. ‫-היי, בריאן. 274 00:14:06,554 --> 00:14:09,640 ‫את מוכנה? אני משמיע סמאש מאות' בפריוס. 275 00:14:09,849 --> 00:14:12,476 ‫בריאן, מה אתה עושה פה? ‫-באתי לאסוף את פאטי. 276 00:14:12,560 --> 00:14:14,979 ‫אנחנו הולכים לראות סרט בשם ‫"בריטני מוצאת גוש ". 277 00:14:15,062 --> 00:14:16,981 ‫אתה חונה בחנייה של מר טקלמן. 278 00:14:17,064 --> 00:14:20,150 ‫אתה הולך לדייט עם פאטי? ‫אמרתי לך להתרחק ממנה. 279 00:14:20,234 --> 00:14:24,071 ‫וממתי אתה לובש נעלי היי-טופ? ‫-נעלי הספורט שלי? זה כלום. 280 00:14:24,154 --> 00:14:26,907 ‫אני משתמש בהם עבור אינסטגרם. ‫-זה משהו שאני אוהבת! 281 00:14:27,074 --> 00:14:29,743 ‫תשתקי, אסתר. ‫-טוב, זזנו. 282 00:14:29,994 --> 00:14:32,371 ‫את מוזמנת להשתמש במחמם המושב, ‫תשמרי על קופסה חמה. 283 00:14:35,833 --> 00:14:37,918 ‫- שמור - 284 00:14:45,551 --> 00:14:47,928 ‫אני לא מאמין שאתה עושה את זה, קרטר. 285 00:14:48,095 --> 00:14:49,889 ‫לשלם לבריונים כדי להרוס את הכפר 286 00:14:49,972 --> 00:14:52,349 ‫לא יחזיר את הכסף שלך. ‫-זה לא בגלל הכסף. 287 00:14:52,641 --> 00:14:55,269 ‫זאת נקמה על זה שסמי דייוויס ‫יוצא עם קים נובאק. 288 00:14:55,603 --> 00:14:57,187 ‫באמת, קרטר, אל תעשה את זה. 289 00:14:57,479 --> 00:15:00,482 ‫אתה לא רוצה להיות האדם הלבן הראשון ‫שעושה משהו רע לאפריקה. 290 00:15:00,566 --> 00:15:02,818 ‫סיימת? אני אמור לצאת לציד אריות 291 00:15:02,902 --> 00:15:04,194 ‫עם איזה רופא שיניים חלאה. 292 00:15:08,282 --> 00:15:10,826 ‫אלוהים, הם אפילו מסירים את רשת היתושים. 293 00:15:18,250 --> 00:15:20,210 ‫לא, קרטר, לא אתן לך לעשות את זה! 294 00:15:20,377 --> 00:15:23,547 ‫לא אשב בחיבוק ידיים ‫בעוד אתה הורס את המקום הנוראי הזה! 295 00:15:23,964 --> 00:15:26,800 ‫באמת? ‫-כן, באמת. 296 00:15:27,009 --> 00:15:29,470 ‫הנה 5,000 דולר. תאסרו את השמנצייק הזה. 297 00:15:36,393 --> 00:15:39,313 ‫לעזאזל, זה דפוק. ייתכן שלעולם לא אצא מפה. 298 00:15:39,647 --> 00:15:42,524 ‫בתור אדם שכלוא באפריקה על לא עוול בכפו, 299 00:15:42,608 --> 00:15:45,402 ‫אין לי ברירה ‫אלא לכתוב את ספר זיכרונות מאבקי. 300 00:15:45,986 --> 00:15:47,071 ‫"פרק ראשון, 301 00:15:47,279 --> 00:15:50,532 ‫"הדוד והדודה של הארי פוטר ‫היו מרושעים לגמרי. 302 00:15:50,950 --> 00:15:54,411 ‫"יתפליק בי חזק יותרי, ‫אמרה הגברת לחמישים גוונים של שחור. 303 00:15:54,703 --> 00:15:58,749 ‫"'תקראי לי מר חמישים גוונים של שחור, ‫קייט מהסדרה בן וקייט." 304 00:15:59,083 --> 00:16:02,252 ‫ואז הוא הפך את התחת שלה. כי זה סקסי. 305 00:16:02,795 --> 00:16:05,464 ‫"כמה שזה מיוחד" ‫אמרה הגברת מהכנסייה, 306 00:16:05,547 --> 00:16:07,675 ‫לפני שהלכה לניתוח הכושל שלה. 307 00:16:08,092 --> 00:16:11,470 ‫בכל מקרה, אני פה בכלא ‫בניגוד לרצוני, ואני רוצה להיות חופשי. 308 00:16:11,553 --> 00:16:12,429 ‫הסוף. " 309 00:16:14,014 --> 00:16:15,099 ‫קח את זה, צ'יבו. 310 00:16:15,432 --> 00:16:17,601 ‫תן את זה לדייל קנדי-צרפתי. 311 00:16:17,726 --> 00:16:19,228 ‫והוא ייתן את זה לכולם. 312 00:16:19,979 --> 00:16:22,773 ‫- ניגריה - פריז - 313 00:16:31,198 --> 00:16:35,119 ‫ערב טוב, אני טום טאקר. ‫בפתח המהדורה, "כתב חדשות שוקע ". 314 00:16:36,620 --> 00:16:37,913 ‫סתם בצחוק, זה הכיסא. 315 00:16:38,205 --> 00:16:41,083 ‫אבל בחדשות אחרות, ‫חובב ההתעללות במשפחה, פול סיימון 316 00:16:41,208 --> 00:16:43,919 ‫הוציא שיר חדש בהשראת ספר הזיכרונות 317 00:16:44,003 --> 00:16:46,213 ‫שנכתב על ידי פיטר גריפין מעירנו קוהוג, 318 00:16:46,338 --> 00:16:49,800 ‫אשר נכלא על ידי חמו בבית כלא באפריקה. 319 00:16:50,718 --> 00:16:52,136 ‫למען השם. 320 00:16:52,219 --> 00:16:54,680 ‫אני מתערב שאין אפילו מילה אחת ‫עלייך בספר הזה. 321 00:16:59,351 --> 00:17:02,062 ‫וואו, איזה לילה נפלא. ‫-כן. 322 00:17:02,563 --> 00:17:04,940 ‫מעניין אם הכוכבים האלה ‫מביעים משאלות עלינו. 323 00:17:05,691 --> 00:17:09,153 ‫אתה עמוק כל כך. ‫-אני מתערב שגם את די עמוקה. 324 00:17:10,487 --> 00:17:14,116 ‫אתה מתוק מאוד. למה אתה נחמד כל כך אליי? 325 00:17:14,199 --> 00:17:17,369 ‫רוב הבחורים בכלל לא מסתכלים עליי ‫כי אני נראה כה פשוטה. 326 00:17:17,494 --> 00:17:20,748 ‫טוב, אני לא כמו רוב הבחורים. ‫אני רואה מעבר לסוודר הזה. 327 00:17:20,956 --> 00:17:23,459 ‫ואם כבר מדברים עליו, ‫אולי ניפטר מהדבר הגדול הזה? 328 00:17:25,127 --> 00:17:27,796 ‫בריאן, תפסיק! ‫את לא חייבת לעשות את זה, פאטי. 329 00:17:27,880 --> 00:17:31,091 ‫בריאן רק מנצל אותך. ‫-מה? זה מטורף! 330 00:17:31,216 --> 00:17:35,095 ‫מה? למה שיעשה דבר כזה? ‫-כי יש לך גוף מהמם. 331 00:17:35,345 --> 00:17:40,309 ‫באמת? אבל את תמיד אומרת ‫שלבחורות גוציות כמונו יש רק אחת את השנייה. 332 00:17:40,684 --> 00:17:44,813 ‫את לא גוצית. רק אמרתי זאת ‫כי פחדתי שתהפכי למקובלת 333 00:17:44,897 --> 00:17:46,565 ‫ולא תרצי יותר שנהיה חברות. 334 00:17:46,648 --> 00:17:50,027 ‫מג, כבר שרפתי 18 דולר על הערב הזה, ‫אולי תסתלקי מפה? 335 00:17:50,152 --> 00:17:53,322 ‫מג, זה מטופש. תמיד אהיה חברה שלך. 336 00:17:53,655 --> 00:17:54,782 ‫מבטיחה? 337 00:18:01,914 --> 00:18:03,290 ‫נו באמת, מה לכל הרוחות? 338 00:18:04,166 --> 00:18:06,710 ‫באסה. הוא לא יזכה לדפוק אותה. 339 00:18:06,835 --> 00:18:08,837 ‫אני יודע. את המשאלה הזאת בדיוק הבעתי. 340 00:18:09,129 --> 00:18:11,924 ‫למעשה, הבעתי אותה לפני 30,000 שנים. 341 00:18:17,387 --> 00:18:18,305 ‫זה נכון. 342 00:18:18,388 --> 00:18:22,226 ‫אפילו במהירות האור, מחשבות רעות מהכוכבים 343 00:18:22,309 --> 00:18:24,812 ‫ייקחו אלפי, אם לא מיליוני שנים 344 00:18:24,895 --> 00:18:25,938 ‫כדי להגיע לכדור הארץ. 345 00:18:27,606 --> 00:18:28,857 ‫המבורגר. 346 00:18:35,322 --> 00:18:39,952 ‫"יש איש דגול שכלוא בתוך כלוב ‫וכל האפריקאים מכירים אותו היטב 347 00:18:40,327 --> 00:18:42,538 ‫"יש לו נשמה טובה עם המון לומר 348 00:18:42,704 --> 00:18:44,998 ‫"בגלל זה נעלו את פיטר גריפין ‫מאחור בריח וסוגר 349 00:18:45,332 --> 00:18:50,045 ‫"אני מרגיש בריזה באוויר ‫פיטר גריפין בתוך השיער 350 00:18:50,337 --> 00:18:54,424 ‫"פיטר גריפין במעלה אפי ‫בתוך הריאות ועד קצות האצבעות 351 00:18:54,550 --> 00:18:55,425 ‫- מלון אבוגיה - 352 00:18:55,509 --> 00:18:56,385 ‫- אובר - 353 00:18:56,468 --> 00:19:00,055 ‫"פיטר גריפין בעורי כולם לנשום אותו 354 00:19:00,305 --> 00:19:05,018 ‫"פיטר גריפין, פיטר גריפין לחופש נולד 355 00:19:05,352 --> 00:19:09,773 ‫"פיטר גריפין שלח נא את פיטר " 356 00:19:10,816 --> 00:19:14,361 ‫רק רגע, תנו לי להבין. ‫אף אחד מכם לא שמע על בונו? 357 00:19:14,570 --> 00:19:17,614 ‫הוא טוען שהוא מכיר אתכם. ‫-אבא! מה אתה עושה לעזאזל? 358 00:19:17,698 --> 00:19:21,243 ‫שמת את פיטר בכלא? ‫-היי, מותק, ברוכה הבאה! 359 00:19:21,410 --> 00:19:23,537 ‫מה שלא תעשי, אל תספרי להם שיש לך דגדגן. 360 00:19:23,662 --> 00:19:26,915 ‫כן, אמרו לי את זה בשגרירות. ‫תשמע, אני מצטערת שהונו אותך, 361 00:19:26,999 --> 00:19:31,628 ‫אבל אינך יכול להתנהג ככה לאחרים. ‫אתה חייב לשחרר את פיטר מהכלא מיד. 362 00:19:31,712 --> 00:19:34,423 ‫ותן לאנשים האלה בחזרה ‫את המרפאה ובית הספר שלהם. 363 00:19:34,506 --> 00:19:36,884 ‫לא! ‫-היי, לויס! מכנסיים קצרים יפים! 364 00:19:38,218 --> 00:19:41,430 ‫ביי, לויס! ‫-אלוהים אדירים! זה מספיק! 365 00:19:41,513 --> 00:19:46,018 ‫זה החתן שלך! ובעלי! ‫-אני יודע איך משפחות פועלות, לויס. 366 00:19:46,935 --> 00:19:48,687 ‫בסדר. שחררו אותו. 367 00:19:49,688 --> 00:19:53,400 ‫יש! לויס, כמה עלתה לך הטיסה, ‫ועל איזה כרטיס שמת אותה? 368 00:19:53,692 --> 00:19:55,652 ‫אבא, אני לא מבינה את כל זה. 369 00:19:55,736 --> 00:20:00,324 ‫תמיד היית עצבני, ‫אבל למה נהיית כל כך מרושע? 370 00:20:00,449 --> 00:20:03,911 ‫מה נכנס בך? ‫-מה נכנס בי? אני זועם! 371 00:20:04,077 --> 00:20:07,539 ‫למען השם, אי אפשר להשאיר אותי לבד ‫בבית שלי לאחר צהריים אחד. 372 00:20:07,748 --> 00:20:11,168 ‫צריכים לקחת אותי אליכם הביתה ‫כדי שהאידיוט השמן הזה ישגיח עליי. 373 00:20:11,335 --> 00:20:13,003 ‫אני זקן וזה באסה! 374 00:20:13,462 --> 00:20:15,005 ‫אני מצטערת, אבא. 375 00:20:15,255 --> 00:20:19,259 ‫אני מבינה שלא כיף להזדקן, ‫אבל זו לא דרך להתנהג. 376 00:20:19,676 --> 00:20:25,641 ‫אני יודע. אני מצטער שכמעט וירו בך. ‫-זה בסדר. יש לי חום של 42 מעלות. 377 00:20:25,724 --> 00:20:27,100 ‫אני לא אזכור דבר. 378 00:20:27,434 --> 00:20:29,770 ‫ואני מצטער על מה שעשיתי לכפר שלך, דייב. 379 00:20:29,937 --> 00:20:33,190 ‫קוראים לו דייב? ‫-כן. תלמד להכיר את האנשים האלה, טוב? 380 00:20:33,398 --> 00:20:35,484 ‫תשמע, כשאגיע הביתה, אשלח לך מספיק כסף 381 00:20:35,567 --> 00:20:38,695 ‫כדי שתוכל לבנות מחדש את הכפר שלך. ‫כולכם הייתם אדיבים מאוד. 382 00:20:38,862 --> 00:20:41,740 ‫כן, זה היה נהדר, חבריה. ‫כעת אני רק צריך צילום קבוצתי 383 00:20:41,823 --> 00:20:43,367 ‫שבו אני רוכן מול כל הכפר, 384 00:20:43,450 --> 00:20:45,452 ‫כדי שאוכל להשוויץ בכמה אני אדם טוב. 385 00:20:45,786 --> 00:20:49,039 ‫- פיטר גריפין, בחור די טוב. - 386 00:20:49,122 --> 00:20:53,168 ‫- ג'ו סוואנסון - שנינו אוהבים לשמח אחרים ‫שכרו-את-ג'ו-הליצן.קום - 387 00:20:53,252 --> 00:20:56,213 ‫- תסתלק מהעמוד שלי, ג'ו - 388 00:20:58,257 --> 00:21:00,759 ‫"יש לו נשמה טובה עם המון לומר 389 00:21:00,842 --> 00:21:03,303 ‫"בגלל זה נעלו את פיטר גריפין ‫מאחור בריח וסוגר 390 00:21:03,553 --> 00:21:05,764 ‫"אני מרגיש בריזה באוויר 391 00:21:06,056 --> 00:21:10,936 ‫"פיטר גריפין בתוך השיער ‫פיטר גריפין במעלה אפי 392 00:21:11,061 --> 00:21:13,522 ‫"בתוך הריאות ועד קצות האצבעות 393 00:21:13,647 --> 00:21:18,402 ‫"פיטר גריפין בעור כולם לנשום אותו 394 00:21:18,568 --> 00:21:23,407 ‫"פיטר גריפין פיטר גריפין לחופש נולד 395 00:21:23,615 --> 00:21:27,911 ‫"פיטר גריפין שלח נא את פיטר " 396 00:21:27,995 --> 00:21:28,996 ‫תרגום כתוביות: ליאור כרמל