1 00:00:01,668 --> 00:00:08,091 ‫נראה שכל מה שהיום רואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 2 00:00:08,341 --> 00:00:11,761 ‫אבל איפה כל הערכים הישנים והטובים... 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,347 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,809 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,393 --> 00:00:19,477 ‫מזל שיש את הגבר 6 00:00:19,561 --> 00:00:21,438 ‫שעושה ממש בסדר 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,106 ‫את כל הדברים שגורמים לנו... 8 00:00:23,398 --> 00:00:24,733 ‫לצחוק ולבכות 9 00:00:25,025 --> 00:00:30,030 ‫הוא איש משפחה! 10 00:00:36,327 --> 00:00:37,203 ‫לאן אתה הולך? 11 00:00:37,328 --> 00:00:39,456 ‫אני הולך לבית של קווגמייר ‫כדי להביא בגדים משומשים. 12 00:00:39,581 --> 00:00:42,333 ‫אימא-אבא שלו שלחה ארגזים של בגדי גברים 13 00:00:42,459 --> 00:00:44,252 ‫מהתקופה לפני שחתכו לה אותו. 14 00:00:44,377 --> 00:00:46,838 ‫לא כדאי שתלבש ‫בגדים ישנים ומלוכלכים של אנשים. 15 00:00:47,047 --> 00:00:48,256 ‫אני איש מלוכלך, לויס. 16 00:00:48,506 --> 00:00:51,384 ‫לא ראית את הפרסומות השובבות שלי ‫לליינים של מסיבות? 17 00:00:51,801 --> 00:00:53,845 ‫היי, אתה בודד? 18 00:00:54,095 --> 00:00:56,473 ‫אתה אוהב לחגוג עם בחורות יפות? 19 00:00:56,973 --> 00:01:00,226 ‫אולי להשתובב עם שמנים? 20 00:01:00,351 --> 00:01:03,021 ‫למה אתה מחכה? תתקשר אלינו. 21 00:01:03,146 --> 00:01:04,022 ‫- התקשרו עכשיו! - 22 00:01:04,105 --> 00:01:08,151 ‫אני אהיה על האסלה, ‫עם חולצה כה ארוכה שאצטרך להחזיק אותה 23 00:01:08,234 --> 00:01:10,195 ‫מתחת לסנטר בזמן שאנגב. 24 00:01:15,492 --> 00:01:18,912 ‫וואו, אבא שלך כבר לא משתמש בצווארון הזה? 25 00:01:19,037 --> 00:01:22,582 ‫זה מטורף. למה שמישהו ייפטר מצווארון ‫שמתפקד בלי בעיה? 26 00:01:22,791 --> 00:01:24,292 ‫אני מבין מה אתה עושה, ותפסיק. 27 00:01:25,085 --> 00:01:26,127 ‫היי, מה זה? 28 00:01:28,171 --> 00:01:30,507 ‫אלוהים, לא ראיתי אותן כבר שנים! 29 00:01:30,715 --> 00:01:33,343 ‫מה יש לך שם? סרט ביתי מהמזרח? 30 00:01:33,468 --> 00:01:36,888 ‫לא, זה "חורף קיץ". ‫אופרת סבון קוריאנית שהשתתפתי בה. 31 00:01:37,013 --> 00:01:38,640 ‫השתתפת באופרת סבון קוריאנית? 32 00:01:38,932 --> 00:01:41,184 ‫כן, בתקופה שחיל הים הציב אותי בפוסן, 33 00:01:41,267 --> 00:01:43,686 ‫ראיתי מודעה בעיתון שחיפשה גברים ‫בגובה 160 ס"מ ומעלה, 34 00:01:43,770 --> 00:01:45,063 ‫והייתי היחיד שהגיע. 35 00:01:45,271 --> 00:01:48,316 ‫פתאום הופעתי בטלוויזיה, ‫ושיחקתי מישהו בשם ג'וני האמריקאי. 36 00:01:48,608 --> 00:01:50,693 ‫וואו, לא ידעתי שאתה יודע לשחק. 37 00:01:50,860 --> 00:01:52,654 ‫גם לא ידעת שאני מצחצח אבנים. 38 00:01:52,904 --> 00:01:55,448 ‫תראה את זה. ‫-וואו! מה זה? 39 00:01:55,657 --> 00:01:58,243 ‫זו עין הנמר. ‫-יוצא מן הכלל. 40 00:02:08,586 --> 00:02:11,214 ‫ג'וני האמריקאי, ‫שים את הטלפון הסלולרי שלך בצד. 41 00:02:11,339 --> 00:02:12,882 ‫שעות העבודה נגמרו. 42 00:02:13,007 --> 00:02:15,343 ‫אתה מדכא את כולם עכשיו. 43 00:02:20,056 --> 00:02:21,349 ‫וואו, שין. 44 00:02:21,474 --> 00:02:25,395 ‫לעובדת הנקבה מהעבודה יש יופי שהוא יפהפה. 45 00:02:25,520 --> 00:02:27,105 ‫רק במראה שלה. 46 00:02:27,230 --> 00:02:29,983 ‫עמוק בפנים בתוך עצמה, היא רק אש בפנים. 47 00:02:32,068 --> 00:02:35,321 ‫שלום, תפארת. אני רוקנרול. 48 00:02:35,572 --> 00:02:38,408 ‫וואו, קווגמייר, אתה מדבר קוריאנית? ‫-לא ממש. 49 00:02:38,575 --> 00:02:40,535 ‫אמרו לי איך להגות את המילים בצורה פונטית. 50 00:02:40,660 --> 00:02:42,912 ‫אז לא ידעת מה אתה באמת אומר? 51 00:02:43,079 --> 00:02:47,292 ‫לא. למעשה, בשיא ההצלחה של הסדרה, ‫השתתפתי בקמפיין למען מילת נשים 52 00:02:47,417 --> 00:02:48,418 ‫שאני ממש מתחרט עליו. 53 00:02:49,669 --> 00:02:51,546 ‫וואו, היא כוסית. ‫-זה גבר. 54 00:02:51,754 --> 00:02:53,590 ‫הבחור הזה נאה. ‫-זו בחורה. 55 00:02:53,715 --> 00:02:55,216 ‫החתול הזה חמוד. ‫-זה כלב. 56 00:02:55,425 --> 00:02:56,676 ‫מה זה הכול? 57 00:02:59,053 --> 00:03:03,683 ‫אלוהים, אם הי-סון ובונג-הווה ‫לא יהיו ביחד, אני אתאבד! 58 00:03:03,766 --> 00:03:06,644 ‫אתה משוגע! בונג-הווה לא ראוי בכלל לכבוד! 59 00:03:06,895 --> 00:03:09,147 ‫הוא הביא פריט אישי לעבודה! 60 00:03:15,403 --> 00:03:17,780 ‫נשק אותי, בונג-הווה. 61 00:03:21,451 --> 00:03:24,704 ‫הנשיקה שלך תספק אותי. 62 00:03:24,787 --> 00:03:26,539 ‫אלוהים! ‫-אין מצב! 63 00:03:26,623 --> 00:03:28,166 ‫אמרתי לכם! 64 00:03:28,291 --> 00:03:31,169 ‫וואו, מסתבר שהוא לא מת במכונת השתייה. 65 00:03:37,884 --> 00:03:40,386 ‫מה? זה נגמר? ‫-שנכניס את הפרק הבא? 66 00:03:40,470 --> 00:03:43,223 ‫ברור. אנחנו צופים בכל הסדרה ברצף. 67 00:03:43,389 --> 00:03:46,100 ‫לא התלהבתי ממשהו ככה ‫מאז שצפיתי ב"חומות של תקווה". 68 00:03:46,476 --> 00:03:47,393 ‫- ברוכים הבאים - 69 00:03:47,518 --> 00:03:49,229 ‫כן, אחרי שברחת לתוך הבור... 70 00:03:49,354 --> 00:03:50,688 ‫- פרנק דרבונט, מורגן פרימן, טים רובינס - 71 00:03:50,855 --> 00:03:52,398 ‫איך חיברת ככה את הפוסטר של ראקל ולש 72 00:03:52,523 --> 00:03:55,485 ‫מתוך החור כך שאפשר היה לנקב אותו עם אבן? 73 00:03:55,777 --> 00:03:57,862 ‫זה באמת משנה? ‫-לי זה משנה. 74 00:03:58,071 --> 00:04:01,074 ‫אהבת את הסרט בכלל? ‫-מאוד, עד הנקודה הזו. 75 00:04:38,569 --> 00:04:41,864 ‫עצב וייסורים משולבים! 76 00:04:46,244 --> 00:04:48,788 ‫אלוהים אדירים! ‫-קווגמייר, תן לי את הקלטת האחרונה! 77 00:04:50,415 --> 00:04:51,833 ‫מצטער, חבר'ה. אין עוד קלטות. 78 00:04:52,208 --> 00:04:53,960 ‫מה? איפה האחרונה? 79 00:04:54,711 --> 00:04:56,838 ‫הוא צודק. אלוהים אדירים! מה עושים? 80 00:04:57,005 --> 00:05:00,174 ‫קווגמייר, ספר לנו מה קרה! ‫הי-סאן שרדה עד הלידה? 81 00:05:00,300 --> 00:05:02,760 ‫קים זכה במשרה במפעל ההידרואלקטרי? 82 00:05:02,927 --> 00:05:04,012 ‫לא יודע. אני לא זוכר. 83 00:05:04,262 --> 00:05:07,098 ‫איך אתה לא זוכר? ‫-זה היה לפני 20 שנה. 84 00:05:07,223 --> 00:05:09,684 ‫לא צילמנו לפי הסדר. ‫אפילו לא ידעתי מה אני אומר. 85 00:05:10,059 --> 00:05:11,644 ‫זה לא עניין אותי. נהניתי מהחיים. 86 00:05:11,769 --> 00:05:13,771 ‫דפקתי בחורות ואכלתי כרוב. 87 00:05:14,397 --> 00:05:16,232 ‫אוף, מה נעשה לגבי התכנית שלנו? 88 00:05:16,524 --> 00:05:18,609 ‫עכשיו אני יודע איך מפיק הסרטים ‫הגרמני ההוא הרגיש. 89 00:05:19,110 --> 00:05:21,904 ‫טוב, פרידריך, מלחמת העולם השנייה נגמרה, 90 00:05:21,988 --> 00:05:23,948 ‫אפשר לחזור להפיק קומדיות. 91 00:05:24,073 --> 00:05:25,533 ‫תשיג לי כותבי קומדיה. 92 00:05:26,617 --> 00:05:28,953 ‫אני לא חושב שהם זמינים. 93 00:05:29,078 --> 00:05:31,497 ‫מה? זה נורא! תשיג לי את הסוכן שלי! 94 00:05:31,748 --> 00:05:34,667 ‫גם הוא בטח לא יענה. 95 00:05:34,792 --> 00:05:36,210 ‫זה מטורף! מה קרה? 96 00:05:37,128 --> 00:05:38,338 ‫אני זוכר מה קרה. 97 00:05:43,926 --> 00:05:45,636 ‫הפרק לא מופיע באינטרנט בשום מקום. 98 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 ‫אפילו ניסיתי במנוע החיפוש הקוריאני, ‫בינג בונג. 99 00:05:48,306 --> 00:05:49,599 ‫זה לא אמיתי. 100 00:05:49,682 --> 00:05:52,018 ‫טוב, זה לא, אבל קווגמייר, ‫אנחנו זקוקים לפרק הזה. 101 00:05:52,268 --> 00:05:53,353 ‫חייבים לדעת מה קרה! 102 00:05:53,436 --> 00:05:57,023 ‫חבר'ה, אני מצטער, אבל עברו שנים, ‫וזה לא שודר מחוץ לקוריאה. 103 00:05:58,358 --> 00:06:00,234 ‫אז... נטוס לקוריאה. 104 00:06:00,485 --> 00:06:01,444 ‫כן. ‫-קונה כרטיסים. 105 00:06:01,736 --> 00:06:04,739 ‫נו, באמת, חבר'ה, ‫זו סתם תכנית טלוויזיה טיפשית שכולם שכחו. 106 00:06:04,822 --> 00:06:07,617 ‫קווגמייר, אנחנו חייבים לדעת ‫מה הסוף של "חורף קיץ". 107 00:06:07,784 --> 00:06:09,619 ‫התכנית הזו היא כל חיינו. 108 00:06:09,786 --> 00:06:11,662 ‫כן, אם לא נמצא את הקלטת, נדפקנו. 109 00:06:12,038 --> 00:06:14,540 ‫כמו כל אדם שילך לצלול עם דייב נבארו. 110 00:06:40,066 --> 00:06:42,443 ‫טוב, אני והחבר'ה טסים לקוריאה כדי למצוא 111 00:06:42,527 --> 00:06:44,987 ‫את הפרק האחרון של אופרת סבון ‫שקווגמייר השתתף בה. 112 00:06:45,405 --> 00:06:46,864 ‫פיטר, זה מגוחך. 113 00:06:47,031 --> 00:06:49,033 ‫מה אני אמורה לעשות אם יתקשרו מהעבודה? 114 00:06:49,158 --> 00:06:50,034 ‫תתנהגי כמוני. 115 00:06:50,159 --> 00:06:52,370 ‫תצמידי את הטלפון לפרק של "מי הבוס?". 116 00:06:52,870 --> 00:06:55,832 ‫גריפין, עברו ארבעה ימים. ‫למה לא הגעת לעבודה? 117 00:06:55,957 --> 00:06:58,209 ‫אנג'לה? ‫-כמובן, זו אני! 118 00:06:58,292 --> 00:07:00,336 ‫אתה יודע, אני שוקלת ברצינות לפטר אותך. 119 00:07:00,545 --> 00:07:04,674 ‫אנג'לה. ‫-אני לא יכולה להמשיך לכעוס עליך. 120 00:07:04,757 --> 00:07:06,259 ‫נתראה כשנתראה. 121 00:07:19,230 --> 00:07:22,275 ‫- נמל התעופה הבינלאומי של סיאול - 122 00:07:23,192 --> 00:07:26,154 ‫- איסוף כבודה - 123 00:07:26,237 --> 00:07:28,656 ‫וואו, אפקוט קלעו בתיאור של אסיה. 124 00:07:30,366 --> 00:07:31,659 ‫ג'וני האמריקאי! 125 00:07:32,452 --> 00:07:36,747 ‫ג'וני האמריקאי! 126 00:07:38,124 --> 00:07:40,334 ‫אלוהים אדירים, קווגמייר, אתה מפורסם כאן! 127 00:07:40,543 --> 00:07:43,296 ‫זה ג'וני האמריקאי! ‫-ג'וני האמריקאי חזר! 128 00:07:43,588 --> 00:07:46,215 ‫אני מצלם עם טלפון ענק של סמסונג! 129 00:07:46,591 --> 00:07:49,844 ‫טלפון ענק של סמסונג ‫הוא גם מכונית קיה זעירה! 130 00:07:54,807 --> 00:07:56,726 ‫- חתלתול אימפריאלי ענק - 131 00:08:00,897 --> 00:08:02,440 ‫ג'וני האמריקאי! 132 00:08:03,441 --> 00:08:07,069 ‫ברוך הבא, ג'וני האמריקאי. ‫נותנים לך רק את החדר הטוב ביותר. 133 00:08:07,153 --> 00:08:09,572 ‫תרצה חדר למעשנים או למעשנים בשרשרת? 134 00:08:10,865 --> 00:08:11,741 ‫מעשנים? 135 00:08:11,824 --> 00:08:15,828 ‫כן, וכמה דברים מגוחכים ‫תרצה שהאסלה שלך תעשה? 136 00:08:15,995 --> 00:08:18,206 ‫יש לכם אסלה שאומרת, "יאמי"? 137 00:08:18,956 --> 00:08:20,416 ‫סוויטה נשיאותית! 138 00:08:26,005 --> 00:08:27,673 ‫טוב, אימא של דונה מתה. 139 00:08:28,007 --> 00:08:29,550 ‫אבל כדאי שנצא לחפש 140 00:08:29,634 --> 00:08:31,761 ‫את הפרק האחרון של אופרת הסבון הקוריאנית. 141 00:08:31,928 --> 00:08:34,514 ‫כן. איפה פיטר? ‫-הוא הלך לעשות ניתוח פלסטי. 142 00:08:34,805 --> 00:08:35,848 ‫באמת? ‫-כן. 143 00:08:35,932 --> 00:08:37,975 ‫קוריאה היא בירת ‫הניתוחים הפלסטיים של העולם. 144 00:08:38,184 --> 00:08:39,810 ‫אתה יפה כאן רק אם יש לך 145 00:08:39,894 --> 00:08:42,396 ‫עיניים גדולות ועגולות, ואף וסנטר קטנטנים. 146 00:08:42,897 --> 00:08:44,857 ‫היי, חבר'ה. ‫-פיטר, אתה בסדר? 147 00:08:44,982 --> 00:08:46,150 ‫אתם יודעים מה? אני מרגיש טוב. 148 00:08:46,442 --> 00:08:48,444 ‫אני מרגיש כאילו בא לי לצחקק מאחורי היד 149 00:08:48,528 --> 00:08:51,989 ‫בגלל הרבה דברים, ולהחזיק, ‫אבל לא לאכול, גביע גלידה גדול. 150 00:08:57,537 --> 00:08:59,664 ‫היו שם יותר ציפורים מקלטות. 151 00:08:59,747 --> 00:09:01,374 ‫כן, ו"חורף קיץ" לא נמצא בשום מקום. 152 00:09:01,541 --> 00:09:02,416 ‫גלן? 153 00:09:02,917 --> 00:09:03,918 ‫גלן קווגמייר? 154 00:09:05,836 --> 00:09:06,712 ‫סוג'ין? 155 00:09:14,053 --> 00:09:16,681 ‫זו הי-סאן! מהתכנית! ‫-אני לא מאמין. 156 00:09:16,806 --> 00:09:19,517 ‫היא כל כך יפה! 157 00:09:20,059 --> 00:09:23,104 ‫איך מצאת אותי? ‫-שמעתי שג'וני האמריקאי חזר, 158 00:09:23,229 --> 00:09:26,691 ‫אז התחלתי לעקוב אחריך ‫באפליקציה החדשה, "איפה ג'וני האמריקאי?". 159 00:09:27,108 --> 00:09:29,652 ‫אני כבר עשיר מזה. רקדי למעני, הילרי דאף! 160 00:09:29,735 --> 00:09:30,611 ‫- איפה ג'וני האמריקאי? - 161 00:09:34,657 --> 00:09:36,284 ‫כל כך נהדר לראות אותך, סוג'ין. 162 00:09:36,534 --> 00:09:38,035 ‫את נראית יפה כתמיד. 163 00:09:38,327 --> 00:09:41,163 ‫חיכיתי בכל יום בתקווה שתחזור. 164 00:09:41,414 --> 00:09:43,165 ‫ומעולם לא הפסקתי לחשוב עלייך. 165 00:09:44,792 --> 00:09:46,794 ‫הייתם בקשר רומנטי? 166 00:09:47,044 --> 00:09:49,380 ‫כן, פיטר. ‫-אלוהים קוריאני! 167 00:09:49,714 --> 00:09:53,092 ‫סוג'ין, באנו לכאן כדי למצוא ‫את הפרק האחרון של "חורף קיץ". 168 00:09:53,175 --> 00:09:55,011 ‫יש לך אותו במקרה? ‫-כמובן. 169 00:09:55,636 --> 00:09:57,805 ‫אפשר לצפות בו? ‫-כן. הערב. 170 00:09:57,972 --> 00:10:01,809 ‫גלן, אתה וחבריך מוכרחים לבוא לביתי ‫לארוחה קוריאנית דוחה. 171 00:10:02,184 --> 00:10:04,854 ‫תראו אותם. הם זוג כזה חמוד. 172 00:10:05,021 --> 00:10:06,856 ‫כמו פק-מן וגברת פק-מן. 173 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 ‫אני כל כך שמחה שיכולתם להגיע הערב. 174 00:10:19,785 --> 00:10:22,204 ‫יוגשו לנו הרבה דברים שתכרסמו ולא תאכלו. 175 00:10:22,455 --> 00:10:24,040 ‫אז אני אתן לכם פיצה. 176 00:10:24,248 --> 00:10:25,166 ‫כן, זה נהדר. 177 00:10:25,249 --> 00:10:27,376 ‫אפשר לצפות ‫בפרק האחרון של "חורף קיץ" עכשיו? 178 00:10:27,460 --> 00:10:29,378 ‫נצפה יחד אחרי ארוחת הערב. 179 00:10:29,545 --> 00:10:32,256 ‫בינתיים, תרגישו חופשי ‫לצפות בסרטוני פופ קוריאניים. 180 00:10:43,684 --> 00:10:44,560 ‫- הוואי - 181 00:10:46,228 --> 00:10:49,398 ‫מה זה, ואיך אני הופך את זה למרכז חיי? 182 00:10:49,690 --> 00:10:51,067 ‫הארוחה תהיה מוכנה בקרוב. 183 00:10:51,359 --> 00:10:53,361 ‫אבל גלן, יש לי הפתעה בשבילך. 184 00:10:53,569 --> 00:10:55,946 ‫אתה זוכר את באטרקאפ? ‫-מי זה באטרקאפ? 185 00:10:57,823 --> 00:11:01,077 ‫אלוהים, אני לא מאמין שבאטרקאפ עדיין בחיים! 186 00:11:01,202 --> 00:11:02,620 ‫בריאה ושלמה. 187 00:11:02,703 --> 00:11:05,289 ‫רגע, קראת לחתולה באטרקאפ? 188 00:11:06,791 --> 00:11:08,125 ‫רק קווגמייר. 189 00:11:08,459 --> 00:11:10,461 ‫ושתדע, גלן, אחרי שעזבת, 190 00:11:10,795 --> 00:11:12,171 ‫באטרקאפ המליטה חתלתולים. 191 00:11:13,047 --> 00:11:14,173 ‫מה? ‫-כן. 192 00:11:14,632 --> 00:11:15,841 ‫אתה סבא. 193 00:11:18,052 --> 00:11:19,011 ‫אלוהים. 194 00:11:19,512 --> 00:11:21,847 ‫אפילו אני לא יכול להתמודד ‫עם כל החתלתולות האלה. 195 00:11:22,390 --> 00:11:23,849 ‫הוא עומד לומר "גיגיטי"? 196 00:11:24,475 --> 00:11:25,518 ‫שאני אומר "גיגיטי"? 197 00:11:26,018 --> 00:11:28,062 ‫האם לאנשים אחרים מותר לומר "גיגיטי"? 198 00:11:29,105 --> 00:11:30,398 ‫גיגיטי. ‫-מה? 199 00:11:30,523 --> 00:11:31,816 ‫שום דבר. זה מטופש. 200 00:11:38,280 --> 00:11:39,907 ‫זו הייתה ארוחת ערב נהדרת, סוג'ין. 201 00:11:40,241 --> 00:11:41,409 ‫התגעגעתי אלייך כל כך. 202 00:11:41,909 --> 00:11:43,744 ‫שכחתי עד כמה היינו מאושרים יחד. 203 00:11:44,578 --> 00:11:47,915 ‫סיימתי עם מי האורז המתוקים האלה ‫שצף בהם צנובר. 204 00:11:47,998 --> 00:11:49,083 ‫אחלה קינוח, דרך אגב. 205 00:11:49,291 --> 00:11:51,627 ‫אפשר לצפות בפרק עכשיו? ‫-כמובן. הנה הוא, 206 00:11:51,794 --> 00:11:54,255 ‫הפרק האחרון של "חורף קיץ". 207 00:11:54,714 --> 00:11:57,299 ‫אלוהים אדירים. זה כל מה שחלמתי עליו. 208 00:11:57,800 --> 00:12:00,052 ‫זה, ולהפוך לחצי אדם, חצי סוס. 209 00:12:01,011 --> 00:12:02,388 ‫שאני אוותר על הרגליים האלה? 210 00:12:02,680 --> 00:12:03,889 ‫אל תהיו מגוחכים. 211 00:12:13,315 --> 00:12:15,317 ‫ביי להתראות ניפגש אחר כך. 212 00:12:15,568 --> 00:12:20,322 ‫לעולם לא אשכח את פניך היפים ואת ראשך היפה. 213 00:12:33,669 --> 00:12:34,587 ‫למה? 214 00:12:34,962 --> 00:12:37,423 ‫למה שג'וני האמריקאי יעזוב את קוריאה? 215 00:12:37,715 --> 00:12:38,716 ‫היה לו הכול! 216 00:12:39,091 --> 00:12:40,551 ‫אהבה! משפחה! 217 00:12:40,968 --> 00:12:44,930 ‫למה שהוא יחזור לחיי הרווקות ‫העלובים שלו באמריקה? 218 00:12:45,264 --> 00:12:46,599 ‫אין לו שם כלום! 219 00:12:46,932 --> 00:12:49,018 ‫למה שהוא ירצה לחזור הביתה? 220 00:12:49,185 --> 00:12:50,519 ‫טוב, קווגמייר, בוא נחזור הביתה. 221 00:12:52,021 --> 00:12:52,938 ‫אתם יודעים מה? 222 00:12:53,397 --> 00:12:56,233 ‫אתה צודק, פיטר. חבל שג'וני האמריקאי עזב. 223 00:12:56,734 --> 00:12:58,277 ‫רק כאן הוא היה מאושר. 224 00:12:58,694 --> 00:12:59,904 ‫מה אתה אומר? 225 00:13:00,196 --> 00:13:03,157 ‫היי, סין-ג'ו, בטלוויזיה שלך כתוב שהשעה 21. 226 00:13:03,282 --> 00:13:04,492 ‫מה זה אומר בזמן אמיתי? 227 00:13:04,784 --> 00:13:07,286 ‫אני אומר שאני לא חוזר לקוהוג. 228 00:13:07,453 --> 00:13:10,539 ‫מה? ‫-אבל ראינו את הפרק האחרון. 229 00:13:10,706 --> 00:13:11,999 ‫עשינו את מה שהתכוונו לעשות. 230 00:13:12,333 --> 00:13:14,043 ‫פיטר, כל מה שאמרת נכון. 231 00:13:14,418 --> 00:13:16,337 ‫אף אחד לא מחכה לי בקוהוג. 232 00:13:16,837 --> 00:13:18,297 ‫אבל כאן, יש לי את סוג'ין. 233 00:13:18,506 --> 00:13:20,257 ‫יש לי את באטרקאפ ואת נכדינו החתולים. 234 00:13:20,883 --> 00:13:21,842 ‫יש לי משפחה. 235 00:13:22,635 --> 00:13:24,929 ‫אני לא אחזור על הטעות של ג'וני האמריקאי. 236 00:13:25,429 --> 00:13:26,472 ‫אני נשאר כאן. 237 00:13:27,598 --> 00:13:32,520 ‫האם קווגמייר יישאר בקוריאה? ‫האם פיטר ימצא חבר חדש? 238 00:13:32,812 --> 00:13:36,190 ‫גלו מיד לאחר הפרסומת הקוריאנית ‫שאשטון קוצ'ר 239 00:13:36,315 --> 00:13:38,984 ‫חשב שאף אחד באמריקה לא יראה. 240 00:13:39,443 --> 00:13:41,362 ‫היי. אני אשטון קוצ'ר. 241 00:13:41,612 --> 00:13:44,323 ‫האם הרגתם פעם כלב כשנהגתם בשכרות, 242 00:13:44,406 --> 00:13:47,618 ‫ואז הייתם עצובים שמנוע הרכב שלכם לא יכול 243 00:13:47,701 --> 00:13:49,954 ‫לבשל אותו עבורכם בשאר הנסיעה הביתה? 244 00:13:50,496 --> 00:13:51,622 ‫הימים האלה הגיעו לסופם, 245 00:13:51,914 --> 00:13:54,041 ‫הודות לשקית הבישול לחיות במנוע של ד"ר לי. 246 00:13:54,166 --> 00:13:55,292 ‫- שקית הבישול לחיות במנוע - 247 00:13:55,376 --> 00:13:58,379 ‫הניחו את הכלב בשקית, מקמו אותה מעל למנוע, 248 00:13:58,462 --> 00:14:02,091 ‫וסעו כהרגלכם ב-30 קמ"ש מעל למהירות המותרת. 249 00:14:06,554 --> 00:14:10,432 ‫אני אשטון קוצ'ר, וזכרו, ‫שקיות הבישול לחיות במנוע של ד"ר לי 250 00:14:10,516 --> 00:14:12,434 ‫לא נועדו לתינוקות. 251 00:14:12,810 --> 00:14:14,311 ‫אבל אפשר להשתמש בהן לתינוקות. 252 00:14:23,571 --> 00:14:27,241 ‫קווגמייר, אתה לא יכול להישאר בקוריאה. ‫לכולנו יש חיים בקוהוג. 253 00:14:27,366 --> 00:14:29,451 ‫זה העניין, פיטר. לכם יש חיים. 254 00:14:29,827 --> 00:14:31,495 ‫לכולכם יש נשים וילדים. 255 00:14:31,912 --> 00:14:33,831 ‫ושום דבר לא מחכה לי שם. 256 00:14:34,331 --> 00:14:36,125 ‫אבל כאן, יש לי משפחה. 257 00:14:36,417 --> 00:14:38,252 ‫וגם, טייסים מסחריים באזור הזה יכולים 258 00:14:38,377 --> 00:14:40,087 ‫להטיס מטוסים לתוך האוקיינוס, ‫אם הם רוצים. 259 00:14:40,337 --> 00:14:42,256 ‫פיטר צודק, אי אפשר להשאיר אותך כאן. 260 00:14:42,339 --> 00:14:43,924 ‫ממי אני אשמע בדיחות על בולבולים? 261 00:14:44,008 --> 00:14:45,175 ‫אתה איש הבולבולים שלי. 262 00:14:45,342 --> 00:14:46,510 ‫ג'ו, קראתי אותן בספר. 263 00:14:47,011 --> 00:14:50,139 ‫חבל שאני יודע את זה. ‫אסור להציץ מבעד לווילון. 264 00:14:50,723 --> 00:14:52,892 ‫סליחה, חבר'ה, אתם לא תשנו את דעתי. 265 00:14:53,392 --> 00:14:55,519 ‫אני מרגיש שמקומי הוא כאן, עם סוג'ין. 266 00:14:58,772 --> 00:14:59,982 ‫מה לעשות? 267 00:15:00,149 --> 00:15:02,276 ‫זה דבר חזק, שאישה מקדישה לך 268 00:15:02,359 --> 00:15:05,821 ‫אפילו מידה מזערית של תשומת לב. ‫-כן, אלוהים יודע שהייתי שם. 269 00:15:06,530 --> 00:15:08,240 ‫ברוכים הבאים לצ'יליז. ‫-זה נגמר. 270 00:15:08,866 --> 00:15:10,826 ‫- צ'ו בר - 271 00:15:14,705 --> 00:15:17,166 ‫אני לא מאמין שקווגמייר לא חוזר איתנו. 272 00:15:17,583 --> 00:15:19,460 ‫אימא של דונה? היא התאבדה. 273 00:15:19,793 --> 00:15:21,879 ‫רוצים לטוס לברזיל כל עוד יצאנו? 274 00:15:21,962 --> 00:15:25,007 ‫צריך לקבל את העובדה שקווגמייר כבר החליט. 275 00:15:25,090 --> 00:15:26,342 ‫אין לנו מה לעשות עם זה. 276 00:15:26,634 --> 00:15:27,509 ‫כן. 277 00:15:27,718 --> 00:15:31,555 ‫מבחינת קווגמייר, הוא קוריאני לגמרי עכשיו. 278 00:15:46,779 --> 00:15:50,324 ‫חבר'ה, יש רק דרך אחת לשכנע קוריאני. 279 00:15:51,200 --> 00:15:52,534 ‫באמצעות המוזיקה שלהם. 280 00:15:53,786 --> 00:15:55,454 ‫כן. אפשר לנסות את הקטע שלך. 281 00:16:01,543 --> 00:16:02,878 ‫עוד תכנית על לטאה. 282 00:16:03,796 --> 00:16:05,464 ‫קווגמייר, אתה עושה טעות. 283 00:16:05,714 --> 00:16:07,341 ‫מקומך הוא בקוהוג. 284 00:16:07,508 --> 00:16:12,096 ‫נכון. ואם לא תקשיב לנו, אולי תקשיב לנו. 285 00:16:12,304 --> 00:16:13,263 ‫אבל בשירה. 286 00:16:17,101 --> 00:16:18,060 ‫קווגמייר 287 00:16:20,354 --> 00:16:21,522 ‫קווגמייר 288 00:16:26,068 --> 00:16:29,822 ‫הרומן החדש שלך גרם לך ‫ללכת לאיבוד בטרנס אסיאתי 289 00:16:29,905 --> 00:16:33,033 ‫אז אנחנו מפרים את הקללה ‫בעזרת ריקוד פופ קוריאני 290 00:16:34,034 --> 00:16:34,994 ‫- ברוך הבא ללאס וגאס - 291 00:16:35,119 --> 00:16:36,453 ‫במכנסיים הקצרים שלנו 292 00:16:39,707 --> 00:16:42,334 ‫הארץ הזאת מלאה בשטויות 293 00:16:42,501 --> 00:16:43,377 ‫- שטויות - 294 00:16:43,502 --> 00:16:45,713 ‫וגרוע מכך, קים ג'ונג-און ‫חי מעבר לגדרות 295 00:16:48,090 --> 00:16:49,717 ‫בוא הביתה, למקומך 296 00:16:49,883 --> 00:16:51,635 ‫קוהוג היא הבית שלך 297 00:16:51,969 --> 00:16:52,803 ‫קווגמייר 298 00:16:53,012 --> 00:16:56,015 ‫מי רוצה לגור בקוריאה? ‫-בוא הביתה 299 00:16:56,181 --> 00:16:59,059 ‫השם שלהם בכלל לא קורע ‫-קוהוג 300 00:16:59,184 --> 00:17:02,187 ‫אז תגיד להם ביי, ולא נתראה 301 00:17:02,354 --> 00:17:05,816 ‫בוא הביתה קוהוג היא הבית שלך 302 00:17:07,568 --> 00:17:10,696 ‫וויסקי, סטייקים ויופי של באנג ‫ריקי לייק והאווי לונג 303 00:17:10,821 --> 00:17:12,406 ‫ציצים גדולים, מוצקים וחזקים 304 00:17:12,489 --> 00:17:16,452 ‫לא כאן, רק בארצות הברית 305 00:17:16,577 --> 00:17:17,828 ‫בוא הביתה היום 306 00:17:20,998 --> 00:17:22,416 ‫הפסקת ריקוד מבלבלת! 307 00:17:25,711 --> 00:17:27,171 ‫שמות אקראיים של חטיפים עכשיו! 308 00:17:27,963 --> 00:17:28,839 ‫ממתקים! 309 00:17:30,007 --> 00:17:30,924 ‫קוהוג! 310 00:17:31,091 --> 00:17:32,259 ‫מרשמלו! 311 00:17:33,135 --> 00:17:34,928 ‫ממתקים! קוהוג! מרשמלו! 312 00:17:37,639 --> 00:17:40,768 ‫מקומך הוא רק בקוהוג ‫-בוא הביתה 313 00:17:40,934 --> 00:17:44,021 ‫אתה אוהב חתלתולות, הם אוכלים כלבים 314 00:17:44,146 --> 00:17:46,857 ‫אז חבר, אל תרוץ, תברח 315 00:17:47,066 --> 00:17:50,152 ‫ובוא הביתה קוהוג היא הבית שלך 316 00:18:04,625 --> 00:18:07,711 ‫סליחה, חבר'ה, אני יודע שהחולצות ‫של הניו יורק ג'איינטס לא היו זולות, 317 00:18:07,961 --> 00:18:10,089 ‫אבל אני נשאר כאן, וזה סופי. 318 00:18:17,930 --> 00:18:20,891 ‫גיהצתי את חליפות המכנסיים ‫בצבע בז' שלנו למחר. 319 00:18:21,934 --> 00:18:22,976 ‫לילה טוב. 320 00:18:26,605 --> 00:18:28,857 ‫מי זה? ‫-זה סבא שלי. 321 00:18:29,066 --> 00:18:31,819 ‫הוא הולך לגור איתנו, ‫על פי המסורת האסיאתית. 322 00:18:32,027 --> 00:18:34,530 ‫וגם שאר הדודות, הדודים ובני הדודים שלי. 323 00:18:36,198 --> 00:18:37,074 ‫באמת? 324 00:18:37,282 --> 00:18:39,701 ‫כמובן. והאם פגשת את סבתא רבתא? 325 00:18:40,619 --> 00:18:41,995 ‫היא שקופה! 326 00:18:42,412 --> 00:18:43,664 ‫היא רוח רפאים? 327 00:18:44,039 --> 00:18:45,916 ‫אנחנו לא יודעים. היא לא עונה. 328 00:18:46,166 --> 00:18:49,336 ‫מחר, קח אותה לעיר כדי לקנות ירקות שורש. 329 00:18:49,545 --> 00:18:51,880 ‫אחרי זה, תעשה תספורת של פסיכופתים 330 00:18:51,964 --> 00:18:53,298 ‫כדי שתיראה כמו אחד מאיתנו. 331 00:18:54,842 --> 00:18:58,053 ‫מה הבעיה, גלן? ‫אתה לא נראה לגמרי נטול רגשות. 332 00:18:58,220 --> 00:19:01,014 ‫לא, אני כן. אני נטול רגשות. 333 00:19:02,307 --> 00:19:03,225 ‫לילה טוב, גלן. 334 00:19:04,101 --> 00:19:05,144 ‫ורק שתדע, 335 00:19:05,519 --> 00:19:07,563 ‫לשלושה מבני הדודים שלי יש ביעותי לילה. 336 00:19:14,862 --> 00:19:15,863 ‫אוי, לא! 337 00:19:23,579 --> 00:19:25,873 ‫זה מטורף שחוזרים הביתה בלי קווגמייר. 338 00:19:26,165 --> 00:19:27,332 ‫מה נעשה בלעדיו? 339 00:19:27,416 --> 00:19:30,085 ‫נשכיר את הבית שלו לאחוות סטודנטיות, ‫ניהנה מהחתיכות? 340 00:19:35,549 --> 00:19:36,633 ‫להתראות, קווגמייר. 341 00:19:37,509 --> 00:19:38,760 ‫נתגעגע אליך, חבר. 342 00:19:40,137 --> 00:19:41,305 ‫חבר'ה, חכו! 343 00:19:43,182 --> 00:19:46,059 ‫מי רוצה לגור בקוריאה? 344 00:19:46,393 --> 00:19:49,146 ‫השם שלהם בכלל לא קורע 345 00:19:50,272 --> 00:19:52,608 ‫ממתקים! קוהוג! 346 00:19:52,983 --> 00:19:54,443 ‫מרשמלו! 347 00:19:55,152 --> 00:19:57,070 ‫ממתקים! קוהוג! מרשמלו! 348 00:19:59,740 --> 00:20:00,866 ‫מה שאני מנסה לומר... 349 00:20:01,408 --> 00:20:03,785 ‫חבר'ה, אני חוזר איתכם לקוהוג. 350 00:20:04,036 --> 00:20:05,746 ‫באמת? זה נהדר! 351 00:20:06,163 --> 00:20:09,041 ‫אבל רגע, זה לא יפריע לסוג'ין ‫ולמשפחה הקוריאנית החדשה שלך? 352 00:20:09,291 --> 00:20:11,418 ‫מה, אתה צוחק? ‫יצא להם להשתתף בשיר פופ קוריאני. 353 00:20:11,543 --> 00:20:12,711 ‫זה מה שכולם כאן רוצים. 354 00:20:13,086 --> 00:20:16,423 ‫תראו, סבתא רבתא כל כך מאושרת, ‫שהיא סוף סוף מתה והפכה לרוח רפאים. 355 00:20:17,716 --> 00:20:20,886 ‫- רוח רפאים אישה שמחה נוצץ בטעם פירות - 356 00:20:21,011 --> 00:20:24,348 ‫- הצדפה השיכורה - 357 00:20:25,182 --> 00:20:27,392 ‫שוב תודה ששכנעתם אותי לחזור הביתה, חבר'ה. 358 00:20:27,476 --> 00:20:28,894 ‫אין בעיה, קווגמייר. 359 00:20:29,019 --> 00:20:31,480 ‫הלוויה של אמה של דונה הלכה טוב. 360 00:20:31,688 --> 00:20:35,317 ‫ארון פתוח זו בחירה מוזרה להתאבדות בירייה. 361 00:20:35,484 --> 00:20:37,319 ‫כן, חשבתי שרציתי משפחה, 362 00:20:37,569 --> 00:20:39,571 ‫אבל אני אוהב שאין לי אחריות כאן. 363 00:20:39,863 --> 00:20:41,949 ‫אני יכול להשתכר מתי שבא לי, ‫לשכב עם מי שבא לי, 364 00:20:42,032 --> 00:20:44,743 ‫ולהסתתר בבית שלי, הרחק מהעולם אם בא לי. 365 00:20:44,910 --> 00:20:45,953 ‫וואו, זה נהדר, 366 00:20:46,203 --> 00:20:48,997 ‫וזה בכלל לא נשמע ‫כמו תסמינים של דיכאון קליני. 367 00:20:49,581 --> 00:20:52,084 ‫שמעתי שהייתם בדרום קוריאה. 368 00:20:52,251 --> 00:20:53,627 ‫כן. ‫-זה מגניב. 369 00:20:53,877 --> 00:20:58,799 ‫אנחנו היינו בלייק הוואסו, לוזרים! ‫תפסנו כל כך הרבה סטודנטיות חתיכות! 370 00:21:29,830 --> 00:21:31,832 ‫תרגום כתוביות: דניאלה מגדל