1 00:00:01,626 --> 00:00:04,587 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים 2 00:00:05,046 --> 00:00:08,133 ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 3 00:00:08,341 --> 00:00:11,803 ‫אבל איפה כל הערכים הישנים והטובים... 4 00:00:11,928 --> 00:00:14,347 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 5 00:00:15,056 --> 00:00:17,684 ‫מזל שיש איש משפחה 6 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 ‫מזל שיש את הגבר שעושה ממש בסדר 7 00:00:21,646 --> 00:00:23,064 ‫כל הדברים שגורמים לנו... 8 00:00:23,273 --> 00:00:24,733 ‫לצחוק ולבכות 9 00:00:25,108 --> 00:00:29,988 ‫הוא איש משפחה! 10 00:00:37,203 --> 00:00:40,290 ‫כעת נחזור לדי.ג'יי קצב. 11 00:00:42,500 --> 00:00:43,418 ‫היי, אחי! 12 00:00:43,501 --> 00:00:46,463 ‫היי! אתה מבקש שיר או בשר פרוס? 13 00:00:46,546 --> 00:00:48,840 ‫בשר! 200 גרם הודו, בבקשה. 14 00:00:49,007 --> 00:00:51,634 ‫אתה רוצה דוגמה? ‫-אתה מתכוון לפרוסת הודו, 15 00:00:51,801 --> 00:00:54,179 ‫או למקטע קצר של הקלטה מוזיקלית 16 00:00:54,262 --> 00:00:56,931 ‫שעובדה מחדש דיגיטלית ‫כדי להיות חלק משיר חדש? 17 00:00:57,015 --> 00:00:59,517 ‫אני לא יודע. אני חושב על להתפטר ‫מהעבודה הזאת. 18 00:01:00,018 --> 00:01:01,853 ‫אלוהים, הטלוויזיה בשעות הלילה פשוט נוראית. 19 00:01:02,103 --> 00:01:06,066 ‫אנחנו לא חייבים לצפות בזה. ‫נוכל לעבור לערוץ 875 ולצפות בקונאן. 20 00:01:06,357 --> 00:01:07,609 ‫בוא נראה מה עוד יש. 21 00:01:07,776 --> 00:01:10,445 ‫- איש השעה - 22 00:01:10,653 --> 00:01:14,824 ‫לכבוד סמי, בנסיעת האוטובוס לכאן, ‫כולנו ישבנו מאחור. 23 00:01:18,411 --> 00:01:22,082 ‫לוסיל בול הייתה איתנו שם, ‫וראיתי אותה מעשנת קובני. 24 00:01:22,332 --> 00:01:24,084 ‫ואז דזי רכס את החנות שלו. 25 00:01:27,670 --> 00:01:29,506 ‫של מי החתונה הזאת? זה היסטרי. 26 00:01:29,714 --> 00:01:31,633 ‫פיטר, זאת לא חתונה, זאת פרסומת 27 00:01:31,758 --> 00:01:33,384 ‫לטקסי ההשפלה למפורסמים של דין מרטין. 28 00:01:33,551 --> 00:01:35,595 ‫רגע, אתה אומר שקומדי סנטרל ‫לא המציאו את זה? 29 00:01:35,762 --> 00:01:37,680 ‫לא. ‫-טוב, ומה לגבי חדשות מצחיקות? 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,432 ‫הם המציאו את זה? ‫-לא ממש. 31 00:01:39,557 --> 00:01:41,810 ‫אבל הם המציאו את הקומדיה. ‫-הם לא המציאו שום דבר. 32 00:01:41,935 --> 00:01:43,978 ‫טוב, הם מרכזו אותה, את זה אנחנו יודעים. 33 00:01:44,395 --> 00:01:46,564 ‫בחיי, תראה את האנשים האלה. הם לא נושמים. 34 00:01:46,731 --> 00:01:49,567 ‫הם רק שותים ומעשנים וצוחקים. ‫אני רוצה לעשות את זה. 35 00:01:49,734 --> 00:01:51,569 ‫על מה אתה מדבר? אתה רוצה טקס השפלה? 36 00:01:51,653 --> 00:01:54,447 ‫כן! תראה, הוא איש השעה. כולם אוהבים אותו. 37 00:01:54,531 --> 00:01:57,117 ‫הם שמו את התמונה שלו בעיגול. ‫איך הם עשו את זה? 38 00:01:57,200 --> 00:01:58,743 ‫תמונות מגיעות במרובעים. 39 00:01:59,285 --> 00:02:03,289 ‫- הצדפה השיכורה - 40 00:02:03,581 --> 00:02:05,625 ‫היי, קליבלנד, מה הגובה שלך? ‫-אני לא יודע. 41 00:02:05,834 --> 00:02:07,752 ‫מכוניות קאדילק מגיעות לי עד לכאן. 42 00:02:07,961 --> 00:02:09,963 ‫בסדר, אז אני מניח ‫שאני באמת הכי גבוה בינינו. 43 00:02:10,130 --> 00:02:13,675 ‫על מה אתה מדבר? אני מטר תשעים. ‫זה כתוב כאן על הרישיון שלי. 44 00:02:13,883 --> 00:02:15,760 ‫כן, זה... זה לא נחשב. ‫-למה לא? 45 00:02:16,136 --> 00:02:19,639 ‫אתה תכריח אותי לומר את זה? ‫-תשכיב אותי על הרצפה. אני מטר תשעים. 46 00:02:19,973 --> 00:02:22,225 ‫היי, חבר'ה. ‫-פיטר, מה הגובה שלי? 47 00:02:22,517 --> 00:02:25,562 ‫אני לא יודע, מה הגובה של תיבת דואר? ‫אתה בערך כמו תיבת דואר. 48 00:02:26,062 --> 00:02:27,981 ‫אבל תקשיבו, אני רוצה שתעשו לי טקס השפלה. 49 00:02:28,106 --> 00:02:29,858 ‫מה, כמו שעושים בטלוויזיה? 50 00:02:29,983 --> 00:02:31,901 ‫בדיוק, אני רוצה להיות איש השעה. 51 00:02:32,235 --> 00:02:34,445 ‫ואני רוצה שכל החברים שלי ייכנסו בי. 52 00:02:34,612 --> 00:02:36,906 ‫אנחנו יכולים לעבוד בכחול, ‫כמו מרלין ג'ונסון? 53 00:02:39,742 --> 00:02:40,869 ‫אתה קולט אותי, אחי! 54 00:02:43,329 --> 00:02:44,581 ‫בסדר, זה יכול להיות כיף. 55 00:02:44,747 --> 00:02:47,792 ‫נהדר. ואתם לא צריכים להיזהר איתי. ‫פשוט תראו לי מה זה. 56 00:02:47,876 --> 00:02:49,127 ‫אין דבר שהוא מחוץ לגבול. 57 00:02:49,294 --> 00:02:52,505 ‫בחיי, פיטר, אתה מתרגש יותר ‫מאדריאן פיטר בגן בוטני. 58 00:02:53,173 --> 00:02:55,341 ‫אבא, איזה מין עץ זה? 59 00:02:55,466 --> 00:02:58,928 ‫בחיי, אני רוצה להכות אותך ‫עם כל כך הרבה מהדברים פה. 60 00:02:59,679 --> 00:03:03,641 ‫- אולם הנשפים קוהוג - 61 00:03:03,725 --> 00:03:06,227 ‫- איש השעה - 62 00:03:06,311 --> 00:03:08,646 ‫גבירותיי ורבותיי, ואנשים שהגיעו במקרה 63 00:03:08,730 --> 00:03:10,773 ‫מהחתונה הסינית ליד, 64 00:03:10,899 --> 00:03:15,737 ‫ברוכים הבאים לטקס ההשפלה של פיטר גריפין, ‫עם מנחה הטקס, גלן קווגמייר. 65 00:03:17,488 --> 00:03:19,365 ‫תודה לכם, תודה רבה. 66 00:03:19,574 --> 00:03:23,077 ‫ג'ו, הייתי אומר לך להתיישב, ‫אבל אני אהיה באיחור של 15 שנה. 67 00:03:27,081 --> 00:03:27,999 ‫והתחלנו. 68 00:03:28,208 --> 00:03:31,211 ‫ובכן, מה אני יכול לומר ‫על איש השעה, פיטר גריפין? 69 00:03:31,294 --> 00:03:32,629 ‫בחיי, הנה זה בא. 70 00:03:32,879 --> 00:03:34,964 ‫טוב, ראשית, פיטר תמיד היה מיוחד. 71 00:03:35,173 --> 00:03:37,967 ‫בתיכון, הוא לא השתתף בפעילויות ספורטיביות, ‫אבל הוא כן חבש קסדה. 72 00:03:42,222 --> 00:03:44,682 ‫בסדר, זה די מצחיק. קשוח, אבל הוגן. 73 00:03:44,891 --> 00:03:47,101 ‫אתה יודע, פיטר, אני אוהב את הסנטר שלך, ‫אבל אני חייב לשאול, 74 00:03:47,185 --> 00:03:50,146 ‫איך זה לחיות את חייך עם שק אשכים ‫כל כך קרוב לפה? 75 00:03:50,271 --> 00:03:52,523 ‫אתה יודע מה, חכה רגע. ‫אני פשוט אשאל את בתך בת העשרה. 76 00:03:56,319 --> 00:03:58,196 ‫זה... זה לא לעניין. 77 00:03:58,363 --> 00:04:00,865 ‫פיטר מאתגר את הסטראוטיפ האירי 78 00:04:00,990 --> 00:04:04,577 ‫בכך שהוא לא רק שמן, שיכור וטיפש, ‫אלא גם קצת גיי. 79 00:04:07,247 --> 00:04:08,498 ‫נחמד, הומופוביה. 80 00:04:08,998 --> 00:04:11,668 ‫אבל אני חייב לומר, שהחלק הכי גרוע ‫בלהיות חבר של פיטר, זה לדעת 81 00:04:11,751 --> 00:04:14,587 ‫שבסופו של דבר אצטרך לשאת ‫את ארון הקבורה של גוש השומן הזה. 82 00:04:14,754 --> 00:04:16,422 ‫להרים עם הרגליים, נכון חבר'ה? 83 00:04:21,094 --> 00:04:23,638 ‫אנשים חושבים שאני שמן? 84 00:04:23,930 --> 00:04:26,182 ‫אבל ברצינות, בואו נקבל בכפיים סוערות 85 00:04:26,307 --> 00:04:28,726 ‫את הגיבור האמיתי של הערב, הכיסא של פיטר. 86 00:04:29,060 --> 00:04:30,478 ‫איך אתה מחזיק מעמד, חבר? 87 00:04:33,064 --> 00:04:35,775 ‫שתי בדיחות כיסא באותו מונולוג. מרושל. 88 00:04:36,609 --> 00:04:38,820 ‫- אולם הנשפים קוהוג - 89 00:04:38,945 --> 00:04:43,700 ‫לפיטר יש פין קטן, אבל מה לעשות, ‫שום דבר לא יכול לגדול בצל. 90 00:04:43,950 --> 00:04:44,993 ‫הרגע זה נכנס... 91 00:04:45,159 --> 00:04:47,537 ‫זה מה שפיטר היה צריך לומר ‫לאשתו בליל הכלולות שלהם 92 00:04:47,662 --> 00:04:49,163 ‫כדי שהיא תדע שזה באמת קורה. 93 00:04:49,497 --> 00:04:53,209 ‫פיטר כל כך מכוער, שהוא לא הצליח להיאנס ‫בתאי המעצר שלנו בתחנה. 94 00:04:53,626 --> 00:04:56,379 ‫למי ממכם שלא יודע, יש לנו בעיה מאוד רצינית 95 00:04:56,462 --> 00:04:59,257 ‫עם אנשים שנאנסים בתאי המעצר בתחנה. 96 00:04:59,716 --> 00:05:01,926 ‫היי, אני פרופסור קומדיה... ‫-לא! 97 00:05:03,803 --> 00:05:08,016 ‫פיטר, אתה קולני, אתה לא מסוגל ‫להחזיק עבודה קבועה, ויש לך לחץ דם גבוה 98 00:05:08,391 --> 00:05:11,936 ‫היית יכול להיות שחור אם השמוק שלך ‫לא היה כזה פצפון. 99 00:05:12,895 --> 00:05:14,564 ‫איך כולם יודעים? 100 00:05:14,981 --> 00:05:19,527 ‫פיטר מניע את השפתיים שלו בזמן שהוא קורא, ‫בגלל שהוא מנסה לאכול את הספר. 101 00:05:19,652 --> 00:05:21,154 ‫הושפלת! 102 00:05:21,404 --> 00:05:24,991 ‫אתם יודעים, בתור אביה של לויס, אני שונא ‫את עצם המחשבה שהיא שוכבת עם פיטר. 103 00:05:25,074 --> 00:05:26,284 ‫וגם אני! 104 00:05:26,409 --> 00:05:28,244 ‫לעזאזל, לויס, גנבת את שורת המחץ שלי! 105 00:05:28,411 --> 00:05:30,580 ‫תשתקי! את שיכורה! תפסיקו להגיש לה שתייה! 106 00:05:30,913 --> 00:05:34,625 ‫שאלתי את פיטר מה הוא קיבל ‫בפסיכומטרי. הוא ענה "מיונז." 107 00:05:34,876 --> 00:05:38,421 ‫פיטר כל כך שמן וטיפש ‫שלמאר אודום ניסה לדפוק אותו. 108 00:05:44,635 --> 00:05:46,721 ‫ובכן, גבירותיי ורבותיי, לאחר שנהנינו, 109 00:05:46,846 --> 00:05:50,099 ‫הגיע הזמן לתת לאיש השעה הזדמנות לדבר. 110 00:05:50,183 --> 00:05:52,643 ‫אנא הריעו לפיטר גריפין! 111 00:05:55,980 --> 00:05:59,192 ‫בסדר, כן, יש לי משהו להגיד. לכו להזדיין! 112 00:05:59,317 --> 00:06:01,361 ‫אני מקווה שכולכם תאכלו קקי ותמותו! 113 00:06:01,569 --> 00:06:03,654 ‫אתם כבר לא חברים שלי, ממזרים! 114 00:06:04,447 --> 00:06:06,366 ‫- איש השעה - 115 00:06:08,076 --> 00:06:09,452 ‫בריאן היה הכי גרוע. 116 00:06:16,584 --> 00:06:19,587 ‫משפחה, יש לי הודעה. ‫-פיטר, אנחנו אוכלים. 117 00:06:19,796 --> 00:06:21,881 ‫פשוט תגיד לנו באיזה צבע זה היה וזהו. 118 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 ‫בגלל שכל החברים שלי בני זונות מרושעים, 119 00:06:24,967 --> 00:06:26,844 ‫החלטתי למצוא חברים חדשים. 120 00:06:27,220 --> 00:06:30,890 ‫בחייך, אתה מגזים. הטקס היה הרעיון שלך. 121 00:06:30,973 --> 00:06:32,642 ‫אתה ביקשת מהם לצחוק עליך. 122 00:06:32,850 --> 00:06:35,728 ‫כן, אבל אני חשבתי שהם יספרו בדיחות ‫על כמה שאני יפה מדי 123 00:06:35,812 --> 00:06:39,649 ‫מכדי לעבוד במבשלה, ‫או ידברו על ההתעטשויות החמודות שלי. 124 00:06:41,359 --> 00:06:43,569 ‫אני בטוחה שהכל היה ברוח טובה. 125 00:06:43,778 --> 00:06:46,239 ‫כן, זה היה אמור להיות כיף, ‫אבל זה היה משפיל. 126 00:06:46,406 --> 00:06:48,366 ‫הרגשתי כמו הר געש עם שפיכה מוקדמת. 127 00:06:48,825 --> 00:06:51,577 ‫אני פשוט חושב שאת אי ממש מגניב, ‫והייתי רוצה להכיר... 128 00:06:51,744 --> 00:06:52,787 ‫אלוהים! 129 00:06:53,496 --> 00:06:56,457 ‫אני כל כך מצטער. את פשוט כל כך יפה 130 00:06:57,083 --> 00:06:58,584 ‫בבקשה, אל תספרי לאיים האחרים. 131 00:06:59,961 --> 00:07:02,213 ‫עשיתי חושבים. אולי אני צריך למצוא חברים 132 00:07:02,338 --> 00:07:05,258 ‫שלא יכולים לצחוק על איך שאני נראה ‫בגלל שהם בעצמם נראים מוזר. 133 00:07:06,050 --> 00:07:09,137 ‫כמו שני הגמדים המזוקנים האלה ‫בצד השני של הרחוב. 134 00:07:10,138 --> 00:07:12,598 ‫היי, גמדים מזוקנים שכמותכם ‫מוכנים להיות חברים שלי? 135 00:07:12,807 --> 00:07:15,977 ‫אנחנו, אדוני, ילדים איטלקים. יום טוב. 136 00:07:18,271 --> 00:07:20,189 ‫- התיכון האזורי ע"ש ג'יימס וודס - 137 00:07:20,273 --> 00:07:21,482 ‫תודה על כך שאתה מבלה איתי. 138 00:07:21,691 --> 00:07:23,985 ‫אף פעם לא חשבתי על המנהל ‫של הילדים שלי בתור חבר. 139 00:07:24,068 --> 00:07:26,362 ‫ובכן, חבר זה חלק מהמקצוע, פיטר. 140 00:07:27,280 --> 00:07:29,699 ‫כן. זה מגניב שיש לך את המפתחות לבית הספר, 141 00:07:29,824 --> 00:07:31,409 ‫ואפשר לבלות פה כשאין כאן אף אחד. 142 00:07:31,576 --> 00:07:34,078 ‫מה נעשה? ‫-יש לי כמה רעיונות. 143 00:07:35,455 --> 00:07:38,040 ‫וואו, בחיי לא שתיתי כל כך הרבה חלב. 144 00:07:38,166 --> 00:07:40,543 ‫כן, זה די מגניב. ‫-איזה עוד רעיונות יש לך? 145 00:07:40,793 --> 00:07:44,714 ‫מה אתה אומר על מקרר החלב הנוסף הזה? ‫-כמה חלב אתה שותה? 146 00:07:44,881 --> 00:07:46,799 ‫אני פשוט שותה חלב עד שמישהו עוצר אותי. 147 00:07:47,300 --> 00:07:51,262 ‫- קפה - 148 00:07:52,096 --> 00:07:55,516 ‫אני לא יודע. אולי פשוט לא נועדתי ‫למצוא קבוצת חברים חדשה. 149 00:07:55,641 --> 00:07:57,602 ‫טוב, פיטר, אתה תמיד מוזמן לבלות איתי. 150 00:07:57,810 --> 00:07:59,270 ‫כן, אבל אני מדבר על חבר מהסוג 151 00:07:59,353 --> 00:08:01,647 ‫שלא נובח על סוסים כשאני צופה בסרט. 152 00:08:01,856 --> 00:08:04,775 ‫בסדר, אתה רוצה להירמס בסלון שלך? בבקשה. 153 00:08:05,067 --> 00:08:05,985 ‫זה פשוט... 154 00:08:06,652 --> 00:08:08,821 ‫אני לא יודע, אני לא מצליח להשתלב בכלל. 155 00:08:09,989 --> 00:08:11,616 ‫בסדר, אני הולך לקחת עוד קפה 156 00:08:11,699 --> 00:08:13,701 ‫ואולי כריך מיקרוגל מגעיל. 157 00:08:15,912 --> 00:08:18,456 ‫תסלח לי. אני יכולה בבקשה לקבל ‫עוד קפה לאטה בלי קצף? 158 00:08:19,457 --> 00:08:21,501 ‫כן, בטח. אבל אני לא עובד פה. 159 00:08:21,834 --> 00:08:24,420 ‫אני מצטערת. ‫אתה נראה בדיוק כמו אחד העובדים. 160 00:08:24,879 --> 00:08:27,798 ‫הוא לא כזה דומה לי. ‫-אני חושב שהיא התכוונה אליי. 161 00:08:29,258 --> 00:08:30,676 ‫כן. אני רואה את הדמיון. 162 00:08:30,927 --> 00:08:33,429 ‫היי, אנחנו צריכות להתמזמז. ‫-אין בעיה, אדוני. 163 00:08:37,099 --> 00:08:38,726 ‫קצף כפול, נכון? 164 00:08:40,144 --> 00:08:43,272 ‫אתה מצחיק. ‫-כן. אלוהים, אתה כזה מעווות. 165 00:08:43,439 --> 00:08:46,651 ‫אני ג'יימי, וזאת בקה וקרן. ‫אתה רוצה להצטרף אלינו? 166 00:08:46,859 --> 00:08:48,277 ‫בטח. ‫-נהדר. 167 00:08:48,361 --> 00:08:50,279 ‫בדיוק דיברנו על האם ג'יימי צריכה לצאת 168 00:08:50,363 --> 00:08:52,156 ‫עם איזה בחור שהיא פגשה לפני כמה ימים. 169 00:08:52,240 --> 00:08:54,492 ‫בסדר, אני רוצה את הפרטימוש, ‫כאילו, עכשיואוש. 170 00:08:54,700 --> 00:08:56,619 ‫מה... מה לעזאזל? הרגע אמרתי את זה? 171 00:08:56,702 --> 00:08:59,288 ‫בהחלט כן. אתה טבעי בזה. 172 00:08:59,622 --> 00:09:03,417 ‫מה זה, "זה"? ‫-זה מה שאנחנו עושות! 173 00:09:05,670 --> 00:09:07,797 ‫וואו, אפילו שהרגע פגשתי אתכן, 174 00:09:07,922 --> 00:09:10,466 ‫אבל אני מחפש קבוצת חברים חדשים. 175 00:09:10,800 --> 00:09:12,593 ‫אולי יש לכן מקום לעוד אחד? 176 00:09:12,885 --> 00:09:14,804 ‫אתה טוב בלדבר על כמה שאתה עסוק? 177 00:09:14,887 --> 00:09:16,347 ‫בגלל שזה חלק גדול מהעניין. 178 00:09:16,806 --> 00:09:19,976 ‫כן, אבל אל תדברי איתי על כלום ‫עד ששתיתי את קפה הבוקר שלי, 179 00:09:20,059 --> 00:09:22,186 ‫בגלל שאחרת אני אתחרפן. 180 00:09:22,353 --> 00:09:24,647 ‫ובכן, אני חושבת שאני מדברת בשם כולן ‫כשאני אומרת 181 00:09:24,730 --> 00:09:27,233 ‫שנשמח שתהיה חלק מקבוצת החברות שלו. 182 00:09:27,441 --> 00:09:28,859 ‫אלוהים, זה אדיר! 183 00:09:28,985 --> 00:09:32,113 ‫היי, אני יכול להיות זאת ‫שצורחת-צוחקת ממש חזק במסעדות? 184 00:09:32,238 --> 00:09:34,407 ‫כל עוד אתה זה שמשלם את החשבון. 185 00:09:36,242 --> 00:09:38,327 ‫אנחנו נהרוס לכל כך הרבה אנשים את הערב! 186 00:09:38,411 --> 00:09:40,538 ‫בחיי, אני משתלב ישר אתכן, בנות. 187 00:09:40,663 --> 00:09:43,124 ‫כמו דוב פנדה במיטה מלאה כריות. 188 00:09:44,458 --> 00:09:46,669 ‫אני מתחבא מגן החיות. ‫הם רוצים שאוליד תינוק. 189 00:09:46,919 --> 00:09:48,337 ‫אני לא רוצה ללדת תינוק! 190 00:09:53,092 --> 00:09:55,678 ‫היי, זה לא מצחיק שבאתן לארוחת ערב, 191 00:09:55,803 --> 00:09:58,306 ‫וכל מה שאנחנו עושים ‫זה לעמוד במטבח ולשתות יין? 192 00:09:58,431 --> 00:10:01,392 ‫כל מברשות השיניים שלנו ‫היו בכוס של האישה הזאת הבוקר. 193 00:10:01,976 --> 00:10:04,854 ‫בנות, זה כל כך נחמד להיות שוב חלק מקבוצה. 194 00:10:04,979 --> 00:10:06,355 ‫ואני נהנה בטירוף. 195 00:10:06,564 --> 00:10:08,983 ‫במיוחד אתמול, כשכולנו עברנו בדיקות שד. 196 00:10:11,068 --> 00:10:13,863 ‫אם יש לי סרטן, ניסע יחדיו לברזיל. 197 00:10:14,780 --> 00:10:17,241 ‫אז מה יש לארוחת הערב? אמרת שאוכלים איטלקי? 198 00:10:17,325 --> 00:10:20,453 ‫כן, ואז קלטתי שאני לא יודע ‫להכין פטוצ'יני אלפרדו, 199 00:10:20,620 --> 00:10:22,788 ‫אבל אני כן יודע לעשות הזמנות. 200 00:10:23,998 --> 00:10:26,125 ‫הבנתן? אלוהים, אני כזאת רעה. 201 00:10:26,542 --> 00:10:30,463 ‫סטואי, הגיע הזמן לאמבטיה שלך. מה קורה כאן? 202 00:10:30,671 --> 00:10:34,050 ‫היי, לויס. אלה החברות החדשות שלי, ‫ג'יימי, קרן ובקה. 203 00:10:34,216 --> 00:10:35,926 ‫קרן זאת האחת עם הבלוג של האימהות, 204 00:10:36,010 --> 00:10:38,429 ‫אז אם את חושבת שאת מכירה אותה ‫מהיכן שהוא, אז זה משם. 205 00:10:39,138 --> 00:10:40,389 ‫נחמד לפגוש אתכן. 206 00:10:40,556 --> 00:10:44,101 ‫תרצי להצטרף אלינו לארוחת הערב? ‫-לא, אני לא רוצה להפריע. 207 00:10:44,268 --> 00:10:47,146 ‫וחוץ מזה, אני צריכה לרחוץ ‫את האיש הקטן הזה. 208 00:10:47,396 --> 00:10:49,732 ‫נהדר. עכשיו כולן מדמיינות את הבולבול שלי. 209 00:10:51,859 --> 00:10:54,779 ‫תודה לאל. לרגע חשבתי שהיא תצטרף אלינו. 210 00:10:54,945 --> 00:10:56,447 ‫מה? ‫-ברצינות, פיטר, 211 00:10:56,572 --> 00:10:59,450 ‫איך אתה חי איתה? ‫-לגמרי, הקול שלה. 212 00:11:00,034 --> 00:11:03,412 ‫ומה זה הצבע שיער הזה? רוטב צרפתי מוקרם? 213 00:11:06,415 --> 00:11:09,794 ‫אני מתה על זה. ‫-כן. 214 00:11:09,960 --> 00:11:13,631 ‫היי, אם אתן חושבות שזה מצחיק, פעם הייתה לה ‫הפלה מחוץ לחנות לחיות מחמד. 215 00:11:13,756 --> 00:11:15,758 ‫עדיין יש לי את צילומי האבטחה איפשהו. 216 00:11:18,552 --> 00:11:20,930 ‫פיטר, אני המצפון שלך, ג'ימיני הצרצר. 217 00:11:21,555 --> 00:11:22,640 ‫חרק! 218 00:11:24,350 --> 00:11:27,228 ‫אנדריאה, שוב הכנת צלחת לג'ימיני. 219 00:11:28,521 --> 00:11:29,480 ‫נכון. 220 00:11:30,523 --> 00:11:34,402 ‫למה? למה הוא היה צריך להסתובב ‫ולומר לזרים מה לעשות? 221 00:11:34,735 --> 00:11:38,030 ‫האם להיות רופא ילדים המתמחה באונקולוגיה ‫לא היה מספיק בשבילו? 222 00:11:42,451 --> 00:11:44,203 ‫הוא התחיל איתי בחתונה שלכם. 223 00:11:51,252 --> 00:11:54,213 ‫בוא נראה, מה עוד? יש לי אחד. 224 00:11:54,422 --> 00:11:57,216 ‫לויס פעם ניסתה לעשות החייאה לילד בחתונה, 225 00:11:57,383 --> 00:12:01,178 ‫וכשהיא כרעה ברך, היא הכניסה את אחד העקבים ‫בטעות לישבן שלה. 226 00:12:03,431 --> 00:12:05,141 ‫פיטר, אשתך כזאת חזירה. 227 00:12:05,558 --> 00:12:09,019 ‫אני לא יודע אם זה נכון, ג'יימי. ‫חזירים אוכלים זבל, לויס רק מבשלת אותו. 228 00:12:10,771 --> 00:12:13,482 ‫מה לעזאזל? פיטר, אני יכול לדבר איתך לרגע? 229 00:12:13,733 --> 00:12:15,609 ‫חכו שניה, חבר'ה, ‫אני הולך לדבר עם הכלב שלי. 230 00:12:17,111 --> 00:12:19,655 ‫מה לעזאזל אתה עושה? ‫-אני פשוט מקשקש עם הבנות. 231 00:12:19,780 --> 00:12:23,159 ‫אתה יודע שהמחזורים שלנו מותאמים? ‫שלי זה בגלל שאני מנגב חזק מדי. 232 00:12:23,409 --> 00:12:26,912 ‫אתה אומר דברים נוראיים על לויס. ‫-כן, זה הורג אותן מצחוק. 233 00:12:27,037 --> 00:12:30,207 ‫אתמול, קרן צחקה כל כך חזק ‫שעף לה כפתור מהג'ינס שלה. 234 00:12:30,374 --> 00:12:31,375 ‫ואז היא בכתה. 235 00:12:31,584 --> 00:12:34,211 ‫פיטר, לויס אשתך. אתה אמור להגן עליה, 236 00:12:34,336 --> 00:12:36,589 ‫לא ללכלך ולרכל מאחורי הגב שלה 237 00:12:36,672 --> 00:12:38,632 ‫כמו איזה בת עשרה מהמערב התיכון. 238 00:12:39,049 --> 00:12:41,343 ‫בנות, שמעתן על אלי גלגר? 239 00:12:41,469 --> 00:12:43,554 ‫היא נתנה לאלן אקרמן להפליק לה בגב 240 00:12:43,637 --> 00:12:45,765 ‫עם השטרונגול שלו מאחורי הסנאק שאק. 241 00:12:45,973 --> 00:12:49,935 ‫מה? אף אחד כאן במרילנד לא מבין ‫מילה ממה שאת אומרת. 242 00:12:50,102 --> 00:12:51,604 ‫את צריכה לעבור חזרה למינסוטה. 243 00:12:51,729 --> 00:12:52,646 ‫אני לא יכולה לחזור. 244 00:12:52,730 --> 00:12:56,066 ‫שלחתי בסנאפצ'אט למאט קדרק ‫תמונת קודאק של החריץ שלי. 245 00:13:00,780 --> 00:13:04,074 ‫היי, לויס? עשיתי משהו רע ‫שאני צריך לספר לך עליו. 246 00:13:04,158 --> 00:13:05,242 ‫פיטר, אני יודעת. 247 00:13:05,409 --> 00:13:08,245 ‫השתמשת במגזינים שלי ‫למכתבי הכופר המזויפים שלך. 248 00:13:08,370 --> 00:13:10,372 ‫זה בסדר. ‫-לא, זה לא זה. 249 00:13:10,498 --> 00:13:12,374 ‫אבל שמת את הגלידה איפה שאמר הבחור? 250 00:13:12,500 --> 00:13:13,876 ‫בגלל שהוא באמת יפגע במשפחה שלך. 251 00:13:14,335 --> 00:13:16,921 ‫תראי, העניין הוא, שאני והחברות החדשות שלי, 252 00:13:17,171 --> 00:13:20,633 ‫די לכלכנו וצחקנו עלייך מאחורי גבך. 253 00:13:20,966 --> 00:13:23,928 ‫פיטר, וודאי שהחברות החדשות שלך ‫מלכלכות עליי. 254 00:13:24,094 --> 00:13:25,346 ‫זה מה שנשים עושות. 255 00:13:25,554 --> 00:13:28,390 ‫מה? אז... את לא כועסת? 256 00:13:28,682 --> 00:13:32,561 ‫טוב, אני לא מתלהבת, אבל אני מבינה ‫מה זה להיות חברה של נשים. 257 00:13:32,770 --> 00:13:35,314 ‫אני בטוחה שהן מלכלות עליך מאחורי הגב שלך. 258 00:13:35,481 --> 00:13:37,149 ‫הן בהחלט לא עושות דבר שכזה! 259 00:13:37,233 --> 00:13:40,861 ‫אני מבטיחה לך שברגע שאתה עוזב ‫את החדר, הן קורעות אותך לגזרים. 260 00:13:41,028 --> 00:13:43,447 ‫זה לא נכון. אם זה היה נכון, ‫כבר הייתי מגלה את זה. 261 00:13:43,572 --> 00:13:46,033 ‫בדיוק כמו שגיליתי מי גונב ‫את ארוחת הצהריים שלי בעבודה. 262 00:13:48,619 --> 00:13:50,496 ‫בפעם הבאה שיש כריך במקרר 263 00:13:50,621 --> 00:13:53,082 ‫עם שמו של מישהו עליו, אל תאכל אותו, חלאה! 264 00:13:53,457 --> 00:13:55,876 ‫בבקשה, אתה לא מבין! ‫-אני מבין. 265 00:13:56,043 --> 00:13:59,421 ‫השם שלך לא היה רשום על הארוחה שלי, ‫אבל הוא כן רשום על הכדור הזה. 266 00:14:01,507 --> 00:14:04,802 ‫גם לי קוראים פיטר! 267 00:14:06,637 --> 00:14:09,473 ‫- סלון יופי - 268 00:14:10,724 --> 00:14:12,810 ‫ראיתן את הסרט החדש של ג'סיקה ביל? 269 00:14:12,893 --> 00:14:16,188 ‫אני לא מבינה מה גברים מוצאים בה. ‫-התחת שלה? 270 00:14:16,689 --> 00:14:20,526 ‫אני פשוט חושבת שיש לה מראה פשוט. ‫היא די מעצבנת אותי. 271 00:14:20,693 --> 00:14:23,320 ‫אתן יודעות מי ממש יפהפייה? ג'ון אלן. 272 00:14:23,404 --> 00:14:25,155 ‫כן! ‫-מהממת. 273 00:14:25,865 --> 00:14:27,700 ‫כן... אני חושב... 274 00:14:28,826 --> 00:14:30,494 ‫שאלך שנייה לשירותים 275 00:14:30,619 --> 00:14:33,038 ‫ואתן לכן לדבר על מה שתדברו. 276 00:14:38,502 --> 00:14:42,047 ‫אני מניחה שפיטר הגיע לשירותים, ‫כי אני כבר לא מרגישה את הצעדים שלו. 277 00:14:42,172 --> 00:14:45,342 ‫אני יודעת. "פי-פיי-פו-פם!" נכון? 278 00:14:49,179 --> 00:14:51,265 ‫ומה אתן אומרות ‫על המשקפיים שלו מבית המרקחת? 279 00:14:51,724 --> 00:14:55,728 ‫אלה לא משקפיים של בית מרקחת, ‫הן הגיעו עם תחפושת רופא. 280 00:14:57,438 --> 00:15:00,816 ‫לויס צדקה. הן באמת צוחקות עליי מאחורי גבי. 281 00:15:01,025 --> 00:15:02,860 ‫הן כמו חבורת זאבים מרושעת. 282 00:15:03,611 --> 00:15:05,070 ‫היי, אחי, סתם התראה, 283 00:15:05,195 --> 00:15:10,075 ‫במקום ליילל אל הירח הלילה, ‫כולנו נצעד "קוקו ריקו!" 284 00:15:10,159 --> 00:15:11,785 ‫באמת? זה נשמע מוזר. 285 00:15:11,952 --> 00:15:14,079 ‫אני פשוט מנסה לשמור שלא תיראה מוזר. 286 00:15:19,043 --> 00:15:20,878 ‫קוקו ריקו! 287 00:15:23,047 --> 00:15:25,424 ‫איזה אידיוט! ‫-הוא אשכרה האמין לי! 288 00:15:25,507 --> 00:15:28,010 ‫זה מה שאומר תרנגול, לא זאב! 289 00:15:31,472 --> 00:15:33,432 ‫היי, אבא! איך היה ליילל על הירח? 290 00:15:33,515 --> 00:15:36,769 ‫תשתוק! למה אתה לא ישן? למה הוא לא ישן? 291 00:15:36,852 --> 00:15:39,605 ‫תעזוב אותו במנוחה! חזרת לשתות, פיל? 292 00:15:39,688 --> 00:15:42,274 ‫זה לא עניינך! מעולם לא רציתי גור! 293 00:15:42,358 --> 00:15:45,694 ‫צא מפה! צא מפה ואל תחזור לעולם! 294 00:15:48,405 --> 00:15:50,157 ‫היי, חבוב, רוצה להתמסטל? 295 00:15:52,701 --> 00:15:54,119 ‫- נשים XXX ערומות - 296 00:15:56,121 --> 00:15:57,831 ‫אלוהים. פיל? 297 00:15:58,290 --> 00:15:59,792 ‫היי... רוברט. 298 00:16:00,125 --> 00:16:03,545 ‫וואו. היי, תקשיב, אחי... 299 00:16:04,380 --> 00:16:06,382 ‫קוקו ריקו! 300 00:16:16,934 --> 00:16:20,729 ‫"קוקו ריקו" הוא מיזם תשוקה שלי ‫שתכננתי במשך שנים, 301 00:16:20,854 --> 00:16:23,440 ‫וכשאיש משפחה נתנו לי את האפשרות לצלם אותו, 302 00:16:23,774 --> 00:16:28,195 ‫ידעתי שישנו רק שחקן אחד ‫שיוכל לגלם את פיל הזאב, גלן קווגמייר. 303 00:16:28,696 --> 00:16:31,198 ‫פיטר נתן לי בירה בטעם מוזר, וכשהתעוררתי, 304 00:16:31,281 --> 00:16:33,200 ‫היה עליי שפתון ולבשתי חליפת זאב. 305 00:16:38,330 --> 00:16:41,542 ‫לויס, צדקת. הנשים האלה באמת דיברו עליי. 306 00:16:41,709 --> 00:16:43,460 ‫אוי, יקירי. מה הן אמרו? 307 00:16:43,585 --> 00:16:45,629 ‫אני אפילו לא זוכר, ‫הייתה סצנה ממש ארוכה בין לבין, 308 00:16:45,754 --> 00:16:47,047 ‫אבל אני יודע שזה היה ממש מרושע. 309 00:16:47,464 --> 00:16:50,134 ‫אני ממש מצטערת, פיטר. ‫-אז מה אעשה עכשיו? 310 00:16:50,300 --> 00:16:53,053 ‫אתעמת איתן פנים אל פנים ‫ואסביר מדוע אני כועס? 311 00:16:53,178 --> 00:16:54,346 ‫וודאי שלא. 312 00:16:54,430 --> 00:16:57,224 ‫להיות חברים של נשים ‫זה הרבה יותר מורכב מזה. 313 00:16:57,433 --> 00:16:59,685 ‫אתה צריך להיות ערמומי ומרושע יותר. 314 00:16:59,852 --> 00:17:03,355 ‫אתה ואני נתנקם בכלבות האלה, בסגנון נשי. 315 00:17:03,480 --> 00:17:06,942 ‫באמת? נעשה זאת יחדיו? ‫-כן, זה יהיה כיף. 316 00:17:07,109 --> 00:17:09,570 ‫כמו כשצפינו יחדיו בבטלסטאר גלקטיקה. 317 00:17:10,696 --> 00:17:14,575 ‫אז איזה מין סיילון זה? ‫-אני לא יודע. אני חושב שזאת מספר שש. 318 00:17:14,700 --> 00:17:17,703 ‫רגע, זו אותה מספר שש ששכבה עם ד"ר באלטר? 319 00:17:17,828 --> 00:17:19,329 ‫אני לא... אני צופה בזה 320 00:17:19,413 --> 00:17:21,373 ‫בדיוק כמוך, לויס. 321 00:17:21,457 --> 00:17:22,833 ‫אני לא יודע משהו שאת לא. 322 00:17:22,916 --> 00:17:25,461 ‫מה עושה הכפתור הירוק הזה שם? 323 00:17:25,544 --> 00:17:27,588 ‫איך לעזאזל אני אמור לדעת את זה? ‫אני לא יודע! 324 00:17:29,006 --> 00:17:31,675 ‫הוא ירוק, אז הוא כנראה מתחיל משהו. 325 00:17:35,262 --> 00:17:37,014 ‫שלום? ‫-פיטר, איפה אתה? 326 00:17:37,139 --> 00:17:38,682 ‫חשבתי שנתנקם בבקה. 327 00:17:38,807 --> 00:17:41,310 ‫אני מקדים אותך בהרבה, לויס. ‫הרגע חתכתי את הבלמים שלה. 328 00:17:41,477 --> 00:17:43,937 ‫מה? אתה לא חושב שזה קצת מסוכן? 329 00:17:44,104 --> 00:17:46,440 ‫היי, את זאת שאמרת שאנחנו צריכים ‫לנסות להרוס את הנישואים שלה. 330 00:17:46,565 --> 00:17:49,151 ‫היא תדפוק את המכונית שלה, בעלה יהיה רותח. 331 00:17:50,027 --> 00:17:52,362 ‫מה זה היה? ‫-הרגע עברתי באור אדום. 332 00:17:52,488 --> 00:17:54,156 ‫המכונית שלי לא מוכנה להאט משום מה. 333 00:17:54,323 --> 00:17:57,785 ‫בכל מקרה, זה יהיה אדיר. ‫בחיי, אני נוסע במהירות של 150 קמ"ש. 334 00:17:58,035 --> 00:18:00,287 ‫פיטר, אתה בטוח שלא חתכת את הבלמים שלך? 335 00:18:00,370 --> 00:18:02,039 ‫זה מגוחך. למה שאחתוך את... 336 00:18:02,122 --> 00:18:03,999 ‫ילדים, זוזו מהדרך! אני לא יכול לעצור! 337 00:18:08,045 --> 00:18:09,713 ‫בסדר, פיטר, הבאה בתור היא ג'יימי. 338 00:18:09,797 --> 00:18:11,715 ‫מה הדבר הכי חשוב בחייה? 339 00:18:11,882 --> 00:18:14,843 ‫זה קל. הבת שלה אמילי היא צוללנית תחרותית. 340 00:18:14,968 --> 00:18:18,472 ‫החלום של כל המשפחה הוא ‫שהיא תקבל לנבחרת האולימפית. 341 00:18:18,555 --> 00:18:21,809 ‫בסדר, אז קח צינור עופרת ‫ותפרק לה את הברכיים. 342 00:18:21,975 --> 00:18:24,311 ‫לא, לויס. לא נעשה את זה ככה. 343 00:18:31,568 --> 00:18:33,070 ‫- ארה"ב - 344 00:18:57,094 --> 00:18:58,971 ‫- מבחני כניסה לאולימפיאדה - 345 00:19:08,730 --> 00:19:09,898 ‫- ארה"ב, 9.4, 9.4, 9.5 - 346 00:19:22,536 --> 00:19:23,704 ‫- ארה"ב, 9.6, 9.6, 9,7 - 347 00:19:26,165 --> 00:19:27,916 ‫ככה נעשה את זה. 348 00:19:28,417 --> 00:19:31,420 ‫- מלון פארק ברינגטון - 349 00:19:34,214 --> 00:19:35,632 ‫בסדר, הבאה בתור זאת קרן. 350 00:19:35,716 --> 00:19:38,135 ‫והיא מתכננת את החתונה של בתה כבר שנה. 351 00:19:38,218 --> 00:19:40,554 ‫אם היא לא תתנהל באופן מושלם, ‫היא תהיה הרוסה. 352 00:19:40,846 --> 00:19:43,640 ‫אני כבר מטפל בזה, לויס. ‫שיחדתי את אחד המלצרים. 353 00:19:43,807 --> 00:19:45,976 ‫יש לו הפתעה קטנה בשבילה. 354 00:19:46,935 --> 00:19:49,104 ‫אלוהים! מישהו דקר את החתן! 355 00:19:54,776 --> 00:19:56,945 ‫אוי לא, זה לא יום מושלם. 356 00:19:58,864 --> 00:20:01,533 ‫הראינו מה זה לכלבות האלה, הא, פיטר? 357 00:20:01,617 --> 00:20:03,744 ‫כן, תודה, לויס. ואת צדקת. 358 00:20:04,036 --> 00:20:06,413 ‫להיות חבר של נשים זה מסובך מדי 359 00:20:06,538 --> 00:20:07,831 ‫ומאמץ גדול מדי בשבילי. 360 00:20:07,956 --> 00:20:10,000 ‫תני לי רק לשלם למלצר ונוכל לזוז. 361 00:20:10,834 --> 00:20:13,086 ‫ידעתי שהוא לא הבין את התוכנית! 362 00:20:13,754 --> 00:20:17,925 ‫- הצדפה השיכורה - 363 00:20:19,259 --> 00:20:21,053 ‫היי, חבר'ה. ‫-היי, פיטר. 364 00:20:21,762 --> 00:20:25,057 ‫תראו, אני ממש מצטער ‫שהתעצבנתי כל כך אחרי הטקס. 365 00:20:25,474 --> 00:20:29,186 ‫ואם אתם מוכנים, ‫הייתי רוצה להיות חבר שלכם שוב. 366 00:20:29,645 --> 00:20:32,814 ‫בגלל שגברים אולי ייתנו לך אגרוף בבטן ‫ויקראו לך אידיוט שמן, 367 00:20:33,023 --> 00:20:35,192 ‫אבל לפחות הם עושים את זה ‫מול הפנים שלך ומודים בזה. 368 00:20:36,026 --> 00:20:38,570 ‫כעסת עלינו? ‫-כן, לא דיברנו שבוע. 369 00:20:38,695 --> 00:20:39,780 ‫חשבתי שנסעת מחוץ לעיר. 370 00:20:39,863 --> 00:20:42,783 ‫אנשים באים, אנשים הולכים. לא שמתי לב. 371 00:20:42,991 --> 00:20:46,870 ‫אז, אנחנו... אנחנו חברים שוב? ‫-אף פעם לא הפסקנו להיות חברים, אידיוט. 372 00:20:47,162 --> 00:20:49,748 ‫אני אוהב אתכם חבר'ה. ‫גברים הכי טובים. 373 00:20:50,040 --> 00:20:50,958 ‫לא נשים. 374 00:21:28,245 --> 00:21:30,247 ‫תרגום כתוביות: רועי שרון