1 00:00:01,835 --> 00:00:05,130 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים 2 00:00:05,213 --> 00:00:08,341 ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 3 00:00:08,425 --> 00:00:12,012 ‫אבל איפה כל הערכים הישנים והטובים... 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,347 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 5 00:00:15,098 --> 00:00:18,268 ‫מזל שיש איש משפחה 6 00:00:18,393 --> 00:00:21,521 ‫מזל שיש את הגבר שעושה ממש בסדר 7 00:00:21,730 --> 00:00:23,106 ‫את כל הדברים שגורמים לנו... 8 00:00:23,231 --> 00:00:24,941 ‫לצחוק ולבכות 9 00:00:25,108 --> 00:00:30,071 ‫הוא איש משפחה! 10 00:00:31,114 --> 00:00:34,034 ‫- קניון קוהוג חג מולד שמח - 11 00:00:37,078 --> 00:00:39,873 ‫אני אוהבת לעשות קניות בחג המולד. 12 00:00:40,457 --> 00:00:42,584 ‫מתחמי אוכל בקניונים כל כך מדכאים. 13 00:00:42,667 --> 00:00:45,503 ‫תמיד רואים אילו מהאבות ‫מאוכזבים מהבנים שלהם 14 00:00:45,587 --> 00:00:47,881 ‫כי הם לובשים מעיל בארוחת הצהריים. 15 00:00:48,006 --> 00:00:49,424 ‫איך האוכל, טיפשון? 16 00:00:49,507 --> 00:00:51,051 ‫חבל שלאכול זה לא מתמטיקה, 17 00:00:51,176 --> 00:00:52,927 ‫כי אז היה לי משהו להתגאות בו. 18 00:00:53,053 --> 00:00:54,637 ‫אני רוצה לגור עם אימא. 19 00:00:54,721 --> 00:00:56,598 ‫אני יודע. גם אני. 20 00:00:57,640 --> 00:00:59,017 ‫ברוך הבא לטומי באהמה. 21 00:00:59,225 --> 00:01:01,394 ‫יש לך משהו לאיש שמן ועני 22 00:01:01,519 --> 00:01:03,313 ‫שרוצה להיראות כמו איש שמן ועשיר? 23 00:01:03,396 --> 00:01:04,314 ‫כמובן. 24 00:01:04,397 --> 00:01:06,149 ‫בעיקר, אני אתחיל עם מלצריות 25 00:01:06,316 --> 00:01:08,651 ‫צעירות ורזות שלא יהיו מעוניינות בי אף פעם. 26 00:01:08,735 --> 00:01:11,112 ‫תתחיל איתן באדיבות ובלבביות? 27 00:01:11,196 --> 00:01:12,781 ‫לא, באופן מאיים ומטריד, 28 00:01:12,906 --> 00:01:14,741 ‫כאילו אני צוחק אבל אני לא צוחק. 29 00:01:14,824 --> 00:01:15,784 ‫יש לך משהו לזה? 30 00:01:15,867 --> 00:01:19,120 ‫אדוני, אתה מתאר בדיוק ‫את החזון של מר בהאמה. 31 00:01:19,245 --> 00:01:23,208 ‫טומי באהמה, חמישה מיליון דודים לא טועים. 32 00:01:24,084 --> 00:01:26,544 ‫היי, סליחה, תרצי לעבוד כאן? 33 00:01:26,711 --> 00:01:28,880 ‫אני? ‫-כן, תהיי מושלמת. 34 00:01:28,963 --> 00:01:32,550 ‫בסדר, תני לי להסיר את הזמזמים. 35 00:01:35,386 --> 00:01:36,805 ‫זו פרנסה. 36 00:01:42,018 --> 00:01:43,478 ‫כל כך אקראי! 37 00:01:44,062 --> 00:01:46,064 ‫זו הערה עלינו. 38 00:01:46,940 --> 00:01:48,233 ‫היי, תראי. 39 00:01:48,316 --> 00:01:49,192 ‫- ברוקסטון - 40 00:01:51,694 --> 00:01:53,488 ‫וואו. זה אדיר! 41 00:01:53,822 --> 00:01:56,574 ‫לג'ף גרלין בטוח יש כזו בבית. 42 00:01:56,658 --> 00:01:59,202 ‫אני מת על הכורסה הזו. 43 00:01:59,285 --> 00:02:02,247 ‫כלב בחולצה של הג'טס, בוא הנה! 44 00:02:02,330 --> 00:02:05,041 ‫אלוהים, המרתף שלי הכי טוב בעולם. 45 00:02:05,125 --> 00:02:08,128 ‫פיטר, הכורסה הזו עולה 3,000 דולר. 46 00:02:08,211 --> 00:02:09,921 ‫זה לא כל כך יקר, לויס. 47 00:02:10,004 --> 00:02:12,757 ‫זו רק המשכורת השבועית שלך פי אינסוף. 48 00:02:12,841 --> 00:02:15,218 ‫פיטר, תסתכל לשם. זה ישו? 49 00:02:17,303 --> 00:02:18,972 ‫וואו, כן. 50 00:02:19,055 --> 00:02:20,849 ‫עבר זמן מה מאז שהתראינו. 51 00:02:20,932 --> 00:02:21,891 ‫היי, ישו! 52 00:02:22,142 --> 00:02:23,309 ‫היי, חבר'ה. 53 00:02:23,393 --> 00:02:25,353 ‫היי, חבר. מה אתה עושה בקוהוג? 54 00:02:25,520 --> 00:02:26,980 ‫למען האמת, מעולם לא עזבתי. 55 00:02:27,063 --> 00:02:28,857 ‫באמת? למה לא התקשרת אלינו? 56 00:02:28,940 --> 00:02:31,317 ‫הרגשתי לא נעים בגלל הדרך שנפרדנו. 57 00:02:31,401 --> 00:02:33,069 ‫לא הייתי בטוח שתרצו לשמוע ממני. 58 00:02:33,278 --> 00:02:36,322 ‫זה מטופש. ‫אנחנו לא מסוגלים להישאר כועסים עליך. 59 00:02:36,406 --> 00:02:38,074 ‫כן, אני לא נוטר טינה. 60 00:02:38,158 --> 00:02:40,827 ‫אפילו סלחתי לאיש שרצח את בני. 61 00:02:40,952 --> 00:02:44,080 ‫אף על פי שלעולם לא אתגבר על הכאב 62 00:02:44,164 --> 00:02:46,124 ‫בשל מה שעשית לבני, 63 00:02:46,708 --> 00:02:47,917 ‫אני סולח לך, 64 00:02:48,001 --> 00:02:52,172 ‫כי אני מאמין שאתה חולה וזקוק לעזרה. 65 00:02:52,255 --> 00:02:54,257 ‫מר גריפין, זה המשרד לתכנון עירוני. 66 00:02:54,340 --> 00:02:56,718 ‫ביקשת רשות לבנות ג'קוזי בחניה שלך. 67 00:02:56,801 --> 00:02:58,803 ‫אה, כן. קיבלתי אותה? 68 00:02:58,887 --> 00:02:59,929 ‫לא. 69 00:03:00,013 --> 00:03:01,222 ‫אני אהרוג את הבן שלך! 70 00:03:01,306 --> 00:03:02,640 ‫הבן שלך מת! 71 00:03:02,724 --> 00:03:04,893 ‫אני כל כך שמח שהכול בסדר בינינו. 72 00:03:05,018 --> 00:03:06,477 ‫פיטר, אנחנו צריכים להתעדכן. 73 00:03:06,561 --> 00:03:08,563 ‫למה שלא תקפוץ לבירה? 74 00:03:08,688 --> 00:03:09,647 ‫זה נשמע נהדר! 75 00:03:09,731 --> 00:03:11,107 ‫רוצה שאני אקנה משהו 76 00:03:11,191 --> 00:03:12,692 ‫בדרך או שלא, אתה מסודר? 77 00:03:14,027 --> 00:03:16,154 ‫אולי אפשר פשוט להזמין משהו. 78 00:03:16,237 --> 00:03:18,615 ‫כן, אין לי מזומן, אבל נסתדר. 79 00:03:23,953 --> 00:03:25,496 ‫היי, פיטר. היכנס. 80 00:03:25,955 --> 00:03:27,874 ‫הבית שלי... 81 00:03:27,999 --> 00:03:29,500 ‫אני לא יודע ספרדית. 82 00:03:30,293 --> 00:03:33,296 ‫אני חושב שחצי מהעולם יופתע לגלות את זה. 83 00:03:33,755 --> 00:03:35,256 ‫היי, דירה יפה. 84 00:03:35,381 --> 00:03:37,175 ‫היא לא יותר מדי... 85 00:03:37,258 --> 00:03:39,594 ‫היא לא יותר מדי... טובה. 86 00:03:39,719 --> 00:03:41,429 ‫כן, אני יודע שהיא לא מפוארת 87 00:03:41,512 --> 00:03:44,307 ‫אבל אני לא ממש אוהב רכוש חומרי. 88 00:03:44,474 --> 00:03:46,059 ‫אלוהים, המקום הזה מדכא. 89 00:03:46,142 --> 00:03:48,519 ‫היי, למה אתה לא עם המשפחה בחג המולד? 90 00:03:48,645 --> 00:03:51,022 ‫אני לא יכול להתמודד עם המשפחה שלי בחגים. 91 00:03:51,105 --> 00:03:52,899 ‫ואבא שלי תמיד מבלה את חג המולד 92 00:03:53,024 --> 00:03:55,401 ‫בדירת הנופש שלו בקורל גייבלס עם חברה שלו. 93 00:03:56,986 --> 00:03:59,906 ‫יופי, הנה הזוג הזה ‫עם הילד המבוגר עם המוגבלות. 94 00:04:00,073 --> 00:04:01,658 ‫היי, אפשר להצטרף אליכם? 95 00:04:01,741 --> 00:04:05,411 ‫אני קן, זו פאם, וזה סקוט. 96 00:04:05,536 --> 00:04:07,914 ‫אנחנו רוצים להודות לך, אלוהים, ‫שבחנת אותנו. 97 00:04:08,039 --> 00:04:09,040 ‫זו הייתה ברכה. 98 00:04:09,123 --> 00:04:12,669 ‫אני מחכה לראות מה "התכנית הגדולה". 99 00:04:12,794 --> 00:04:14,003 ‫אני לא יכול להגיד לכם. 100 00:04:14,087 --> 00:04:17,548 ‫אבל החדשות הטובות הן ‫שהקטנצ'יק יגיע לגיל 74. 101 00:04:17,632 --> 00:04:20,426 ‫תראה, ישו, ‫לא כדאי שתהיה לבד בחג המולד. 102 00:04:20,510 --> 00:04:23,638 ‫ואם אני זוכר נכון, ‫יום ההולדת שלך מתקרב, לא? 103 00:04:23,721 --> 00:04:25,098 ‫שיהיה, אני בסדר. 104 00:04:25,223 --> 00:04:27,433 ‫אני בטח אחמם אטריות ‫ואצפה ב"אנטומיה של גריי". 105 00:04:27,600 --> 00:04:31,312 ‫אין מצב. אני לא נותן לחבר שלי, ‫ישו, לבלות ככה יום הולדת. 106 00:04:31,396 --> 00:04:34,440 ‫יודע מה? אני מארגן לך ‫את מסיבת יום ההולדת הכי טובה אי פעם. 107 00:04:34,607 --> 00:04:35,984 ‫אתה בטוח? 108 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 ‫כן, אני נהדר בתכנון מסיבות. 109 00:04:37,652 --> 00:04:39,570 ‫הייתי אחראי על התכנון ב"וודסטוק". 110 00:04:39,654 --> 00:04:41,281 ‫בסדר, חבר'ה, זה מה שאני חושב, 111 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 ‫פסטיבל שלם של ציצים עם בוץ. 112 00:04:43,908 --> 00:04:45,702 ‫אתה לא רוצה שתהיה מוזיקה? 113 00:04:45,785 --> 00:04:46,869 ‫אה, כן. 114 00:04:46,995 --> 00:04:49,163 ‫זו דרך טובה להזיז את הציצים עם הבוץ. 115 00:04:49,289 --> 00:04:53,376 ‫- הצדפה השיכורה - 116 00:04:53,501 --> 00:04:56,713 ‫חבר'ה, מסיבת יום ההולדת של ישו ‫הולכת להיות אגדית. 117 00:04:56,796 --> 00:04:58,339 ‫היי, מכיוון שזה גם חג המולד, 118 00:04:58,423 --> 00:05:00,133 ‫אולי נוכל לעשות נושא חג מולד. 119 00:05:00,216 --> 00:05:01,551 ‫אולי נשחק בגמד והענק? 120 00:05:01,676 --> 00:05:02,802 ‫זה תמיד כיף. 121 00:05:02,885 --> 00:05:04,721 ‫אוקיי, אבל עם הגבלה לחמישה דולר. 122 00:05:04,846 --> 00:05:06,264 ‫אולי נסכים שלא יהיו מתנות? 123 00:05:06,347 --> 00:05:08,599 ‫באמת, לא צריך לעשות מזה עניין גדול. 124 00:05:08,683 --> 00:05:10,727 ‫אני לא אישה שעומדת להגיע לגיל 30. 125 00:05:10,852 --> 00:05:13,187 ‫בנות, לא אכפת לי מה נעשה ליום ההולדת שלי, 126 00:05:13,271 --> 00:05:14,772 ‫כל עוד זה יימשך שבוע שלם 127 00:05:14,856 --> 00:05:17,442 ‫וזה יהיה יקר מאוד ולא נוח לכל חברותיי. 128 00:05:17,525 --> 00:05:19,152 ‫אה, ואני אתלבש כמו זונה 129 00:05:19,235 --> 00:05:21,029 ‫ואתחצף לכולם בלי סיבה. 130 00:05:21,112 --> 00:05:22,071 ‫אבל, מאיה... 131 00:05:22,155 --> 00:05:23,448 ‫לא אכפת לי שאבא שלך גוסס, 132 00:05:23,531 --> 00:05:25,742 ‫כולנו נוסעות למונטריאול לשבוע. 133 00:05:25,825 --> 00:05:27,994 ‫רגע. אם אנחנו מתכננים מסיבה, 134 00:05:28,077 --> 00:05:30,038 ‫אפילו לא דיברנו על הדבר החשוב ביותר. 135 00:05:30,121 --> 00:05:32,665 ‫תכנית אספקת נוזלים לאנשים שיחטפו מכת חום? 136 00:05:32,749 --> 00:05:35,001 ‫אפשר פשוט להשתמש באמבטיית קרח. 137 00:05:35,084 --> 00:05:36,461 ‫לא, אני מדבר על נשים. 138 00:05:36,586 --> 00:05:38,713 ‫כן, בהחלט צריך שיהיו שם נשים. 139 00:05:38,838 --> 00:05:40,256 ‫ישו, אילו בחורות אתה אוהב? 140 00:05:40,340 --> 00:05:41,841 ‫נשים? 141 00:05:41,924 --> 00:05:43,551 ‫אני מניח שמכל הסוגים. 142 00:05:43,634 --> 00:05:45,720 ‫"מכל הסוגים"? נו, באמת, ישו. 143 00:05:45,803 --> 00:05:48,348 ‫אפילו מרטין לורנס כשהוא התלבש כמו שנייניי? 144 00:05:49,432 --> 00:05:50,600 ‫שנייניי! 145 00:05:50,683 --> 00:05:51,809 ‫לא, אתה מבין אותי. 146 00:05:51,934 --> 00:05:53,644 ‫כאילו, בחורות לוהטות. 147 00:05:53,728 --> 00:05:56,105 ‫חרמניות שעושות סקס עליך. 148 00:05:56,230 --> 00:05:57,899 ‫מה? ‫-כן, אתה יודע. 149 00:05:57,982 --> 00:06:01,361 ‫הן באות לבית שלך ויושבת לך על התחת. 150 00:06:01,444 --> 00:06:05,323 ‫רגע. ישו, היית פעם עם אישה? 151 00:06:06,115 --> 00:06:08,534 ‫אתה... בתול? 152 00:06:09,452 --> 00:06:10,828 ‫כן. 153 00:06:10,912 --> 00:06:12,330 ‫איך לעזאזל זה קורה? 154 00:06:12,455 --> 00:06:15,708 ‫בתיכון, החברה הכי טובה שלי ‫הייתה זונה סקסית, 155 00:06:15,792 --> 00:06:17,835 ‫והיינו רק ידידים. 156 00:06:17,960 --> 00:06:20,922 ‫היא הייתה אומרת, ‫"גברים שוכבים איתי בתמורה לכסף." 157 00:06:21,005 --> 00:06:22,382 ‫והייתי אומר, "מגיע לך טוב יותר." 158 00:06:22,507 --> 00:06:23,424 ‫ואז מתי. 159 00:06:23,549 --> 00:06:26,052 ‫סקס מוערך יתר על המידה. ‫-אל תתערב, ג'ו. 160 00:06:26,177 --> 00:06:29,013 ‫בסדר, שכח מהמסיבה. ‫יש לנו משימה חשובה יותר. 161 00:06:29,180 --> 00:06:33,351 ‫תקופת היובש שלך ‫עומדת להסתיים אחרי 2,000 שנה. 162 00:06:33,434 --> 00:06:34,352 ‫מה זאת אומרת? 163 00:06:34,435 --> 00:06:37,814 ‫אני אומר, ישו, ‫שנעזור לך לאבד את הבתולים שלך. 164 00:06:39,482 --> 00:06:41,192 ‫אלוהים, אני מת על סקס! 165 00:06:47,407 --> 00:06:48,908 ‫אני והחבר'ה הולכים 166 00:06:48,991 --> 00:06:50,535 ‫לעזור לישו לאבד את בתוליו. 167 00:06:50,660 --> 00:06:52,745 ‫תכניסי את זה לתנור לחצי שעה ב-180מעלות. 168 00:06:52,870 --> 00:06:53,955 ‫מה? ‫-אני לא יודע. 169 00:06:54,038 --> 00:06:55,873 ‫זה מה שאת תמיד אומרת כשאת יוצאת מהבית. 170 00:06:55,957 --> 00:06:57,667 ‫פיטר, תיזהר. 171 00:06:57,750 --> 00:06:59,627 ‫זה עניין רציני, לאבד את הבתולים. 172 00:06:59,710 --> 00:07:02,004 ‫אני בטוחה שישו לא רוצה משהו חפוז ומגעיל. 173 00:07:02,088 --> 00:07:03,714 ‫לא, זה לא יהיה ככה. 174 00:07:03,798 --> 00:07:05,800 ‫סתם איזו שרמוטה למזמז בבר 175 00:07:05,883 --> 00:07:07,301 ‫במקום שהיו בו פעם טלפונים ציבוריים. 176 00:07:07,385 --> 00:07:09,220 ‫פיטר, על זה אני מדברת. 177 00:07:09,303 --> 00:07:10,847 ‫אתה עושה מזה משהו גס. 178 00:07:10,930 --> 00:07:12,473 ‫זו הפעם הראשונה שלו. 179 00:07:12,557 --> 00:07:13,850 ‫אתה צריך להיות רגיש יותר. 180 00:07:13,933 --> 00:07:16,811 ‫אל תדאגי, לויס. ‫אני נשבע, אני אהיה רגיש ועדין. 181 00:07:16,894 --> 00:07:19,522 ‫כמו השד הטזמני כשהוא משכיב את ילדיו לישון. 182 00:07:35,955 --> 00:07:39,167 ‫- המסבאה של אוריילי - 183 00:07:39,292 --> 00:07:41,711 ‫- ערב ספיד דייטינג - 184 00:07:41,836 --> 00:07:44,547 ‫ישו, ערבי ספיד דייטינג הם הדרך הכי טובה 185 00:07:44,630 --> 00:07:46,174 ‫לפגוש הרבה בחורות מהר. 186 00:07:46,257 --> 00:07:47,133 ‫לך, תפוס אותן. 187 00:07:47,300 --> 00:07:48,593 ‫אז איפה אתה גר? 188 00:07:48,676 --> 00:07:50,261 ‫בכל המקומות. 189 00:07:50,344 --> 00:07:51,596 ‫בתקווה, בתוכך. 190 00:07:52,597 --> 00:07:54,098 ‫זה קצת מביך, 191 00:07:54,182 --> 00:07:55,683 ‫אבל זה בסדר אם אני מעשנת? 192 00:07:55,766 --> 00:07:56,726 ‫אה, כן. 193 00:07:56,809 --> 00:07:58,728 ‫זה בסדר אם אני משוטט במדבר, 194 00:07:58,811 --> 00:08:00,229 ‫ומרצה לאנשים על ההתנהגות שלהם? 195 00:08:00,938 --> 00:08:02,523 ‫עובר עליך יום שישי טוב? 196 00:08:02,607 --> 00:08:05,109 ‫זה אמור להיות מצחיק? סתמי את הפה, כלבה. 197 00:08:05,860 --> 00:08:07,737 ‫איך היין? ‫-הוא נהדר. 198 00:08:07,820 --> 00:08:09,197 ‫זה הדם שלי, את יודעת. 199 00:08:09,780 --> 00:08:11,449 ‫מאיפה אתה? ‫-ישראל. 200 00:08:14,827 --> 00:08:17,830 ‫ישו, בימינו הכול נעשה באינטרנט. 201 00:08:17,914 --> 00:08:19,832 ‫בסדר? אז צריך לפתוח לך פייסבוק. 202 00:08:19,916 --> 00:08:22,084 ‫תן לי לסגור כמה חלונות. 203 00:08:22,168 --> 00:08:25,046 ‫הנה. סליחה, הייתי ער עד מאוחר. 204 00:08:25,129 --> 00:08:26,422 ‫הייתי לבד בבית. 205 00:08:26,506 --> 00:08:27,882 ‫סליחה. 206 00:08:27,965 --> 00:08:29,300 ‫הרבה צילומים מלמעלה. 207 00:08:29,383 --> 00:08:31,385 ‫כן, אני אוהב להעמיד פנים שאני 208 00:08:31,469 --> 00:08:32,970 ‫דופק את כל הסטירות. 209 00:08:33,054 --> 00:08:35,056 ‫פיטר, בת כמה הנערה הזו? 210 00:08:35,640 --> 00:08:37,308 ‫סליחה, רגע. 211 00:08:43,814 --> 00:08:47,860 ‫- נמל קוהוג - 212 00:09:09,298 --> 00:09:11,759 ‫הרבה חלאות היום. 213 00:09:15,179 --> 00:09:17,640 ‫עדיין לא השגנו לישו זיון. 214 00:09:17,723 --> 00:09:18,641 ‫אני לא מבין. 215 00:09:18,724 --> 00:09:20,560 ‫גברים יהודים אמורים לשחות בכוסיות. 216 00:09:20,726 --> 00:09:23,980 ‫פיטר, ישו לעולם לא ימצא אישה בגישה שלך. 217 00:09:24,063 --> 00:09:26,232 ‫הגיע הזמן שאני אדבר איתו 218 00:09:26,315 --> 00:09:28,276 ‫כדי שהוא ידע מה אישה באמת רוצה. 219 00:09:28,401 --> 00:09:29,735 ‫בסדר, תיהני. 220 00:09:29,819 --> 00:09:31,862 ‫אל תסתכלו! 221 00:09:31,988 --> 00:09:34,907 ‫- קוהוג גריל - 222 00:09:36,576 --> 00:09:38,119 ‫ישו, הזמנתי אותך לארוחת צהריים 223 00:09:38,202 --> 00:09:40,663 ‫כי אני חושבת שקיבלת עצות גרועות 224 00:09:40,746 --> 00:09:42,331 ‫לגבי החיפוש אחר מישהי מיוחדת. 225 00:09:42,415 --> 00:09:44,041 ‫פיטר משתדל, 226 00:09:44,166 --> 00:09:48,337 ‫אבל לאחרונה הוא מתרכז יותר ‫בלוח הציפייה הארוטי שלו לחג המולד. 227 00:09:48,462 --> 00:09:50,923 ‫בסדר, ילדים, בואו נראה ‫מה מתחת ליום חג המולד... 228 00:09:51,007 --> 00:09:53,259 ‫עוד פי טבעת מכווץ. 229 00:09:53,384 --> 00:09:56,887 ‫תראה, ישו, שכח מכל מה שפיטר אמר לך. 230 00:09:56,971 --> 00:09:58,889 ‫אתה רק צריך להיות אתה 231 00:09:59,015 --> 00:10:01,392 ‫ולתת לבחורה מתוקה לראות את הצד הזה בך. 232 00:10:01,559 --> 00:10:03,686 ‫טוב, קל לדבר איתך. 233 00:10:03,769 --> 00:10:05,855 ‫קשה לי לדבר עם בחורות אחרות. 234 00:10:05,938 --> 00:10:08,441 ‫וחוץ מזה, להיות אני זה לא כל כך מרשים. 235 00:10:08,566 --> 00:10:10,943 ‫מה זאת אומרת? אתה רגיש, 236 00:10:11,027 --> 00:10:13,404 ‫מתת עבור חטאינו ועלית השמימה, 237 00:10:13,487 --> 00:10:14,989 ‫ויש לך עור יפה. 238 00:10:15,072 --> 00:10:18,576 ‫אל תפחד לדבר בכנות עם בחורה ‫ולהראות לה מי אתה. 239 00:10:18,659 --> 00:10:20,453 ‫וואו, תודה, לויס. 240 00:10:20,536 --> 00:10:23,080 ‫זו העצה השנייה הכי טובה שאי פעם קיבלתי. 241 00:10:23,247 --> 00:10:26,542 ‫לא יודע, גבר, ‫"ישו היטלר הנוצרי" נשמע מוזר. 242 00:10:26,626 --> 00:10:28,461 ‫אז ללכת רק על "הנוצרי"? ‫-כן. 243 00:10:32,423 --> 00:10:34,592 ‫בסדר, חבר'ה, בואו לא נתייאש. 244 00:10:34,675 --> 00:10:36,969 ‫רק צריך להיות יצירתיים יותר ‫כדי להשיג לישו זיון. 245 00:10:37,094 --> 00:10:40,097 ‫אני אומר לאנשים ללכת ‫ל"סלון עיסויים מהלב ומהיד" 246 00:10:40,181 --> 00:10:41,223 ‫ולגמור עם זה. 247 00:10:41,307 --> 00:10:44,560 ‫לפעמים אני הולך לשם, ‫וכשאומרים לי שסיימתי, אני הולך. 248 00:10:44,685 --> 00:10:45,978 ‫היי, חבר'ה. 249 00:10:46,062 --> 00:10:48,064 ‫פיטר, אפשר לדבר איתך לרגע? ‫-בטח. 250 00:10:48,731 --> 00:10:49,732 ‫פיטר, תקשיב. 251 00:10:49,815 --> 00:10:52,485 ‫מצאתי את האישה ‫שאני רוצה לאבד איתה את בתוליי. 252 00:10:52,610 --> 00:10:54,236 ‫היא מבינה אותי 253 00:10:54,320 --> 00:10:55,905 ‫ואני מרגיש קרוב מאוד אליה. 254 00:10:55,988 --> 00:10:57,531 ‫וואו, ישו, זה נהדר! 255 00:10:57,657 --> 00:10:58,991 ‫היי, זו קארי אנדרווד? 256 00:10:59,075 --> 00:11:01,077 ‫מישהו אמר לי שיצאתם פעם. 257 00:11:01,202 --> 00:11:03,496 ‫כן, יצאנו. אבל זה היה אסון. 258 00:11:03,621 --> 00:11:05,873 ‫ישו, תפוס את ההגה. ‫-מה? 259 00:11:05,956 --> 00:11:08,000 ‫אני רוצה להרוג את השוטרים האלה! 260 00:11:09,669 --> 00:11:14,090 ‫למען האמת, פיטר, אני רוצה ‫שהפעם הראשונה שלי תהיה עם לויס. 261 00:11:14,173 --> 00:11:16,175 ‫לויס, השותפה שלי במשרד עורכי הדין? 262 00:11:16,258 --> 00:11:19,220 ‫לא, פיטר. לויס שלך. לויס גריפין. 263 00:11:19,303 --> 00:11:21,847 ‫מה? אני מזועזע! 264 00:11:21,931 --> 00:11:25,685 ‫אבל כנראה לא מזועזע ‫כמו עשרה מיליון נוצרים שצופים בנו. 265 00:11:25,768 --> 00:11:27,728 ‫אנא כתבו לכתובת זו במהירות. 266 00:11:27,812 --> 00:11:30,731 ‫אולי שנינו נוכל למנוע ‫מהכותבים היהודים האלה בהוליווד 267 00:11:30,815 --> 00:11:33,359 ‫להרוס את הנישואים שלי ואת הדת שלכם. 268 00:11:39,365 --> 00:11:41,117 ‫אתה רוצה לאבד את בתוליך עם לויס? 269 00:11:41,200 --> 00:11:42,076 ‫אין מצב! 270 00:11:42,201 --> 00:11:44,286 ‫תראה, פיטר, אני יודע שזו בקשה גדולה. 271 00:11:44,370 --> 00:11:46,205 ‫אבל לא הייתי מציע את זה, ‫אילולא זה היה בסדר. 272 00:11:46,288 --> 00:11:47,748 ‫יש בזה משהו. 273 00:11:47,832 --> 00:11:49,625 ‫אבל אתה מדבר על אשתי! 274 00:11:49,750 --> 00:11:50,960 ‫בבקשה, פיטר? 275 00:11:51,043 --> 00:11:52,962 ‫אני יודע שהחוויה הראשונה שלי עם לויס 276 00:11:53,045 --> 00:11:55,297 ‫תהיה מיוחדת ובלתי נשכחת ‫כפי שהיא צריכה להיות. 277 00:11:55,381 --> 00:11:57,341 ‫בנוסף, אני יכול לדאוג שזה יהיה שווה לך. 278 00:11:57,425 --> 00:11:59,093 ‫אחרי הכול, אני ישו. 279 00:11:59,176 --> 00:12:00,803 ‫אני יכול לתת לך כל מה שתרצה. 280 00:12:00,970 --> 00:12:02,221 ‫כל דבר? 281 00:12:02,388 --> 00:12:04,265 ‫כאילו, כל דבר ביקום? 282 00:12:04,348 --> 00:12:05,433 ‫בהחלט. 283 00:12:05,516 --> 00:12:06,684 ‫כורסת עיסוי של ברוקסטון. 284 00:12:06,767 --> 00:12:09,228 ‫באמת? אתה בטוח? 285 00:12:09,311 --> 00:12:11,480 ‫כן. מעולם לא הייתי כל כך בטוח בחיי. 286 00:12:11,564 --> 00:12:12,898 ‫חוץ מפעם אחת. 287 00:12:12,982 --> 00:12:15,818 ‫ערב טוב, אדוני. ‫תרצה לשמוע על המנות המיוחדות? 288 00:12:15,901 --> 00:12:17,570 ‫לא! פיצה! 289 00:12:21,365 --> 00:12:22,783 ‫תן לי להבין. 290 00:12:22,867 --> 00:12:25,703 ‫אתה רוצה שאני אשכב עם גבר אחר? 291 00:12:25,786 --> 00:12:27,163 ‫לא סתם גבר, לויס. 292 00:12:27,246 --> 00:12:28,706 ‫אנחנו מדברים פה על ישו. 293 00:12:28,789 --> 00:12:29,915 ‫הוא מושיע. 294 00:12:29,999 --> 00:12:31,417 ‫הוא אפילו יוכל להושיע את נישואינו. 295 00:12:31,500 --> 00:12:33,753 ‫למה? מה הבעיה בנישואינו? 296 00:12:33,836 --> 00:12:35,129 ‫"מה הבעיה בנישואינו?" 297 00:12:35,212 --> 00:12:37,506 ‫את זו שמדברת על לשכב עם גברים אחרים! 298 00:12:37,590 --> 00:12:39,300 ‫פיטר, זה היה הרעיון שלך! 299 00:12:39,383 --> 00:12:41,218 ‫לויס, בואי לא נשחק בהאשמות. 300 00:12:41,302 --> 00:12:43,304 ‫ברור שהייתה הרבה בגידה משני הצדדים, 301 00:12:43,387 --> 00:12:45,431 ‫אבל לאן ממשיכים מכאן? 302 00:12:45,514 --> 00:12:46,932 ‫אני לא יודעת. 303 00:12:47,016 --> 00:12:49,185 ‫זה מרגיש פסול, לשכב עם ישו. 304 00:12:49,268 --> 00:12:51,937 ‫לא כתוב בתנ"ך, "לא תחמוד אשת רעך"? 305 00:12:52,021 --> 00:12:54,565 ‫נו, באמת, לויס, ‫התנ"ך הוא סתם אוסף הנחיות כלליות. 306 00:12:54,648 --> 00:12:56,275 ‫אף אחד מהדברות לא חקוקה באבן. 307 00:12:56,358 --> 00:12:57,777 ‫אתה באמת בסדר עם זה? 308 00:12:57,860 --> 00:12:58,861 ‫כמובן. 309 00:12:58,944 --> 00:13:00,821 ‫באמת אין בזה חסרונות. 310 00:13:00,905 --> 00:13:03,991 ‫זה אחד הדברים האלה שנראים רע, ‫אבל בעצם הם טובים. 311 00:13:04,074 --> 00:13:06,994 ‫כמו חברת השבירה ההידרולית ‫שנתנו לה לקדוח בחצר. 312 00:13:08,162 --> 00:13:10,581 ‫אני מניחה שזה באמת כבוד 313 00:13:10,664 --> 00:13:14,043 ‫שמכל האנשים בעולם, ישו בחר בי. 314 00:13:14,126 --> 00:13:15,711 ‫הוא יכול לבחור בכל אחת. 315 00:13:15,795 --> 00:13:19,757 ‫אליזבת פרקינס, ‫פטרישה ריצ'רדסון, קייטי סגל. 316 00:13:19,840 --> 00:13:22,301 ‫כן. אולי לא הן, אבל מישהי אחרת. 317 00:13:22,426 --> 00:13:25,054 ‫והפעם הראשונה של בנו של אלוהים ‫צריכה להיות מיוחדת. 318 00:13:25,596 --> 00:13:27,056 ‫אפילו אלוהית. 319 00:13:27,181 --> 00:13:29,391 ‫אולי אני אעשה מעשה טוב. 320 00:13:29,475 --> 00:13:31,477 ‫אתה בטוח לגבי זה, פיטר? 321 00:13:31,560 --> 00:13:32,478 ‫בוודאי. 322 00:13:32,561 --> 00:13:35,439 ‫כמו שהייתי כשיצרתי את ליידי גאגא. 323 00:13:35,523 --> 00:13:37,441 ‫תקשיבי, גברת, הקטע שלך זה בלבול. 324 00:13:37,525 --> 00:13:38,734 ‫זיפ! זאם! זופ! 325 00:13:38,818 --> 00:13:40,528 ‫אף אחד לא יראה שום דבר בבירור. 326 00:13:45,574 --> 00:13:47,284 ‫זה בטח הורג אותך. 327 00:13:47,368 --> 00:13:50,329 ‫אתה אתאיסט, והאיש שאתה לא מאמין בו 328 00:13:50,412 --> 00:13:52,540 ‫עומד לדפוק את אשת חלומותיך. 329 00:13:52,623 --> 00:13:54,208 ‫אני לא חייב לסבול את זה. 330 00:13:54,291 --> 00:13:55,501 ‫אני יוצא מכאן. 331 00:13:57,378 --> 00:13:59,755 ‫אתה יכול לתת לי לצאת? 332 00:14:02,341 --> 00:14:03,300 ‫היי, פיטר. 333 00:14:03,384 --> 00:14:06,512 ‫שלום, בחור צעיר. אתה נראה טוב. 334 00:14:06,595 --> 00:14:07,972 ‫היא כמעט מוכנה. 335 00:14:24,613 --> 00:14:26,782 ‫סליחה, רק ירדתי במדרגות 336 00:14:26,866 --> 00:14:28,075 ‫באותו זמן. 337 00:14:32,121 --> 00:14:34,874 ‫וואו, אימא. את יפהפייה! 338 00:14:34,999 --> 00:14:36,458 ‫אנחנו יודעים שהוא נימול, 339 00:14:36,542 --> 00:14:38,377 ‫אז היא לא תצטרך להתמודד עם השטויות האלה. 340 00:14:38,460 --> 00:14:40,421 ‫ואל תדאג מזה שלא תגיע לסוף. 341 00:14:40,546 --> 00:14:43,465 ‫נגעתי בו רק פעם אחת, והתחלתי עם יתרון. 342 00:14:47,177 --> 00:14:49,054 ‫היי, ג'רום, תן לי עוד פוטאקט פאט. 343 00:14:49,138 --> 00:14:52,391 ‫אני אשתה אותו ‫על כורסת העיסוי שלי מברוקסטון. 344 00:14:52,474 --> 00:14:53,934 ‫זו כורסה יפה, פיטר. 345 00:14:54,059 --> 00:14:56,395 ‫אתה חושב שאם אני אתן לישו לשכב עם בוני 346 00:14:56,478 --> 00:14:58,105 ‫הוא יחזיר לי את התפקוד ברגליים? 347 00:14:58,188 --> 00:15:00,524 ‫ג'ו, אני לא מדבר בשמו של ישו, ‫אני רק משיג לו כוסיות. 348 00:15:00,608 --> 00:15:03,736 ‫הגיע הזמן להוציא אותה לסיבוב. 349 00:15:17,666 --> 00:15:21,128 ‫הגיע הזמן לחלום בהקיץ מרגיע עם חסויות. 350 00:15:21,211 --> 00:15:23,172 ‫- קנו מצלמות מינולטה - 351 00:15:27,593 --> 00:15:28,886 ‫אוי, ישו! 352 00:15:29,345 --> 00:15:31,722 ‫ישו! 353 00:15:33,349 --> 00:15:35,559 ‫אלוהים, אני מת על כורסאות עיסוי. 354 00:15:35,643 --> 00:15:36,727 ‫גם אתה יושב באחת כזו? 355 00:15:36,810 --> 00:15:38,103 ‫כן, אבל זה נורא! 356 00:15:38,187 --> 00:15:41,106 ‫ישו קנה לי אותה, ועכשיו הוא שוכב עם אשתי! 357 00:15:41,190 --> 00:15:43,609 ‫אה, אני רק בודק כורסה בחנות. 358 00:15:45,194 --> 00:15:47,613 ‫חבר'ה! אני חושב שעשיתי טעות נוראה 359 00:15:47,738 --> 00:15:49,198 ‫עם כל העניין הזה של ישו ולויס! 360 00:15:49,281 --> 00:15:50,699 ‫אני לא מאשים אותך, פיטר. 361 00:15:50,783 --> 00:15:53,410 ‫תמיד חשבתי שזו בחירה מוזרה 362 00:15:53,494 --> 00:15:55,913 ‫להרשות לישו לקיים יחסים עם אשתך. 363 00:15:55,996 --> 00:15:59,249 ‫סליחה, אמרת שישו שוכב עם אשתך? 364 00:15:59,333 --> 00:16:02,670 ‫יופי, עכשיו כולם יודעים ‫שאשתי מבתקת את בתוליו של ישו. 365 00:16:02,795 --> 00:16:04,964 ‫תקשיב, חבר. ישו לא בתול. 366 00:16:05,047 --> 00:16:07,216 ‫הוא עשה לי אותו דבר בחג המולד שעבר. 367 00:16:07,299 --> 00:16:08,175 ‫הוא מה? 368 00:16:08,300 --> 00:16:11,720 ‫כן, ישו עשה אותו דבר לאשתי ‫בחג המולד לפני שנתיים 369 00:16:11,804 --> 00:16:13,597 ‫ועם אשתו של חבר שלי לפני שלוש שנים. 370 00:16:13,764 --> 00:16:16,058 ‫מה לעזאזל? אבל הוא כל כך בודד. 371 00:16:16,225 --> 00:16:18,978 ‫לא, הוא רק מעמיד פנים שהוא בודד ‫ומשקר שהוא בתול 372 00:16:19,061 --> 00:16:20,646 ‫כדי לשכב עם נשים נשואות. 373 00:16:20,729 --> 00:16:22,481 ‫הוא הראה לך את הדירה העצובה ההיא? 374 00:16:22,564 --> 00:16:23,899 ‫הוא לא באמת גר שם. 375 00:16:23,983 --> 00:16:26,652 ‫הוא משתמש בה כדי לאכסן אמנות ‫שהוא קנה בהפלגות. 376 00:16:26,735 --> 00:16:28,779 ‫אלוהים, מה עשיתי? 377 00:16:28,946 --> 00:16:30,990 ‫פיטר, אולי עוד יש זמן! ‫אולי תוכל לעצור אותם! 378 00:16:31,115 --> 00:16:32,074 ‫איפה הם? 379 00:16:32,157 --> 00:16:34,201 ‫הם במלון ברינגטון! בואו, חבר'ה! 380 00:16:34,326 --> 00:16:36,954 ‫הרגע הזמנתי נאצ'וס, אבל בהצלחה, פיטר. 381 00:16:37,037 --> 00:16:40,791 ‫אני הולך לרוץ בלי מגפיים ‫על שלג חלקלק עד האוטו. 382 00:16:55,681 --> 00:16:57,725 ‫אוף! הרגע מתחתי אלף שרירים! 383 00:17:13,157 --> 00:17:14,366 ‫זה היה רועש. 384 00:17:14,450 --> 00:17:15,951 ‫כן, זאת הייתה העצם. 385 00:17:16,910 --> 00:17:17,953 ‫בן זונה! 386 00:17:18,037 --> 00:17:20,080 ‫אוי, זה רע. זה ממש רע. 387 00:17:20,164 --> 00:17:21,623 ‫אבל אני לא הולך לרופא. 388 00:17:24,418 --> 00:17:25,544 ‫לעזאזל! 389 00:17:28,881 --> 00:17:30,466 ‫צא! אני צריך את האוטו! 390 00:17:30,591 --> 00:17:31,592 ‫מה, אתה שוטר? 391 00:17:31,675 --> 00:17:34,219 ‫לא! ישו עומד לשכב עם אשתי! 392 00:17:34,303 --> 00:17:36,180 ‫אז הנה! קח אותו! 393 00:17:36,805 --> 00:17:38,307 ‫צא! אני צריך את האוטו! 394 00:17:38,390 --> 00:17:39,308 ‫גם אני! 395 00:17:39,391 --> 00:17:41,351 ‫ישו הנוצרי עומד לשכב עם אשתי! 396 00:17:41,435 --> 00:17:43,979 ‫לני קרביץ עומד לשכב עם הבת שלי! 397 00:17:44,063 --> 00:17:45,522 ‫אלוהים אדירים! 398 00:17:45,606 --> 00:17:47,399 ‫הנה, קח את האוטו! 399 00:17:48,942 --> 00:17:50,986 ‫צא מפה! מה אתה עושה? סע! 400 00:17:52,571 --> 00:17:54,281 ‫היי, ילד, אני צריך את המזחלת הזו! 401 00:17:54,406 --> 00:17:56,617 ‫ישו הנוצרי עומד לשכב עם אשתי! 402 00:17:57,367 --> 00:17:58,494 ‫טוב. 403 00:17:58,577 --> 00:18:00,162 ‫ואני צריך את הכובע הקטן שלך. 404 00:18:00,245 --> 00:18:02,456 ‫והכפפות של ספיידרמן. 405 00:18:03,207 --> 00:18:04,208 ‫ומה יש לך בכיסים? 406 00:18:04,291 --> 00:18:07,461 ‫רגל של ארנבת, אולר, פקק של בקבוק, מצפן... 407 00:18:07,586 --> 00:18:09,254 ‫הכול. 408 00:18:20,390 --> 00:18:22,643 ‫אוף. נגמרה לי הגבעה. 409 00:18:22,768 --> 00:18:25,229 ‫- מלון פארק ברינגטון - 410 00:18:26,230 --> 00:18:28,440 ‫אתה שם! ילד! מה כתוב על השלט הזה? 411 00:18:28,524 --> 00:18:30,442 ‫אני לא מוצלח בקריאה, אדוני. 412 00:18:30,567 --> 00:18:33,153 ‫אך ראיתי את אדוננו, מושיענו, ‫נכנס לשם עם אישה 413 00:18:33,278 --> 00:18:34,947 ‫למשגל כראוי לחג המולד. 414 00:18:35,030 --> 00:18:37,074 ‫אתה ילד טוב. הנה אווז. 415 00:18:40,410 --> 00:18:41,829 ‫באיזה חדר ישו נמצא? 416 00:18:41,912 --> 00:18:43,288 ‫באיזה חדר לני קרביץ נמצא? 417 00:18:43,372 --> 00:18:45,749 ‫גם אתה באת לכאן? יכולנו לנסוע ביחד. 418 00:18:46,792 --> 00:18:47,793 ‫- נא לא להפריע - 419 00:18:47,918 --> 00:18:49,461 ‫לויס! 420 00:18:50,546 --> 00:18:53,090 ‫בן זונה! מה עשית לנישואים שלי? 421 00:18:53,507 --> 00:18:54,424 ‫פיטר? 422 00:18:54,633 --> 00:18:55,968 ‫לויס, אל תעשי את זה! 423 00:18:56,051 --> 00:18:58,554 ‫נראה לי שהיה לי נס חג מולד. 424 00:18:58,637 --> 00:19:02,474 ‫הבנתי שאני לא רוצה שמישהו אחר ‫יזיין את אשתי בתמורה לכורסה. 425 00:19:02,558 --> 00:19:04,768 ‫זה בסדר, פיטר. לא קרה כלום. 426 00:19:04,893 --> 00:19:05,978 ‫באמת? 427 00:19:06,061 --> 00:19:08,021 ‫לא יכולתי לשכב איתו. 428 00:19:08,105 --> 00:19:09,731 ‫לא שלא התפתיתי. 429 00:19:09,815 --> 00:19:12,776 ‫הוא שם תותים אמיתיים בכוס שמפניה, 430 00:19:12,901 --> 00:19:15,737 ‫שזה היה דבר הכי אלגנטי וסקסי שראיתי בחיי. 431 00:19:15,821 --> 00:19:16,697 ‫אבל... 432 00:19:16,780 --> 00:19:18,991 ‫לא יכולתי לעשות את זה. 433 00:19:19,074 --> 00:19:21,660 ‫הנישואים שלנו חשובים לי מדי. 434 00:19:24,496 --> 00:19:26,165 ‫אני אוהב אותך, לויס. 435 00:19:26,248 --> 00:19:28,667 ‫אני לא יודע מה עבר לי בראש. 436 00:19:29,293 --> 00:19:31,795 ‫אבל אתה! אתה שקרן, ישו! 437 00:19:33,046 --> 00:19:35,299 ‫בראבו, פיטר. לויס. 438 00:19:35,382 --> 00:19:38,427 ‫נראה שלמדתם לקח כפי שהתכוונתי. 439 00:19:38,510 --> 00:19:39,386 ‫איזה לקח? 440 00:19:39,469 --> 00:19:41,513 ‫אה, אתם יודעים... 441 00:19:41,597 --> 00:19:44,725 ‫שביום הקדוש הזה צריך 442 00:19:44,808 --> 00:19:48,228 ‫להעריך את אהובינו 443 00:19:48,312 --> 00:19:51,982 ‫ולעמוד בפני פיתויים. 444 00:19:52,065 --> 00:19:54,276 ‫אה, זה היה מבחן. 445 00:19:54,359 --> 00:19:57,321 ‫כמו שאבא שלך אמר לאברהם להקריב את יצחק? 446 00:19:57,404 --> 00:20:00,324 ‫כן, זה. בדיוק. 447 00:20:00,407 --> 00:20:02,868 ‫טוב, אני רואה שעבודתי הסתיימה. 448 00:20:02,951 --> 00:20:05,245 ‫לקח יפה, ישו. לקח יפה. 449 00:20:05,329 --> 00:20:06,997 ‫כן, נראה לי. למי אכפת? 450 00:20:07,122 --> 00:20:08,665 ‫אני אפילו לא אמיתי. חג מולד שמח. 451 00:20:15,130 --> 00:20:18,425 ‫לויס, אני שמח שלא שכבת עם המשיח. 452 00:20:18,508 --> 00:20:19,718 ‫גם אני, פיטר. 453 00:20:19,801 --> 00:20:21,887 ‫בואו נפתח את המתנות שלכם, ילדים. 454 00:20:21,970 --> 00:20:24,389 ‫רופרט, אתה כזה ערמומי. 455 00:20:24,514 --> 00:20:26,016 ‫מעניין מה זה. 456 00:20:26,141 --> 00:20:27,976 ‫- ג'וני מיטשל - 457 00:20:28,060 --> 00:20:30,854 ‫דיסק של ג'וני מיטשל. 458 00:20:31,396 --> 00:20:34,066 ‫"להמשך החינוך הרגשי שלך." 459 00:20:34,149 --> 00:20:35,484 ‫זה נהדר. 460 00:20:35,567 --> 00:20:37,069 ‫זה ממש נהדר. 461 00:20:37,152 --> 00:20:39,363 ‫תוכל לסלוח לי לרגע? 462 00:20:43,158 --> 00:20:45,869 ‫למי הוא קנה את השרשרת? 463 00:20:47,704 --> 00:20:50,916 ‫אני אתן לדובי הזה להגיע עד הסוף. 464 00:21:21,571 --> 00:21:23,573 ‫תרגום כתוביות: דניאלה מגדל