1 00:00:01,042 --> 00:00:04,754 ‫- הצדפה השיכורה - 2 00:00:05,171 --> 00:00:07,132 ‫היי, חבר'ה, אני יכול לחלוק אתכם משהו? 3 00:00:07,257 --> 00:00:08,299 ‫בטח. ‫-כן, לך על זה. 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,761 ‫טוב, אתם יודעים שאני אף פעם לא מתרברב ‫על חיי המין שלי. 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,513 ‫זאת תהיה הצהרה מדויקת, כן. 6 00:00:13,638 --> 00:00:16,975 ‫אתמול בלילה, ‫בוני ואני נעשינו ממש סוטים. 7 00:00:17,350 --> 00:00:18,560 ‫היא צבעה לי את הציפורניים ברגליים. 8 00:00:19,477 --> 00:00:20,979 ‫מה? אתה רציני? 9 00:00:21,646 --> 00:00:22,564 ‫קלטו את זה. 10 00:00:24,691 --> 00:00:26,151 ‫מה זה לעזאזל? 11 00:00:26,317 --> 00:00:28,361 ‫לק ציפורניים. ‫-לא, כף הרגל. 12 00:00:28,695 --> 00:00:30,447 ‫זאת כף רגל של ילד, ג'ו. 13 00:00:30,697 --> 00:00:33,241 ‫מה... אני לא... נעשית נכה כשהיית אדם בוגר, 14 00:00:33,324 --> 00:00:34,284 ‫איך לעזאזל... ‫-כן. 15 00:00:34,367 --> 00:00:36,077 ‫לפני כמה חודשים ממש השתכרתי 16 00:00:36,161 --> 00:00:38,121 ‫ושיחקתי עם גומייה. 17 00:00:38,204 --> 00:00:40,790 ‫עטפתי אותה סביב הירך ושכחתי ממנה 18 00:00:40,874 --> 00:00:44,252 ‫לשבוע שבועיים, וכן, ‫אז זאת רגל שמאל שלי עכשיו. 19 00:00:45,003 --> 00:00:47,297 ‫כלומר, היא עדיין עובדת אותו דבר. ‫-כן, בטח. 20 00:00:47,839 --> 00:00:50,091 ‫עדיין כף רגל, אני מניח. ‫-מה קורה? 21 00:00:52,177 --> 00:00:53,344 ‫היי, קליבלנד. ‫-היי. 22 00:00:53,428 --> 00:00:54,888 ‫רגע, אין לך סדרה לעשות? 23 00:00:55,764 --> 00:00:58,641 ‫נכון. ‫-טוב, ידעתי שזה הולך לבוא. 24 00:00:58,725 --> 00:01:00,602 ‫כולם תנו לי את הכי טוב שאתם יכולים. 25 00:01:00,685 --> 00:01:02,187 ‫אלוהים. איפה בכלל להתחיל? 26 00:01:02,312 --> 00:01:04,814 ‫זה לא סימן טוב ‫שזאת הפעם הראשונה 27 00:01:04,898 --> 00:01:06,858 ‫שהמון אנשים מבינים ‫שהייתה לך סדרה. 28 00:01:06,941 --> 00:01:09,652 ‫הלוגו שלך היה מטופש. ‫הוא נראה כמו פין גדול וסגול 29 00:01:09,736 --> 00:01:10,862 ‫והרייטינג שלך היה בקרשים. 30 00:01:10,945 --> 00:01:15,658 ‫היה לנו בערך כמו "ההמבורגרים של בוב". ‫-זה הבר שלך? תתבייש לך. 31 00:01:15,825 --> 00:01:19,746 ‫זה טוב. זאת ביקורת בונה. ‫-הדוב המדבר היה כל כך גרוע, 32 00:01:19,829 --> 00:01:22,332 ‫שסת' מקפרלן הפסיק לדובב אותו ‫אחרי העונה השנייה. 33 00:01:22,415 --> 00:01:24,501 ‫קשה לגרום לדוב מדבר להיות מצחיק. 34 00:01:25,210 --> 00:01:27,337 ‫זה עבד בסדר בסרט. 35 00:01:27,462 --> 00:01:29,464 ‫מי אמור היה להיות הקהל של הסדרה? 36 00:01:29,547 --> 00:01:31,424 ‫עבור מי יצרתם אותה? ‫איזה בחור שחור 37 00:01:31,508 --> 00:01:33,176 ‫שמעולם לא פגש בחור שחור אחר? 38 00:01:33,259 --> 00:01:34,886 ‫עוד משהו? ‫-כן. 39 00:01:34,969 --> 00:01:37,972 ‫הנה ארבע עונות בדי.וי.די ‫של מה אנחנו עשינו. 40 00:01:38,056 --> 00:01:39,557 ‫אתה יודע, רק כדי שתסגור את הפער. 41 00:01:39,682 --> 00:01:42,268 ‫ואני מזהיר אותך מראש, ‫באלה יש בדיחות. 42 00:01:43,520 --> 00:01:44,437 ‫אני... 43 00:01:45,021 --> 00:01:46,856 ‫אין לי נגן דיוידי. 44 00:01:48,108 --> 00:01:51,152 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים 45 00:01:51,444 --> 00:01:54,697 ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 46 00:01:54,781 --> 00:01:58,284 ‫אבל איפה כל הערכים הישנים והטובים... 47 00:01:58,368 --> 00:02:00,870 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 48 00:02:01,538 --> 00:02:04,249 ‫מזל שיש איש משפחה 49 00:02:04,707 --> 00:02:07,961 ‫מזל שיש את הגבר שעושה ממש בסדר 50 00:02:08,169 --> 00:02:09,963 ‫את כל הדברים שגורמים לנו... 51 00:02:11,047 --> 00:02:12,757 ‫סלחו לי. סלחו לי. סליחה. 52 00:02:13,049 --> 00:02:16,511 ‫מצטער, מורט, אני שונא לעשות את זה. ‫-מה... מה קורה? 53 00:02:16,636 --> 00:02:19,389 ‫הם רוצים אותי בשורה. ‫-אבל לאן אני הולך? 54 00:02:19,806 --> 00:02:20,974 ‫הביתה? ‫-טוב. 55 00:02:21,057 --> 00:02:24,394 ‫אבל אני עדיין מקבל תשלום על היום, נכון? ‫-אני... אין לי מושג. 56 00:02:24,477 --> 00:02:25,770 ‫אתה צריך לדבר עם מרלה. 57 00:02:28,982 --> 00:02:29,858 ‫מצטער. 58 00:02:30,608 --> 00:02:32,443 ‫אתה בסדר? ‫-מה אכפת לך? 59 00:02:35,238 --> 00:02:36,823 ‫כל הדברים שגורמים לנו... 60 00:02:36,990 --> 00:02:38,449 ‫לצחוק ולבכות 61 00:02:38,783 --> 00:02:43,580 ‫הוא איש משפחה! 62 00:02:51,004 --> 00:02:53,798 ‫יהיה נחמד שקליבלנד יחזור לגור ‫מעבר לרחוב. 63 00:02:53,923 --> 00:02:56,509 ‫למה? אני חושב שהמון פעמים ‫את רק אומרת דברים 64 00:02:56,593 --> 00:02:58,094 ‫כי הם גורמים לך להישמע טוב. 65 00:02:58,511 --> 00:03:00,138 ‫קליבלנד, זה בטח מוזר לכם 66 00:03:00,221 --> 00:03:01,973 ‫לעבור דירה, ולא בגלל הוריקן. 67 00:03:03,099 --> 00:03:06,936 ‫לויס, אני כל כך שמחה לראות ‫את פיטר וקליבלנד ביחד שוב. 68 00:03:07,020 --> 00:03:09,355 ‫כן, גם אני. ‫עכשיו לפיטר יהיה משהו לעשות 69 00:03:09,439 --> 00:03:12,358 ‫חוץ מלהוריד את המים בשירותים ‫לצלילי "נסיעה איטית" של פוגהאט. 70 00:03:12,901 --> 00:03:15,195 ‫פיטר, מה אתה עושה שם בפנים? ‫-כלום. 71 00:03:27,207 --> 00:03:30,418 ‫פיטר, אתה מבזבז מלא מים. ‫-זה לא בזבוז. 72 00:03:30,543 --> 00:03:31,961 ‫ואנחנו צריכים אסלה מהירה יותר. 73 00:03:32,879 --> 00:03:34,964 ‫מה המצב, בן אדם? ‫-כן, כן, מה המצב? 74 00:03:35,131 --> 00:03:37,091 ‫תמשיך ללכת, מעתיקן של משפחת בונדוק. 75 00:03:39,302 --> 00:03:40,553 ‫אין כמו בבי... 76 00:03:44,182 --> 00:03:46,392 ‫הבית הזה הוא אזור אסון. 77 00:03:46,476 --> 00:03:48,978 ‫אני לא יכול להעביר את המשפחה שלי לפה. ‫-אתה צודק. 78 00:03:49,145 --> 00:03:52,690 ‫טוב, כולנו נצטרך לתרום את חלקנו. ‫אני אקח את חמאת קקאו הקטנה פה. 79 00:03:53,858 --> 00:03:57,195 ‫מה לעזאזל קרה? ‫-הרבה אנשים השכירו את הבית שלך. 80 00:03:57,362 --> 00:04:00,240 ‫ראיין ריינולדס, צ'בי צ'ייס, ודן אקרויד. 81 00:04:00,323 --> 00:04:03,534 ‫למשך כמה זמן זה היה בית יתומים ‫בו הילדים שרו שירים עצובים. 82 00:04:03,868 --> 00:04:08,581 ‫"אנחנו גדולים מדי ‫מכדי שיאמצו אותנו אי פעם 83 00:04:08,748 --> 00:04:14,420 ‫"אף אחד לא רוצה ילד בן תשע..." 84 00:04:14,504 --> 00:04:15,630 ‫תשתקו, ממזרים. 85 00:04:21,094 --> 00:04:24,097 ‫אני נורא מעריך את זה ‫שאתם עוזרים לי לסדר את הבית. 86 00:04:24,180 --> 00:04:25,306 ‫כן, אין בעיה, קליבלנד. 87 00:04:25,390 --> 00:04:27,600 ‫איפה אתה רוצה שאשים ‫את כל פסלוני הג'ירפה האלה? 88 00:04:27,684 --> 00:04:30,979 ‫פשוט תפזר אותם. ‫אל תעשה שחדר אחד יהיה יותר מדי ג'ירפי. 89 00:04:31,354 --> 00:04:34,065 ‫קליבלנד, איפה לתלות את המראה? ‫פה בערך? 90 00:04:34,232 --> 00:04:37,151 ‫אולי קצת יותר גבוה. ‫-למשל, פה? 91 00:04:37,235 --> 00:04:40,321 ‫אני חושב שאולי גבוה יותר. ‫-אתה לא רוצה אותה יותר מדי גבוה. 92 00:04:40,488 --> 00:04:43,408 ‫בוא נמצא לך משימה אחרת, ג'ו. ‫-אתה בטוח? 93 00:04:43,491 --> 00:04:45,451 ‫כי כבר תליתי את כל הציורים האלה. 94 00:04:45,785 --> 00:04:48,496 ‫המקום הזה מתחיל להיראות ממש נחמד. 95 00:04:52,542 --> 00:04:55,461 ‫קליבלנד, מה זה? ‫-זה וילון החרוזים שלי. 96 00:04:55,545 --> 00:04:58,131 ‫זה נראה מטופש. ‫-למה שלא תלך דרכו? 97 00:05:01,801 --> 00:05:03,720 ‫איך אתה מרגיש? ‫-מדהים. 98 00:05:04,178 --> 00:05:06,431 ‫כמו מזוודה שיוצאת בשדה התעופה. 99 00:05:06,597 --> 00:05:09,892 ‫כן, או כמו חרק שהולך ‫בתוך השיער של סטיבי וונדר. 100 00:05:14,772 --> 00:05:17,650 ‫מתברר שלבית הישן הזה ‫חסר שטח אחסון, 101 00:05:17,734 --> 00:05:19,777 ‫אז אני צריך לקבל החלטות קשות. 102 00:05:20,153 --> 00:05:22,739 ‫אתה הולך לשמור את העניבות האלה? ‫-כן, זרוק אותן במכונית שלי. 103 00:05:22,822 --> 00:05:26,242 ‫הן רק בשביל לשמור על תא המטען סגור ‫אם אני זורק אשפה. 104 00:05:26,326 --> 00:05:29,162 ‫אני לא עורך דין. ‫אני משתמש במה שיש לי לצרכיי. 105 00:05:29,245 --> 00:05:32,081 ‫זה יכול להיות בסיס מיטה, ‫זה יכול להיות רדיו ישן, 106 00:05:32,165 --> 00:05:34,792 ‫זה יכול להיות רדיו יותר עכשווי... ‫-רגע, עכשיו אני מבולבל. 107 00:05:34,876 --> 00:05:38,296 ‫אז חלק מהדברים האלה זה לא זבל? ‫כמו מסך המחשב הישן הזה? 108 00:05:38,379 --> 00:05:40,882 ‫לא, זה כיסא ישיבה, כזה לילדים. 109 00:05:41,007 --> 00:05:43,760 ‫מה לגבי חוט הטלפון הזה? 110 00:05:43,843 --> 00:05:46,304 ‫אם האל הטוב החליט שעלינו לקבל אחד. 111 00:05:46,512 --> 00:05:47,638 ‫אני אלך להיפטר 112 00:05:47,722 --> 00:05:49,932 ‫מהכוסות השיווקיות האלה של מקדונלד'ס ‫משנות ה-80. 113 00:05:50,016 --> 00:05:53,227 ‫לא, מזה אנחנו שותים. ‫זה איש החידות שם. 114 00:05:53,311 --> 00:05:56,105 ‫הוא היה שואל שאלות ‫כדי לשחק לך במוח. 115 00:05:56,189 --> 00:05:58,191 ‫איך אתה גר בבית ‫עם כל הזבל הזה? 116 00:05:58,274 --> 00:06:00,276 ‫אני מעדיף לישון בבית עם ילדים קטנים. 117 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 ‫אז אתה יכול לישון על הספה. 118 00:06:02,987 --> 00:06:06,199 ‫בבקשה תוריד את מושב הילדים מהאסלה, ‫אל תנסה להשתין דרכו. 119 00:06:06,282 --> 00:06:07,867 ‫יש קופסאות מיץ במקרר, 120 00:06:07,950 --> 00:06:10,411 ‫ואם תהיה רעב, ‫יש מספיק קרקרים על הספה. 121 00:06:11,454 --> 00:06:13,456 ‫תרגיש חופשי לצפות בטלוויזיה בלי קול. 122 00:06:13,623 --> 00:06:15,792 ‫והילדים ירדו לפה ‫דבר ראשון על הבוקר 123 00:06:15,875 --> 00:06:17,293 ‫כדי להרגיז את הכלבים. 124 00:06:17,627 --> 00:06:19,045 ‫ולכולם פה יש שעורה בעין. 125 00:06:24,675 --> 00:06:27,637 ‫וזה היה הרגע שבו ‫הפסקתי להיות דוויין ג'ונסון 126 00:06:27,720 --> 00:06:29,847 ‫והתחלתי להיות דה רוק. 127 00:06:30,139 --> 00:06:33,101 ‫זה מקום טוב לעצור. ‫היי, הרגע קלטתי. 128 00:06:33,184 --> 00:06:35,061 ‫אנחנו דה רוק. ‫-למה אתה מתכוון? 129 00:06:35,144 --> 00:06:38,648 ‫ביחד, אתה ואני מהווים ‫מתאבק דו גזעי אחד. 130 00:06:39,232 --> 00:06:41,567 ‫יש לך כיסאות מתקפלים? ‫-לא. 131 00:06:41,651 --> 00:06:42,902 ‫זה בסדר, אני אשתמש בזה. 132 00:06:43,277 --> 00:06:44,487 ‫כיסא מתקפל. 133 00:06:45,238 --> 00:06:46,239 ‫מה זה היה? 134 00:06:47,240 --> 00:06:49,200 ‫זה היה האגרטל של סבתא רבתא שלי. 135 00:06:49,325 --> 00:06:52,703 ‫בנסיעה לפה מווירג'יניה ‫היא שמרה על האגרטל הזה בין הרגליים. 136 00:06:54,038 --> 00:06:57,208 ‫מה את עושה? ‫-מוודאת שתלמד את הלקח שלך. 137 00:06:58,209 --> 00:07:03,673 ‫זה כואב. זה כואב. אני לא מאמין ‫שגברים יפנים משלמים הרבה כסף בשביל זה. 138 00:07:04,006 --> 00:07:06,634 ‫בעבודה, אני איש עסקים חשוב. 139 00:07:06,843 --> 00:07:09,846 ‫כאן, אני ילד רע. 140 00:07:16,185 --> 00:07:18,646 ‫אנו שבים כעת ל"הרווק ההומו". 141 00:07:19,439 --> 00:07:21,941 ‫כולן מגעילות, ‫אני שומר את הוורדים. 142 00:07:22,900 --> 00:07:25,528 ‫אימא, גברת בראון הפליקה לי בתחת. ‫-מה? 143 00:07:25,611 --> 00:07:27,405 ‫ועדיין לא הרמת את המכנסיים? 144 00:07:28,448 --> 00:07:29,532 ‫כריס, מה קרה? 145 00:07:29,615 --> 00:07:31,909 ‫שיחקתי עם ראלו, ושברתי אגרטל 146 00:07:31,993 --> 00:07:33,995 ‫ואז היא הפליקה לי. 147 00:07:34,203 --> 00:07:36,080 ‫אני מאמין שהמונח הוא "הצליפה", כריס. 148 00:07:36,664 --> 00:07:39,750 ‫אלוהים, תראו את הגודל ‫של טביעת כף היד הזאת. זה כמו ד"ר ג'יי. 149 00:07:40,001 --> 00:07:42,920 ‫פיטר, זה רציני. ‫אישה הכתה את הבן שלנו. 150 00:07:43,087 --> 00:07:44,380 ‫מה לא בסדר איתה? 151 00:07:45,423 --> 00:07:48,092 ‫אני יכול לקבל קצת לחם לבן ‫על הסנדוויץ' השיפוטי הזה? 152 00:07:48,217 --> 00:07:50,136 ‫בריאן, למה אתה מכניס גזע ‫לעניין הזה? 153 00:07:50,219 --> 00:07:53,389 ‫לויס, ביליתי את חיי ‫בניסיון להשאיר גזע מחוץ לדברים. 154 00:07:53,473 --> 00:07:56,559 ‫זאת הסיבה שכל פעם שאני נכנס ל"לידס" ‫כל בחור נותן לי כיף. 155 00:07:56,767 --> 00:07:58,978 ‫אתה מזבל בשכל, בריאן. ‫-אני רק אומר, לויס. 156 00:07:59,061 --> 00:08:01,397 ‫חלקנו עוברים את החיים ‫מבלי לראות צבע. 157 00:08:01,481 --> 00:08:03,649 ‫זה בגלל שאתה עיוור צבעים, בריאן. 158 00:08:03,858 --> 00:08:07,987 ‫את צודקת. אני באמת עיוור צבעים. ‫פה ופה. 159 00:08:08,613 --> 00:08:10,406 ‫זוכר כשבלעת את עצם עין הצלע ההיא 160 00:08:10,490 --> 00:08:12,867 ‫ולא הצלחת לחרבן אותה? ‫ואז דחפת ממש חזק 161 00:08:12,950 --> 00:08:14,660 ‫והקקי יצא דרך החור שבעצם? 162 00:08:14,911 --> 00:08:17,288 ‫פיטר, אנחנו חייבים ללכת לשם ‫ולדבר עם דונה. 163 00:08:17,413 --> 00:08:19,332 ‫טוב, את צריכה להירגע קודם, לויס. 164 00:08:19,457 --> 00:08:21,125 ‫תמצאי דרך לתעל את הכעס שלך. 165 00:08:21,292 --> 00:08:23,294 ‫מה שאני עושה זה הודף כדור ברזל ‫לתוך קהל 166 00:08:23,377 --> 00:08:24,712 ‫וגורם לזה להיראות כמו תאונה. 167 00:08:29,175 --> 00:08:30,801 ‫שכחתי לגרום לזה להיראות כמו תאונה. 168 00:08:35,932 --> 00:08:39,268 ‫האישה הזאת תצטער ‫על זה שהיא הניחה ידיים על הבן שלנו. 169 00:08:40,019 --> 00:08:41,812 ‫שלום. ‫-היי, רק שתדעו, 170 00:08:41,896 --> 00:08:44,774 ‫זה די העניין של לויס. ‫אני לא באמת נסער לגבי זה. 171 00:08:44,857 --> 00:08:45,775 ‫אז, בבקשה, יקירתי. 172 00:08:45,858 --> 00:08:48,486 ‫דונה, מה נותן לך את הזכות ‫להפליק לילד שלי? 173 00:08:48,653 --> 00:08:51,030 ‫תמיד מריח פה כמו אותה ארוחה. 174 00:08:51,113 --> 00:08:53,741 ‫היכיתי אותו בגלל סיבה. ‫הוא שבר לי את האגרטל. 175 00:08:53,824 --> 00:08:56,035 ‫ואולי לא הייתי צריכה ‫לחנך את הילד שלך 176 00:08:56,118 --> 00:08:57,495 ‫אם היית עושה את זה בעצמך. 177 00:08:57,828 --> 00:09:00,206 ‫בבקשה. הדבר היחיד ‫שילדים לומדים מהפלקות 178 00:09:00,289 --> 00:09:02,500 ‫זה שלמבוגרים את אין הסבלנות ‫ללמד אותם. 179 00:09:02,625 --> 00:09:04,544 ‫שטויות במיץ. ‫-מה? 180 00:09:04,627 --> 00:09:07,838 ‫אני לא מפליקה, ‫והילדים שלי מתנהגים למופת. 181 00:09:08,089 --> 00:09:10,716 ‫באמת? התינוק שלך נמצא על הגג ברגע זה. 182 00:09:13,135 --> 00:09:15,429 ‫סטואי. תרד משם ברגע זה. 183 00:09:15,555 --> 00:09:16,722 ‫תכריחי אותי, כלבה. 184 00:09:16,931 --> 00:09:18,808 ‫ברגע זה, סטואי, או שאתה בפסק זמן. 185 00:09:18,891 --> 00:09:21,561 ‫כמה שערות ערווה אפורות מרטת היום, ‫זקנה מרופטת? 186 00:09:21,852 --> 00:09:24,772 ‫הפסק זמן שלך הוא בדיחה. ‫את הורה נוראית. 187 00:09:24,855 --> 00:09:27,900 ‫אני הורה נוראית? ‫את מתעללת בילדים. 188 00:09:28,109 --> 00:09:30,653 ‫את יודעת מה? ‫מעכשיו אני לא רוצה שלמשפחות שלנו 189 00:09:30,736 --> 00:09:32,321 ‫יהיה שום קשר אחת עם השנייה. 190 00:09:32,572 --> 00:09:34,657 ‫קליבלנד, נראה ששתי חתולות הרחוב האלה 191 00:09:34,740 --> 00:09:36,242 ‫סידרו את העניין. ‫נתראה מחר. 192 00:09:36,325 --> 00:09:37,577 ‫זה כולל אותך, פיטר. 193 00:09:37,702 --> 00:09:39,912 ‫אני לא רוצה שתדבר יותר ‫עם קליבלנד בחיים. 194 00:09:40,079 --> 00:09:43,541 ‫וקליבלנד, אני אוסרת עליך ‫לדבר עם פיטר יותר. 195 00:09:51,340 --> 00:09:53,467 ‫היי, לויס, תראי. אני מעשן. 196 00:09:53,634 --> 00:09:56,637 ‫את לא יכולה לשלוט בכלום. ‫אני תינוק גג עכשיו. 197 00:09:57,471 --> 00:10:01,475 ‫- הצדפה השיכורה - 198 00:10:01,642 --> 00:10:04,895 ‫אז אנחנו עושים תכניות ‫למסיבת יום הולדת שנה של סוזי. 199 00:10:04,979 --> 00:10:06,188 ‫זאת שיחת בר טובה. 200 00:10:06,314 --> 00:10:07,273 ‫היי, כולם. 201 00:10:08,190 --> 00:10:11,152 ‫מצטער, פיטר. אני אלך מפה. ‫-לא, לא, אני אלך. 202 00:10:11,235 --> 00:10:13,154 ‫אני אלך. זה בסדר. ‫-מה קורה פה? 203 00:10:13,237 --> 00:10:16,157 ‫נגעתם אחד לשני בפיפי או משהו? ‫-הלוואי. 204 00:10:16,240 --> 00:10:19,827 ‫לא, לנשים שלנו היה ריב גדול ‫ואסרו עלינו לראות אחד את השני. 205 00:10:19,952 --> 00:10:22,163 ‫אז מה אם הן בריב? ‫מה זה קשור אליכם? 206 00:10:22,330 --> 00:10:23,956 ‫אני צריך לחיות עם דונה. 207 00:10:24,624 --> 00:10:25,583 ‫הנה היא. 208 00:10:27,418 --> 00:10:29,545 ‫לא. פיטר, מהר. תחליף פיגמנטים. 209 00:10:34,175 --> 00:10:35,301 ‫זה היה קרוב. 210 00:10:36,594 --> 00:10:38,471 ‫פיטר, אנחנו לא יכולים להסתכן ‫בלראות אחד את השני. 211 00:10:38,554 --> 00:10:41,641 ‫אבל, קליבלנד, אתה ואני חברים, ‫והרגע חיפיתי עליך. 212 00:10:41,807 --> 00:10:43,851 ‫ייתכן ויש פתרון אחד. 213 00:10:43,934 --> 00:10:46,437 ‫אנחנו פשוט צריכים לבלות ‫במקום שבו אין סיכוי שיראו אותנו. 214 00:10:46,520 --> 00:10:49,273 ‫אתה יודע, נשמור על זה בסוד. ‫-אז זה מה שנעשה. 215 00:10:49,440 --> 00:10:51,150 ‫כי אני לא יכול לאבד אותך שוב, קליבלנד. 216 00:10:51,442 --> 00:10:53,861 ‫אני קרוב אליך יותר ‫משאני ליד ימין שלי. 217 00:10:54,320 --> 00:10:58,699 ‫אלוהים, גם אתה אוהב ביצה מקושקשת? ‫הנה, בבקשה, תאכל קצת. 218 00:11:00,117 --> 00:11:02,119 ‫זה חתיכת ביס גדול. ‫לאט, חביבי. 219 00:11:03,829 --> 00:11:05,748 ‫אלוהים. אלוהים, הוא נחנק. 220 00:11:07,208 --> 00:11:08,167 ‫תודה שבאתם. 221 00:11:08,834 --> 00:11:09,794 ‫תודה לכם. 222 00:11:10,336 --> 00:11:11,629 ‫תודה לכם. תודה שבאתם. 223 00:11:14,924 --> 00:11:18,594 ‫למה חשבת שזה יהיה ראוי ‫שתופיעי פה, שריל, אין לי שום מושג. 224 00:11:22,682 --> 00:11:24,892 ‫אתה בטוח שזה הפתרון הכי טוב, פיטר? 225 00:11:24,975 --> 00:11:26,769 ‫פשוט חשבתי שמטוס זה מקום בטוח 226 00:11:26,852 --> 00:11:29,480 ‫שבו אתה ואני נוכל לבלות ‫ולא להיראות על ידי הנשים שלנו. 227 00:11:29,689 --> 00:11:31,440 ‫זה נשמע הגיוני. אז מה הולך איתך? 228 00:11:31,524 --> 00:11:33,567 ‫מצטער, קליבלנד, אני אצטרך לקטוע אותך. 229 00:11:33,651 --> 00:11:34,777 ‫כשאני במטוס 230 00:11:34,860 --> 00:11:37,029 ‫אני חייב לשים את האוזניות חוסמות הרעש שלי. 231 00:11:37,154 --> 00:11:39,031 ‫זה משאיר אותי לבדי ‫עם כלום מלבד המחשבות שלי. 232 00:11:40,241 --> 00:11:41,951 ‫אבל אני לא רוצה להרוג ‫את כל האנשים האלה. 233 00:11:42,034 --> 00:11:44,245 ‫לא אכפת לי מההסתדרות של כוחות האופל, 234 00:11:44,328 --> 00:11:45,204 ‫עזוב אותי במנוחה. 235 00:11:48,416 --> 00:11:49,959 ‫אני אוהב את אשתי דונה. 236 00:11:50,126 --> 00:11:52,837 ‫הלוואי שהיא ואשתו של פיטר ‫היו מסתדרות טוב יותר. 237 00:11:53,045 --> 00:11:55,047 ‫זאת הסיבה שאנחנו על המטוס הזה. 238 00:11:55,756 --> 00:11:57,007 ‫אני קליבלנד. 239 00:12:02,221 --> 00:12:03,222 ‫לעזאזל. 240 00:12:07,101 --> 00:12:09,186 ‫יש לך מושג באיזו מהירות נסעת, אדוני? 241 00:12:09,270 --> 00:12:10,521 ‫פיטר? ‫-היי, קליבלנד. 242 00:12:10,604 --> 00:12:13,607 ‫זה רק בשביל שנוכל לדבר ‫בלי שלויס ודונה יבחינו בנו. 243 00:12:13,691 --> 00:12:15,359 ‫אני צריך שתצא החוצה מהמכונית, אדוני. 244 00:12:15,443 --> 00:12:18,070 ‫פיטר, מוכרחה להיות דרך טובה יותר... ‫-יש לו סכין. 245 00:12:19,822 --> 00:12:21,365 ‫מצטער, קליבלנד. ‫זה חייב להיות אותנטי. 246 00:12:21,490 --> 00:12:24,034 ‫תישאר למטה. תישאר למטה. ‫קליבלנד, תנסה לחטוף לי את האקדח. 247 00:12:25,286 --> 00:12:26,746 ‫מנסה לחטוף לי את האקדח, מה? 248 00:12:29,915 --> 00:12:31,625 ‫היי, טירון, תשאיר קצת בשבילי. 249 00:12:32,752 --> 00:12:36,422 ‫וואו, כל החבורה שוב ביחד. ‫-תשתוק. 250 00:12:36,505 --> 00:12:38,132 ‫אנחנו לא צריכים אותך בעיר הזאת. 251 00:12:40,134 --> 00:12:42,386 ‫אנחנו לא צריכים אותך בעיר הזאת. 252 00:12:54,398 --> 00:12:56,817 ‫היי, לויס. ‫-היית עם קליבלנד, נכון? 253 00:12:56,901 --> 00:12:58,611 ‫לא. ‫-אז מה עשית? 254 00:12:58,778 --> 00:12:59,695 ‫אני... 255 00:13:00,571 --> 00:13:02,865 ‫אני מנהל רומן. ‫-זה מגוחך. 256 00:13:02,948 --> 00:13:05,159 ‫זה לא מגוחך. זאת סיביל שפרד. 257 00:13:05,242 --> 00:13:08,537 ‫היא ניתנת להשגה עבור בחור כמוני עכשיו. ‫-פיטר, מספיק עם השקרים. 258 00:13:08,662 --> 00:13:10,122 ‫אני יודעת שהיית עם קליבלנד. 259 00:13:10,247 --> 00:13:13,459 ‫עד הודעה חדשה, ‫אתה יכול לישון למטה. 260 00:13:16,003 --> 00:13:18,297 ‫בחיי. אני תוהה איך הולך לקליבלנד. 261 00:13:18,547 --> 00:13:21,300 ‫קליבלנד, בוא לפה, ‫ותפשיל את המכנסיים. 262 00:13:23,677 --> 00:13:26,555 ‫לפחות תהפכי אותי לצד השני. 263 00:13:33,687 --> 00:13:37,441 ‫אנו שבים כעת ל"איש בקהל ‫שקצת מקדים מדי במועדון קומדיה". 264 00:13:37,691 --> 00:13:39,985 ‫לא כמו כשקלינטון היה בבית הלבן. 265 00:13:40,069 --> 00:13:41,487 ‫כשקלינטון היה בבית לבן, 266 00:13:41,570 --> 00:13:43,948 ‫כל מה שהיית צריך להצביע לו ‫זה חתיכת נייר דבק ו... 267 00:13:44,532 --> 00:13:45,866 ‫כן, כן. 268 00:13:46,367 --> 00:13:48,702 ‫אבל העניינים שונים ‫אצל הרוב הרפובליקני. 269 00:13:48,786 --> 00:13:51,080 ‫הם לחלוטין בכיס של חברות הנפט. 270 00:13:51,163 --> 00:13:53,916 ‫כלומר, נשיא ארצות הברית ‫יכול היה כבר להיות... 271 00:13:54,542 --> 00:13:57,294 ‫אמן. למה לא? למה לא, נכון? 272 00:13:57,837 --> 00:13:59,380 ‫אבל אני מניח שיכול להיות יותר גרוע. 273 00:13:59,463 --> 00:14:02,550 ‫לפני כמה ימים אשתי שאלה אותי ‫אם התחת שלה נראה שמן בג'ינס. 274 00:14:02,633 --> 00:14:04,552 ‫ואני כזה, "מתוקה..." ‫-אוי לא. 275 00:14:05,719 --> 00:14:08,013 ‫וואו. וואו. 276 00:14:09,014 --> 00:14:10,808 ‫אבא, מה אתה עושה פה למטה? 277 00:14:11,100 --> 00:14:12,601 ‫אימא שלך מכריחה אותי לישון על הספה 278 00:14:12,685 --> 00:14:14,311 ‫כי היא תפסה אותי מסתובב עם קליבלנד. 279 00:14:14,436 --> 00:14:17,273 ‫מה איתך? ‫-אימא מכריחה אותי לישון במרתף. 280 00:14:17,481 --> 00:14:20,109 ‫לישון בקומה נמוכה יותר בבית ‫זה עונש גדול מבחינתה. 281 00:14:20,442 --> 00:14:22,862 ‫זה לא יעבוד. ‫אני לא יכול להמשיך להתגנב 282 00:14:22,945 --> 00:14:24,238 ‫כדי לנסות לבלות עם קליבלנד. 283 00:14:24,321 --> 00:14:28,450 ‫אולי תוכל לחשוב על דרך ‫לגרום לאימא ולגברת בראון להיות חברות. 284 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 ‫כן, אני מתערב שאוכל. 285 00:14:30,077 --> 00:14:32,955 ‫אני הבחור שהבין כמה קשר עין ‫להקה צריכה ליצור 286 00:14:33,038 --> 00:14:34,331 ‫במהלך סולו גיטרה. 287 00:14:38,210 --> 00:14:42,131 ‫כן, אנחנו מסונכרנים ‫ומראים לשאר כמה אנחנו אוהבים את השיר. 288 00:14:44,466 --> 00:14:46,927 ‫טוב, טוב, ‫זה הזמן להסתובב חזרה, וינס. 289 00:14:49,471 --> 00:14:52,516 ‫קדימה, נשאר לנו עוד הרבה שיר, ‫תסתובב. תסתכל על משהו אחר. 290 00:14:55,144 --> 00:14:56,729 ‫אני שמח שלא הקשבת. 291 00:15:02,568 --> 00:15:04,778 ‫כריס צודק. אני חייב לעשות משהו. 292 00:15:08,198 --> 00:15:10,451 ‫- קליבלנד, אתה ער? - 293 00:15:11,493 --> 00:15:12,453 ‫- לא - 294 00:15:13,370 --> 00:15:15,247 ‫- חה חה. כן - 295 00:15:16,081 --> 00:15:17,249 ‫- זה מבאס - 296 00:15:18,375 --> 00:15:22,087 ‫- אנחנו צריכים לגרום ללואיס ודונה ‫להיות שוב חברות - 297 00:15:23,130 --> 00:15:24,965 ‫- מי זה 'לואיס'? - 298 00:15:25,591 --> 00:15:27,134 ‫- סליחה, התכוונתי 'לויס' - 299 00:15:27,509 --> 00:15:31,889 ‫- אם הנשים שלנו לא יהיו חברות, ‫הן לעולם לא ירשו לנו להיות חברים שוב - 300 00:15:32,598 --> 00:15:36,060 ‫- אני מסתכל בחלון הקומה השנייה שלך, ‫ואיך שהם ממוקמים, 301 00:15:36,143 --> 00:15:40,481 ‫- זה נראה כאילו התינוק והכלב שלך מדברים - 302 00:15:41,273 --> 00:15:43,400 ‫- היי, אתם מוכנים להפסיק? - 303 00:15:43,484 --> 00:15:47,529 ‫- אני מזיין בחורה עם אפילפסיה ‫ואתם עושים לה התקף - 304 00:15:49,406 --> 00:15:53,369 ‫- האמת, תמשיכו. הכל נכנס להתקף. זה נהדר - 305 00:15:54,578 --> 00:15:56,747 ‫- מי עוד חוץ מקווגמייר? - 306 00:15:59,917 --> 00:16:02,252 ‫טוב, קליבלנד, ‫כלום לא מחבר בין נשים 307 00:16:02,336 --> 00:16:04,755 ‫כמו לטפל בבעלים חסרי ישע ‫בבית חולים. 308 00:16:04,838 --> 00:16:06,215 ‫מה? ‫-אל תמות. 309 00:16:09,551 --> 00:16:11,679 ‫- בית חולים - 310 00:16:12,221 --> 00:16:16,100 ‫קליבלנד, אני אשנא את משפחת גריפין לנצח. 311 00:16:17,184 --> 00:16:18,811 ‫רק בצד שלי היו כריות אוויר. 312 00:16:19,436 --> 00:16:21,605 ‫- גלריה לאמנות - 313 00:16:21,814 --> 00:16:25,818 ‫פיטר, מה אנחנו עושים פה? ‫-ובכן, נשים תמיד חוברות יחד 314 00:16:25,901 --> 00:16:28,529 ‫כדי לעצור תערוכת אמנות פוגענית ‫מלהגיע לעיר. 315 00:16:28,862 --> 00:16:31,365 ‫אז סידרתי שכל התמונות שלי ‫של בולבולים של תינוקות 316 00:16:31,448 --> 00:16:32,700 ‫יעמדו לתצוגה. 317 00:16:33,701 --> 00:16:36,370 ‫פיטר, אני אצטרך לקרוא למשטרה על זה. 318 00:16:36,537 --> 00:16:38,998 ‫מה? למה? ‫זה כדי להחזיר את הנשים שלנו ביחד. 319 00:16:39,081 --> 00:16:41,291 ‫פיטר, אלה מאות תינוקות עירומים 320 00:16:41,375 --> 00:16:43,252 ‫בתנוחות מרמזות. 321 00:16:43,335 --> 00:16:46,255 ‫ויש עליהן חותמת זמן החל מ-1998, 322 00:16:46,338 --> 00:16:48,716 ‫שזה הרבה לפני שעלינו על הרעיון הזה. 323 00:16:49,383 --> 00:16:50,801 ‫אני צריך עזרה. 324 00:16:53,887 --> 00:16:55,931 ‫טוב, קליבלנד, ‫דבר אחד שתמיד מחבר בין נשים 325 00:16:56,015 --> 00:16:59,476 ‫זה לרפא חיה פצועה. ‫אז השגתי לנו נשר קירח פצוע. 326 00:16:59,601 --> 00:17:01,228 ‫מישהו כיבה עליו סיגריות בכל הגוף. 327 00:17:01,311 --> 00:17:05,190 ‫פיטר, זה סמל של המדינה שלנו. ‫-הנשק הספציפי הזה הוא שמוק. 328 00:17:05,357 --> 00:17:08,527 ‫כל מה שיוצא לו מהפה זאת התגרות. ‫-פיטר, אתה מתנהג מגוחך. 329 00:17:08,610 --> 00:17:10,446 ‫ואתה צריך לשחרר את הנשר הזה לטב... 330 00:17:11,572 --> 00:17:12,489 ‫מה הנשר הזה אמר? 331 00:17:14,324 --> 00:17:15,868 ‫תנעל את הדלת. 332 00:17:17,995 --> 00:17:19,663 ‫- יום ההולדת הראשון של סוזי! - 333 00:17:22,124 --> 00:17:25,335 ‫פיטר, בוא פשוט ניתן לסוזי את המתנה שלה, ‫נאכל את העוגה שלנו, ונלך. 334 00:17:25,419 --> 00:17:27,713 ‫אני לא רוצה להיות פה ‫עם משפחת בראון הזאת. 335 00:17:27,880 --> 00:17:29,965 ‫זה נשמע אפילו יותר גזעני ממה שזה. 336 00:17:31,717 --> 00:17:35,721 ‫גבירותיי ורבותיי, ‫אני מציג בפניכם את קווגיני הגדול. 337 00:17:36,096 --> 00:17:38,640 ‫היי, לכולם, הנה ילדת היום הולדת. 338 00:17:39,183 --> 00:17:40,350 ‫מה זה מאחורי האוזן שלך? 339 00:17:41,060 --> 00:17:42,186 ‫זה קונדום. 340 00:17:42,311 --> 00:17:45,189 ‫קווגמייר, בבקשה תפסיק ‫לגעת בתינוקת שלי עם קונדום. 341 00:17:45,439 --> 00:17:48,692 ‫ולקסם הבא שלי, אני אחצה ‫את העוזרת היפהפייה שלי לשניים. 342 00:17:48,817 --> 00:17:49,943 ‫ולא איך שאתם חושבים. 343 00:17:50,486 --> 00:17:51,487 ‫אני לא אצטרך את זה. 344 00:17:53,072 --> 00:17:56,575 ‫טוב, זה הזמן למרוץ בשלוש רגליים. ‫כולם התחלקו לזוגות. 345 00:17:56,992 --> 00:18:00,079 ‫טוב, פיטר, בוא נעשה את זה. ‫אתה הבן זוג שלי למרוץ בשלוש רגליים. 346 00:18:11,423 --> 00:18:13,801 ‫- בירה פטריוט - 347 00:18:17,888 --> 00:18:20,140 ‫- אודישנים לאיי.בי.סי - 348 00:18:31,735 --> 00:18:34,613 ‫לא, לויס. אני לא אהיה בן הזוג שלך. ‫-מה? 349 00:18:34,738 --> 00:18:37,533 ‫אני אהיה בן הזוג של קליבלנד. ‫-פיטר, אמרתי לך... 350 00:18:37,616 --> 00:18:39,618 ‫ואני אומר לך, ‫קליבלנד ואני ניצחנו 351 00:18:39,701 --> 00:18:41,495 ‫בכל מרוץ בשלוש רגליים בקוהוג. 352 00:18:41,578 --> 00:18:43,539 ‫חוץ מהפעם ההיא ששני בחורים ‫עם רגל אחת יצרו 353 00:18:43,622 --> 00:18:44,915 ‫את האדם הרץ המושלם. 354 00:18:46,667 --> 00:18:48,168 ‫קליבלנד, מה אתה חושב שאתה עושה? 355 00:18:48,293 --> 00:18:50,963 ‫פיטר צודק. ‫אנחנו חברים וזהו זה. 356 00:18:51,130 --> 00:18:53,006 ‫כל הריב הזה מגוחך. 357 00:18:53,132 --> 00:18:56,635 ‫עכשיו, בוא נלך לנצח במרוץ בלי אף פרס. 358 00:18:56,927 --> 00:18:58,345 ‫- קו הסיום - 359 00:19:01,849 --> 00:19:04,393 ‫למקומות, היכון... צאו. 360 00:19:08,438 --> 00:19:10,357 ‫ראית את זה? לכלב שלי היה אקדח. 361 00:19:11,191 --> 00:19:13,485 ‫איך הולך לנו? אנחנו מנצחים מישהו? 362 00:19:13,986 --> 00:19:15,904 ‫חיכיתי יותר מדי זמן כדי לבחור בן זוג. 363 00:19:21,076 --> 00:19:24,705 ‫אלוהים. פיטר, אתה בסדר? ‫-אני פצוע. אני פצוע, קליבלנד. 364 00:19:24,788 --> 00:19:29,001 ‫תמשיך בלעדיי. תציל את עצמך. ‫-לא, לא אעזוב אותך. 365 00:19:29,084 --> 00:19:32,754 ‫התחלנו את המרוץ הזה ביחד ‫ואנחנו נסיים אותו ביחד. 366 00:19:32,880 --> 00:19:34,882 ‫אני אסחב אותך, פיטר. 367 00:19:38,969 --> 00:19:42,931 ‫אלוהים, פיטר. אני לא יכול להרים אותך. ‫כמה אתה שוקל? 368 00:19:43,015 --> 00:19:45,559 ‫אני לא יודע. ‫אבל המכונית שלי לא סוחבת בעליות. 369 00:19:46,101 --> 00:19:50,147 ‫אז יש רק פתרון אחד. להתחבק ולהתגלגל. 370 00:19:55,736 --> 00:20:00,073 ‫בחיי, הטמבלים האלה ממש אוהבים זה את זה. ‫-כן. אני מניחה שזה נכון. 371 00:20:00,282 --> 00:20:03,118 ‫את יודעת, דונה, הם מכירים אחד את השני ‫הרבה יותר זמן מאיתנו. 372 00:20:03,202 --> 00:20:05,787 ‫זה נכון. ‫-ואם אנחנו הולכות להיות שכנות, 373 00:20:05,871 --> 00:20:08,707 ‫נצטרך ללמוד לשים בצד ‫את חילוקי הדעות שלנו. 374 00:20:09,249 --> 00:20:11,210 ‫חברות? ‫-חברות. 375 00:20:12,711 --> 00:20:16,215 ‫גברת בראון? ‫-אני רוצה שתפליקי לי שוב. 376 00:20:17,049 --> 00:20:20,135 ‫אנחנו הולכים לנצח. אנחנו הולכים לנצח. ‫-לא כל כך מהר. 377 00:20:30,312 --> 00:20:31,230 ‫לעזאזל. 378 00:20:35,984 --> 00:20:37,569 ‫אתה יודע קליבלנד, אני חייב לומר, 379 00:20:37,653 --> 00:20:40,113 ‫זה נהדר שהחבורה הישנה ביחד שוב. 380 00:20:40,280 --> 00:20:41,782 ‫זה נהדר לחזור. 381 00:20:41,907 --> 00:20:43,784 ‫לחיי קליבלנד. ‫-לחיי קליבלנד. 382 00:20:43,867 --> 00:20:45,702 ‫לחיי קליבלנד. ‫-לחיי. 383 00:20:46,703 --> 00:20:50,332 ‫אתה יודע, אפילו לא בן אדם אחד ‫הפסיק לצפות בגלל שעזבת. 384 00:20:52,042 --> 00:20:54,002 ‫אין לו ביצים להגיד כלום בחזרה. 385 00:21:24,616 --> 00:21:26,618 ‫תרגום כתוביות: נעמה פרידמן