1 00:00:01,543 --> 00:00:08,133 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 2 00:00:08,216 --> 00:00:11,803 ‫אבל איפה כל הערכים הישנים והטובים... 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,347 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,059 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,354 ‫מזל שיש את הגבר שעושה ממש בסדר 6 00:00:21,563 --> 00:00:24,649 ‫את כל הדברים שגורמים לנו... ‫-לצחוק ולבכות 7 00:00:24,941 --> 00:00:29,988 ‫הוא איש משפחה! 8 00:00:31,239 --> 00:00:34,576 ‫- הצדפה השיכורה - 9 00:00:36,036 --> 00:00:38,204 ‫ערב טוב, אני טום טאקר. ‫הערב, חלק הסיום 10 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 ‫של התחקיר שלנו בשלושה חלקים ‫על זואופיליה באקווריום. 11 00:00:41,207 --> 00:00:45,128 ‫אך ראשית, הסיפור המרכזי שלנו, ‫ילד מקומי מת לאחר ששיחק משחקי וידאו 12 00:00:45,253 --> 00:00:49,841 ‫במשך 51 שעות ברציפות. ‫הוא שיחק ב"הילה", כעת יש לו הילה. 13 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 ‫אני סתם צוחק, הוא היה הומו. 14 00:00:51,843 --> 00:00:55,096 ‫תראו את זה, אפשר לחשוב. ‫נשאר ער 51 שעות, זה כלום. 15 00:00:55,221 --> 00:00:57,223 ‫כן, טסתי טיסות הלוך חזור לאוסטרליה 16 00:00:57,307 --> 00:00:59,225 ‫שלקחו יותר זמן מזה. ‫-אני אף פעם לא ישן. 17 00:00:59,434 --> 00:01:01,770 ‫משהו מצפצף לנו בחדר השינה ‫כבר שלוש שנים. 18 00:01:01,853 --> 00:01:03,813 ‫בוני לא מוכנה לחפש את זה ‫ואני לא מוצא את זה. 19 00:01:03,980 --> 00:01:06,274 ‫היי, יש לי רעיון כיפי. ‫בואו נהמר על זה. 20 00:01:06,441 --> 00:01:09,110 ‫אני מתערב על 100 דולר ‫שאוכל להישאר ער יותר זמן משניכם. 21 00:01:09,277 --> 00:01:12,822 ‫כן. בואו נעשה את זה. אתה בפנים, פיטר? ‫-לעזאזל, כן, אני בפנים. 22 00:01:12,947 --> 00:01:15,075 ‫אתם לא יודעים כלום ‫על להישאר ערים עד מאוחר. 23 00:01:15,200 --> 00:01:18,912 ‫הייתי עושה לילות לבנים כשעבדתי ‫בחברת ניקוי השטיחים הלסבית ההיא. 24 00:01:21,206 --> 00:01:23,833 ‫גם ללסביות יש שטיחים רגילים, ‫סוטים. 25 00:01:24,000 --> 00:01:25,335 ‫כשתסיים עם זה, ‫אתה יכול לעזור לי 26 00:01:25,502 --> 00:01:26,920 ‫לסתום את החור בדייק הזה? 27 00:01:28,463 --> 00:01:32,258 ‫אני די רב כישרונות. ‫-היי, תעזור לי למלא פה את הרווח הזה. 28 00:01:33,134 --> 00:01:35,470 ‫מישהו ניהל קרבות מספריים ‫על הדבר הזה. 29 00:01:39,099 --> 00:01:40,475 ‫טוב, בואו נקבע כמה כללים. 30 00:01:40,642 --> 00:01:42,936 ‫בלי לעצום את העיניים ‫ולהעמיד פנים שאתם חושבים. 31 00:01:47,315 --> 00:01:49,234 ‫פיטר. פיטר. ‫-חשבתי. 32 00:01:49,734 --> 00:01:53,363 ‫היי, בחורים. אפיתי מגש טרי של עוגיות ‫למסיבת הפיג'מות שלכם. 33 00:01:53,530 --> 00:01:55,824 ‫היי. ‫-זאת לא מסיבת פיג'מות, לויס. 34 00:01:55,907 --> 00:01:58,868 ‫כן, לכי מפה. ‫פשוט תשאירי את העוגיות ולכי. 35 00:01:58,952 --> 00:02:02,580 ‫טוב. תיהנו לכם. ‫-בסדר, פשוט לכי. 36 00:02:02,747 --> 00:02:03,665 ‫בחיי. 37 00:02:04,374 --> 00:02:07,460 ‫אני כבר משועמם. מה נעשה? ‫-היי, בואו נעבוד על קליבלנד בטלפון. 38 00:02:07,585 --> 00:02:09,045 ‫כן. ‫-כן, כן. רעיון נהדר. 39 00:02:13,716 --> 00:02:17,011 ‫בית בראון. ‫-קליבלנד? זאת לורטה. 40 00:02:17,220 --> 00:02:19,639 ‫מה? ‫-אבל... אבל את מתה. 41 00:02:19,764 --> 00:02:24,227 ‫לא... לא, זייפתי את מותי ‫כדי להוריד ממני את מס הכנסה. 42 00:02:24,477 --> 00:02:28,314 ‫אלוהים. זה אומר שאני צריך להחזיר ‫את הכסף מהביטוח? 43 00:02:29,899 --> 00:02:31,609 ‫מי שם איתך, לורטה? 44 00:02:32,318 --> 00:02:34,445 ‫זה אנחנו, אידיוט. ‫-היא עדיין מתה. 45 00:02:35,155 --> 00:02:38,032 ‫אתם מרושעים יותר מהג'רקי בויז. 46 00:02:39,450 --> 00:02:41,578 ‫זה היה מדהים. ‫היי, למי עוד יש אישה מתה? 47 00:02:41,786 --> 00:02:43,246 ‫למורט. ‫-אני אטפל בזה. 48 00:02:47,500 --> 00:02:48,376 ‫הלו? 49 00:02:49,502 --> 00:02:51,045 ‫שלום. ‫-מיוריאל? 50 00:02:58,678 --> 00:03:02,473 ‫אתם הולכים להפסיד. עברו 62 שעות. 51 00:03:02,682 --> 00:03:04,517 ‫ג'ו, אתה עומד ליפול, 52 00:03:04,684 --> 00:03:07,312 ‫ופיטר, אתה הוזה כל הלילה. 53 00:03:07,437 --> 00:03:10,857 ‫שיהיה, קווגמייר. אני צריך ללכת לשירותים. ‫איפה האסלה שלך? 54 00:03:14,819 --> 00:03:15,987 ‫ממש כאן, פיטר. 55 00:03:16,821 --> 00:03:19,699 ‫כדאי שתשים כיסוי על המושב. ‫סתם צוחק, לא אכפת לי. 56 00:03:21,993 --> 00:03:23,036 ‫עזוב אותי במנוחה. 57 00:03:32,921 --> 00:03:34,422 ‫כולנו אחד. 58 00:03:40,845 --> 00:03:42,722 ‫פיצה, פיצה. ‫-פיטר, פיטר. 59 00:03:45,099 --> 00:03:47,268 ‫לעזאזל, ג'ו. במה אתה בוהה? ‫תוריד אותו ממני. 60 00:04:01,824 --> 00:04:04,744 ‫אלוהים, ג'ו. ‫מתי התחלת לרוץ? 61 00:04:04,911 --> 00:04:09,582 ‫ולקפוץ? ולרקוד בשמיים? ‫-הוא לא רוקד בשמיים, הוא נרדם. 62 00:04:13,044 --> 00:04:17,548 ‫זה אומר שזה רק אתה ואני. ‫-כן, ושרון סטון הפיצית מ"קזינו". 63 00:04:17,674 --> 00:04:21,719 ‫חתיכת בן זונה. אני אלך לאף בי איי, ‫אני אלך למשטרה. 64 00:04:21,970 --> 00:04:24,639 ‫קווגמייר, הצילו. ‫-אני... אני לא רואה אותה. 65 00:04:24,806 --> 00:04:26,891 ‫אני... לא ראיתי את הסרט. 66 00:04:34,190 --> 00:04:38,319 ‫פיטר, תתעורר. אני צריכה לדעת אם אני יכולה ‫למחוק את הפרקים של איי קרלי" שהקלטת. 67 00:04:38,403 --> 00:04:39,737 ‫מה? לעזאזל. 68 00:04:39,946 --> 00:04:41,656 ‫רגע, לא נרדמתי ראשון, נכון? 69 00:04:41,823 --> 00:04:44,909 ‫מה... מה קרה? ‫רגע, רגע. ישנת? 70 00:04:45,243 --> 00:04:48,246 ‫אני ניצחתי? ניצחתי. ‫-חבר'ה, כולנו היינו כל כך עייפים. 71 00:04:48,413 --> 00:04:50,999 ‫אין שום דרך להוכיח ‫מי מכם נרדם ראשון. 72 00:04:51,124 --> 00:04:54,252 ‫כן יש, ג'ו. ‫יש לי מצלמות בכל חדר בבית הזה. 73 00:05:03,678 --> 00:05:06,347 ‫יש אישה עירומה כורעת מעל עוגה ‫במטבח שלך. 74 00:05:06,472 --> 00:05:08,433 ‫היא תחכה. היא יודעת לחכות. 75 00:05:23,281 --> 00:05:24,907 ‫נראה שפיטר ניצח. 76 00:05:25,241 --> 00:05:30,496 ‫ונראה שחלפו 48 שעות מבלי שקיבלתי ‫אימייל, אסמס, או הודעה קולית. 77 00:05:30,705 --> 00:05:32,623 ‫מגניב, זכיתי ב-200 דולר. 78 00:05:34,250 --> 00:05:36,210 ‫ויש לי קצת דם באוזן. 79 00:05:37,503 --> 00:05:41,007 ‫טוב, התערבות זאת התערבות. ‫-כן, מזל טוב, פיטר. 80 00:05:41,174 --> 00:05:45,303 ‫מה תעשה עם כספי הזכייה שלך? ‫-ג'ו, לעולם על תשאל אותי על כסף. זה חצוף. 81 00:05:45,845 --> 00:05:46,971 ‫אנחנו נצא לאכול. 82 00:05:47,597 --> 00:05:50,475 ‫- ספורטי'ס - 83 00:05:54,979 --> 00:05:58,149 ‫זה מקום נהדר, פיטר. ‫אפשר לראות לפי לוח הזמנים 84 00:05:58,274 --> 00:06:00,109 ‫הממוסגר של פוטבול התיכון על הקיר. 85 00:06:00,276 --> 00:06:03,821 ‫אני הולך לראות לאיזה לובסטר ‫אני חושב שמגיע למות. 86 00:06:05,865 --> 00:06:08,534 ‫היי, כריס. ‫-היי, פאם. 87 00:06:08,701 --> 00:06:11,245 ‫חשבתי שהקראת דוח קריאה נהדר ‫היום בבית ספר. 88 00:06:11,329 --> 00:06:15,833 ‫תודה. כל הקרדיט הולך ‫לביוגרפיה של סלאש. איזה משוגע. 89 00:06:16,000 --> 00:06:19,253 ‫טוב, כל מה שאני יודעת זה ‫שנראית טוב בזמן שהקראית אותו. 90 00:06:19,712 --> 00:06:22,256 ‫היי, כריס. לא ידעתי ‫שאתה מכיר את הבת שלי. 91 00:06:22,340 --> 00:06:26,302 ‫בטח שאני מכיר. אנחנו באותה קבוצת ריכולים ‫בקפיטריה בארוחת צהריים. 92 00:06:26,594 --> 00:06:28,304 ‫"לחטט קצת, לדבר קצת, ‫לחטט קצת, לדבר קצת 93 00:06:28,388 --> 00:06:30,723 ‫"צ'יפ, צ'יפ, צ'יפ, ‫לדבר הרבה, לחטט קצת יותר." 94 00:06:31,140 --> 00:06:33,684 ‫בואי, פאם. אנחנו צריכים ללכת ‫לפני שהם יראו את הטיפ. 95 00:06:33,810 --> 00:06:35,978 ‫ארבעים אחוז? ‫-הייתי משאיר יותר, 96 00:06:36,062 --> 00:06:39,357 ‫אבל הוא פישל לנו עם ההזמנה. ‫-אני מצטערת, אני צריכה ללכת. 97 00:06:39,524 --> 00:06:41,567 ‫אני אוהבת להיתקל בך מחוץ לבית ספר. 98 00:06:41,651 --> 00:06:43,236 ‫את צריכה לעבור לגור בבית שלנו. 99 00:06:44,404 --> 00:06:45,655 ‫אתה מצחיק, כריס. 100 00:06:45,905 --> 00:06:51,119 ‫היי, אולי נוכל לבלות שוב יחד מתישהו. ‫את יודעת, אם את רוצה. 101 00:06:51,411 --> 00:06:52,537 ‫אני אשמח. 102 00:06:56,874 --> 00:06:58,418 ‫נתראה בבית ספר, כריס. 103 00:07:00,628 --> 00:07:02,255 ‫היי, כריס. אלה... 104 00:07:02,713 --> 00:07:03,756 ‫על הפטמות שלה. 105 00:07:05,383 --> 00:07:06,467 ‫תהרוג את זה. 106 00:07:12,265 --> 00:07:16,144 ‫ערוץ הולמרק גאה להציג, ‫"כרטיסי ברכה של הולמרק מוסברים". 107 00:07:16,644 --> 00:07:19,814 ‫אז יש פינגווין על הכריכה וכתוב, ‫"שמעתי שאתה בן 40, 108 00:07:19,939 --> 00:07:21,941 ‫"וכשאתה בן 40 ‫אתה מתחיל לאבד את הראייה", 109 00:07:22,191 --> 00:07:26,237 ‫ואז פותחים את הכרטיס, ‫וה"מזל טוב" מטושטש, 110 00:07:26,404 --> 00:07:28,573 ‫כי מי שיפתח את הכרטיס הוא בן 40, 111 00:07:28,698 --> 00:07:33,202 ‫ואתה רוצה לתת להם את הרושם ‫שהם מתחילים לאבד את הראייה. 112 00:07:34,078 --> 00:07:36,289 ‫היי, חבר'ה, יש מישהי שאני רוצה שתכירו. 113 00:07:36,622 --> 00:07:41,335 ‫פאם, זאת המשפחה שלי. ‫משפחה, זאת החברה שלי, פאם. 114 00:07:41,627 --> 00:07:44,714 ‫אתה יודע, כריס, אשר מחלק ‫את החברות שלו לשתי קבוצות. 115 00:07:45,089 --> 00:07:47,508 ‫כלבות שהוא נמצא איתן, ‫וכלבות שהוא הולך להיות איתן. 116 00:07:47,800 --> 00:07:49,886 ‫אז זאת אחת שהשגת, ‫או אחת שאתה הולך להשיג? 117 00:07:50,261 --> 00:07:52,722 ‫רגע, הבת של ג'רום היא החברה שלך? 118 00:07:53,055 --> 00:07:55,057 ‫כריס, אני יכול לדבר איתך לרגע, ביחידות? 119 00:07:57,310 --> 00:07:59,145 ‫הצבעתי לאובמה פעם. 120 00:08:00,271 --> 00:08:03,191 ‫אבא, אם זה בקשר לפאם... ‫-כן, זה בקשר לפאם. 121 00:08:03,441 --> 00:08:07,403 ‫ויש לי משהו לומר. ‫כריס, היא... היא לא שמנה. 122 00:08:07,653 --> 00:08:09,280 ‫מה? ‫-חשבתי שביום 123 00:08:09,405 --> 00:08:12,158 ‫שתחזור הביתה עם בחורה, ‫נצטרך להכניס אותה דרך החנייה. 124 00:08:12,366 --> 00:08:15,453 ‫עוד קצת, עוד קצת, עוד קצת... 125 00:08:17,872 --> 00:08:21,334 ‫טוב, טוב. את מעדיפה להיקרא ‫שמנמונת או גברת בום בום תחת? 126 00:08:21,792 --> 00:08:26,297 ‫אז לא אכפת לך שפאם שחורה? ‫-כריס, השנה 1998. 127 00:08:26,422 --> 00:08:29,342 ‫האמת, אבא... ‫-פיטר גריפין לא רואה בצבעים. 128 00:08:29,550 --> 00:08:31,969 ‫עכשיו בוא נלך לראות אם אימא שלך סיימה ‫למנות את כל האנשים השחורים 129 00:08:32,053 --> 00:08:33,513 ‫שהיא אי פעם ראתה בטלוויזיה. 130 00:08:34,722 --> 00:08:40,561 ‫פליפ וילסון, ג'ון איימוס, דיאן קרול, ‫המפלצת הזאת שמשחקת טניס. 131 00:08:44,315 --> 00:08:46,442 ‫ראיתי שכריס יוצא עם הבת של ג'רום. 132 00:08:46,651 --> 00:08:48,653 ‫נראה שהיו להם דייטים די לוהטים. 133 00:08:49,028 --> 00:08:52,907 ‫אל... אל תסתכל על הילדים שלי ‫כשהם מתעסקים בחיים הפרטיים שלהם. 134 00:08:53,699 --> 00:08:56,327 ‫היי, הנה מגיע אחי, גיסי החדש. 135 00:08:56,452 --> 00:08:59,497 ‫גריפין, אתה ואני צריכים לדבר. ‫-מה קורה, דם? 136 00:08:59,622 --> 00:09:02,333 ‫אף אחד לא יוצא עם אף אחד. ‫אתה מבין? 137 00:09:02,708 --> 00:09:05,503 ‫אל תדאג, ג'רום. ‫כבר עשיתי לכריס את שיחת המין. 138 00:09:05,962 --> 00:09:08,005 ‫זה... מדהים. 139 00:09:08,714 --> 00:09:12,426 ‫פיטר, אתה לא מבין. ‫אני לא רוצה שפאם תצא עם ילד לבן. 140 00:09:12,760 --> 00:09:15,680 ‫מה? ג'רום. אתה גזען. 141 00:09:15,972 --> 00:09:20,851 ‫שחורים לא יכולים להיות גזענים. יכולים ‫להיות נורא סקסיסטיים, אבל לא גזענים. 142 00:09:21,102 --> 00:09:22,770 ‫בטח ששחורים יכולים להיות גזענים. 143 00:09:22,895 --> 00:09:25,356 ‫הם עשו למישל פייפר כאלה חיים קשים. 144 00:09:25,481 --> 00:09:27,358 ‫היא לא בחרה את הבית ספר הזה, ‫שלחו אותה לשם. 145 00:09:27,483 --> 00:09:28,651 ‫קוליו חיפה עליה. 146 00:09:28,859 --> 00:09:31,779 ‫תראה, אני חושב שאם תכיר אותנו יותר טוב, ‫לא תהיה לך שום בעיה 147 00:09:31,904 --> 00:09:33,781 ‫עם זה שהבת שלך יוצאת עם אחד מאיתנו. ‫-אני אצא איתה. 148 00:09:33,906 --> 00:09:36,200 ‫תראה, למה שאתה ופאם לא תבואו מחר בערב, 149 00:09:36,284 --> 00:09:39,412 ‫ותראו שלבנים אפילו יותר טובים משחורים. 150 00:09:39,495 --> 00:09:40,955 ‫פיטר. ‫-אתה יודע למה אני מתכוון. 151 00:09:41,080 --> 00:09:43,207 ‫הם שווים. נפרדים אבל שווים. ‫-פיטר. 152 00:09:43,332 --> 00:09:44,292 ‫רק שווים. 153 00:09:44,458 --> 00:09:48,170 ‫בסדר, נבוא לארוחת ערב. ‫אבל אני רוצה שתדע שאני מאוד ספקן 154 00:09:48,296 --> 00:09:49,672 ‫לגבי כל העניין הזה. 155 00:09:49,839 --> 00:09:53,301 ‫זה בסדר. תקשיב, אני הייתי ספקן ‫לגבי לנסוע למקסיקו. 156 00:09:54,427 --> 00:09:56,971 ‫עשיתי צעד אחד מחוץ לכפר הנופש. 157 00:10:02,518 --> 00:10:04,395 ‫תודה שהזמנתם אותנו לארוחת ערב, ‫גברת גריפין. 158 00:10:04,687 --> 00:10:07,273 ‫העונג כולו שלי, פאם. ‫-כן. אני למשל 159 00:10:07,356 --> 00:10:09,609 ‫אומר שזה התבקש ממזמן. ‫הגיע הזמן 160 00:10:09,775 --> 00:10:11,736 ‫שאנשי צבע יברכו על לחם בשולחן הזה. 161 00:10:11,944 --> 00:10:16,282 ‫יברכו על לחם? ‫מי אתה, פרנציסקוס מאסיזי פתאום? 162 00:10:16,616 --> 00:10:18,826 ‫ג'רום, עשית עבודה נפלאה ‫בלחנך את פאם 163 00:10:18,993 --> 00:10:22,330 ‫להיות אישה צעירה ומקסימה. ‫-את אומרת את זה כאילו את מופתעת. 164 00:10:22,413 --> 00:10:23,581 ‫סליחה? 165 00:10:23,789 --> 00:10:26,042 ‫נשמע שאת אומרת ‫שגבר שחור ורווק 166 00:10:26,208 --> 00:10:27,710 ‫לא יכול לגדל ילדה בעצמו. 167 00:10:28,002 --> 00:10:31,005 ‫כן, לויס, מה את אומרת? ‫לפני שאני מדבר, 168 00:10:31,088 --> 00:10:34,884 ‫אני נוהג לשאול את עצמי, האם ד"ר קינג ‫היה מאשר את מה שאני עומד להגיד? 169 00:10:35,051 --> 00:10:37,053 ‫רוב הזמן אני מוצא שהוא היה מאשר. 170 00:10:37,261 --> 00:10:40,139 ‫אבא, אני חושבת שגברת גריפין ‫רק נתנה לך מחמאה. 171 00:10:40,306 --> 00:10:44,769 ‫כן, רק ניסיתי לומר ‫שכולנו מעריכים את זה שאתה בביתנו. 172 00:10:45,561 --> 00:10:49,607 ‫אז פתאום כולנו חברים? ‫-רגע, תמיד היינו חברים. 173 00:10:49,774 --> 00:10:52,610 ‫אם אנחנו חברים, מה שם המשפחה שלי? ‫-קול ג'יי. 174 00:10:52,818 --> 00:10:55,029 ‫מאיפה אני? ‫-מהחלק הדרומי של עיר גדולה? 175 00:10:55,112 --> 00:10:56,155 ‫איפה למדתי בקולג'? 176 00:10:56,364 --> 00:10:58,991 ‫זה קולג' שמשדר פרסומות ‫בזמן תכניות שופטים בשעות היום? 177 00:10:59,283 --> 00:11:01,952 ‫פיטר, ענית נכון רק על שתיים ‫מתוך שלוש השאלות האלה. 178 00:11:02,286 --> 00:11:05,456 ‫תראה, אני יודע מה העניין. אתה נחמד 179 00:11:05,581 --> 00:11:08,042 ‫רק כדי שהבן שלך יוכל ‫להיכנס לתחתונים של הבת שלי. 180 00:11:08,209 --> 00:11:09,251 ‫אבא, תפסיק. 181 00:11:09,418 --> 00:11:11,879 ‫בחורים לבנים לא רוצים מערכת יחסים ‫עם נשים שחורות, 182 00:11:11,962 --> 00:11:15,299 ‫הם רק רוצים לסמן עליהן וי. ‫את משהו חדש לאנשים האלה. 183 00:11:15,591 --> 00:11:19,261 ‫האנשים האלה? ‫זה הרגע בארוחה שבו אני קם. 184 00:11:19,595 --> 00:11:23,724 ‫רגע אחד, משהו חדש? ‫אנחנו נהגנו לצאת לפני שפגשתי את פיטר. 185 00:11:23,891 --> 00:11:28,938 ‫אז מה הן נשים לבנות בשביל גברים לבנים? ‫-פרק מאוד נעים בספרי הזיכרונות שלנו. 186 00:11:30,815 --> 00:11:33,317 ‫כן, נכון. זיינת את אשתי. ‫-באמת? 187 00:11:33,943 --> 00:11:35,695 ‫לא פלא שהיה לי כל כך הרבה מקום שם. 188 00:11:36,070 --> 00:11:39,865 ‫הרחם שלה היה כמו אחד המקומות האלה ‫שבונים בהם מחדש מטוסים שהתרסקו. 189 00:11:40,074 --> 00:11:42,576 ‫ג'רום, אני יודע שאתה חושב ‫שכולנו נוראים, אבל, 190 00:11:42,827 --> 00:11:45,121 ‫אנשים לבנים עשו המון דברים טובים ‫בשביל העולם. 191 00:11:45,246 --> 00:11:48,541 ‫באמת? כמו מה? ‫-אני אגיד לך. תקשיב. 192 00:11:52,002 --> 00:11:56,132 ‫"נתנו לכם את אמינם ‫ואת ג'סטין ביבר גם כן 193 00:11:56,507 --> 00:11:59,593 ‫אפילו שהם מתלבשים ‫ומנסים לדבר כמוכם 194 00:11:59,719 --> 00:12:03,806 ‫את המוסיקה של טיילור סוויפט ‫ובגדים מג'יי קרו 195 00:12:04,181 --> 00:12:11,105 ‫ואת ג'ון היידר, וגם חצי מדרק ג'יטר, ‫תוסיף לזה צי של אמהות כדורגל 196 00:12:11,897 --> 00:12:14,734 ‫לבושות בטייץ היוגה שלהן 197 00:12:14,984 --> 00:12:18,738 ‫אז עבור כל הדברים המגניבים, ‫המדליקים, והנפלאים הללו 198 00:12:18,863 --> 00:12:21,699 ‫אתה יודע שאתה לא מודה לאלוהים, ‫אתה מודה ללבנים 199 00:12:22,867 --> 00:12:28,456 ‫תודה ללבנים, תודה ללבנים ‫אתה שאתה לא מודה לאלוהים, 200 00:12:28,622 --> 00:12:32,334 ‫אתה מודה ללבנים ‫-נתנו לכם את "שובר שורות" 201 00:12:32,501 --> 00:12:36,255 ‫ואת כל השירים של קריד, ‫את כל הקאסט של "חברים" 202 00:12:36,380 --> 00:12:38,048 ‫וזבל כמו טארה ריד 203 00:12:38,174 --> 00:12:41,969 ‫עולם וירטואלי של פורנו ‫כדי שתוכל לשפוך את זרעך 204 00:12:42,595 --> 00:12:46,265 ‫משקפיים של ריי באן, ‫בלונדוניות ארוכות רגליים עם תחת קטנטן 205 00:12:46,432 --> 00:12:53,230 ‫את ספורט הפריסבי וקפה יוקרתי גם כן, ‫נורות חסכוניות באנרגיה 206 00:12:53,397 --> 00:12:57,193 ‫אז עבור כל הדברים המגניבים, ‫המדליקים, והנפלאים הללו 207 00:12:57,276 --> 00:13:00,362 ‫אתה יודע שאתה לא מודה לאלוהים, ‫אתה מודה ללבנים 208 00:13:01,280 --> 00:13:07,953 ‫תודה ללבנים, תודה ללבנים ‫אתה יודע שאתה לא מודה לאלוהים, 209 00:13:08,120 --> 00:13:11,916 ‫אתה מודה ללבנים! 210 00:13:12,041 --> 00:13:14,668 ‫- תודה ללבנים - 211 00:13:14,794 --> 00:13:18,214 ‫אתה יודע מה? השיר הזה רק גרם לי ‫לשנוא לבנים אפילו עוד יותר. 212 00:13:18,339 --> 00:13:21,550 ‫מה לגבי עוד שמונה בתים? ‫-קדימה, פאם. אנחנו הולכים. 213 00:13:21,717 --> 00:13:25,930 ‫אבל, אבא, כריס מתייחס אלי ממש יפה. ‫הוא נתן לי את שרשרת היהלומים הזאת. 214 00:13:26,096 --> 00:13:29,850 ‫זאת שרשרת היהלומים שלי. ‫-תרגיעי. אני מנסה לזיין. 215 00:13:30,267 --> 00:13:32,436 ‫תראי, זה לא קורה, פאם. ‫חד וחלק. 216 00:13:32,603 --> 00:13:35,022 ‫את לא מסתובבת איתו, ‫את לא תקפצי לסיבוב, 217 00:13:35,105 --> 00:13:37,942 ‫את לא קוראת לו, ‫את לא הקטנה שלו או המותק שלו. 218 00:13:38,275 --> 00:13:40,528 ‫אלוהים, לויס, ‫אני חושב שהוא הרגע זימן את קנדימן. 219 00:13:40,861 --> 00:13:41,904 ‫אתה טיפש. 220 00:13:51,539 --> 00:13:53,249 ‫קיוויתי שהם יהיו שחורים יותר. 221 00:14:01,215 --> 00:14:05,636 ‫אלוהים, אני כל כך מתגעגע לפאם. ‫אני לא חושב שאוכל לחיות בלעדיה. 222 00:14:05,845 --> 00:14:08,305 ‫זה בסדר, כריס. ‫היי, הנה מישהי שהיא הטיפוס שלך. 223 00:14:08,430 --> 00:14:09,390 ‫- סירופ מייפל - 224 00:14:09,515 --> 00:14:12,059 ‫כריס, אתה חמוד. ‫-סטואי, זה סירופ מייפל. 225 00:14:12,601 --> 00:14:13,769 ‫הוא מבין את הבדיחה. 226 00:14:14,019 --> 00:14:16,230 ‫אני מצטערת, כריס. ‫ג'רום פשוט לא חושב 227 00:14:16,313 --> 00:14:17,857 ‫שהבת שלו צריכה לצאת עם בחור לבן. 228 00:14:18,023 --> 00:14:21,861 ‫גזענות שחורה היא הבעיה הכי גדולה ‫הניצבת בפני המדינה הזאת כיום. 229 00:14:22,152 --> 00:14:24,738 ‫אני צריך ללכת לשם ולהילחם על פאם. 230 00:14:24,905 --> 00:14:27,825 ‫לחלוטין, אתה צריך. אתה תמיד צריך להילחם ‫על מה שאתה מאמין בו. 231 00:14:27,950 --> 00:14:29,076 ‫כמו פטריק הנרי. 232 00:14:29,368 --> 00:14:32,246 ‫הבו לי חירות או הבו לי מוות. 233 00:14:34,957 --> 00:14:36,709 ‫זה היה קל. ‫-אני יודע, נכון? 234 00:14:36,834 --> 00:14:40,546 ‫ריאן רצה לתת לו חירות. ‫אתה תעשה את עבודת הניירת, ריאן. 235 00:14:44,508 --> 00:14:48,137 ‫וכעת לסדרה מקורית של אייץ' בי או, ‫"בחורים". 236 00:14:48,470 --> 00:14:50,681 ‫היי, מצטער ששכבתי ‫עם הבחורה ההיא שחיבבת. 237 00:14:51,265 --> 00:14:53,517 ‫זה בסדר. התהלכת בבית עירום ‫אחרי ששכבתם? 238 00:14:53,642 --> 00:14:55,853 ‫מה? לא. אף אחד לא רוצה לראות את זה. 239 00:14:56,061 --> 00:14:58,230 ‫נכון שהתקופה הזאת בחיים שלנו ‫נורא מעניינת? 240 00:14:58,522 --> 00:14:59,440 ‫לא. 241 00:14:59,982 --> 00:15:01,901 ‫גריפין, איפה לעזאזל הבת שלי? 242 00:15:02,026 --> 00:15:04,486 ‫היא השאירה לי פתק ‫וכתבה שהיא ברחה עם כריס. 243 00:15:05,029 --> 00:15:06,280 ‫אלוהים, כריס? 244 00:15:06,614 --> 00:15:09,033 ‫המנוול הזה מסתובב גם עם הבת שלי. 245 00:15:09,199 --> 00:15:11,952 ‫אין לי זמן לשטויות שלך. ‫אני חייב למצוא את הבת שלי. 246 00:15:12,161 --> 00:15:14,038 ‫תן לי לעזור לך. ‫אני מעולה בלמצוא דברים. 247 00:15:14,288 --> 00:15:15,915 ‫אתמול בלילה מצאתי ‫את נקודת הג'י של לויס. 248 00:15:16,040 --> 00:15:17,917 ‫לא, הוא לא. ‫-לא ידעתי שהיא בבית. 249 00:15:18,417 --> 00:15:20,502 ‫אבל הצלחתי לספק אותה בדרכים אחרות. 250 00:15:20,669 --> 00:15:22,212 ‫לא. ‫-טוב, בוא פשוט נלך. 251 00:15:22,755 --> 00:15:26,342 ‫- מוטל קוהוג - 252 00:15:26,800 --> 00:15:28,093 ‫אבא שלי כזה אידיוט. 253 00:15:28,177 --> 00:15:30,346 ‫אני שמחה שברחנו. ‫-כן. 254 00:15:31,305 --> 00:15:36,018 ‫אז, מה אנשים עושים במוטלים? ‫-הם מתפשטים. 255 00:15:36,685 --> 00:15:39,605 ‫טוב, אבל כל מה שאני יודע על סקס ‫זה מפורנו באינטרנט, 256 00:15:39,730 --> 00:15:42,358 ‫אז אני מאוד מתרגש לנסות לטעון. 257 00:15:43,817 --> 00:15:46,695 ‫אז אשאיר אותך לבד להוריד את הבגדים ‫ולהיכנס מתחת לסדינים, 258 00:15:46,904 --> 00:15:48,322 ‫ואני מיד אחזור. 259 00:15:58,457 --> 00:16:01,085 ‫היי, אני מנסה לישון ולהשתין פה. 260 00:16:01,168 --> 00:16:03,671 ‫אכפת לך להשתמש במיטה השנייה? ‫-מצטער. 261 00:16:03,837 --> 00:16:07,299 ‫אני הייתי בן הדוד ב"חופשה בהפרעה". ‫-כן, אני יודע מי אתה. 262 00:16:11,053 --> 00:16:12,054 ‫איך אני נראית? 263 00:16:12,179 --> 00:16:15,599 ‫אלוהים, אנחנו בחלק הזה של מערכת היחסים? ‫את נראית בסדר. 264 00:16:16,517 --> 00:16:18,686 ‫פאם, זה אולי יפתיע אותך, אבל... 265 00:16:19,144 --> 00:16:23,482 ‫אני לא מאהב מנוסה. ‫-אל תדאג. זאת גם הפעם הראשונה שלי. 266 00:16:23,732 --> 00:16:28,278 ‫וואו, אני מניח שלכולם יש פעם ראשונה. ‫אפילו למאווריק מ"אהבה בשחקים". 267 00:16:28,904 --> 00:16:30,239 ‫תודה לך, אישה יפה. 268 00:16:36,745 --> 00:16:39,415 ‫אז כל אותם נהגים שחורים אחרים ‫שאתה מהנהן להם, 269 00:16:39,623 --> 00:16:40,624 ‫אתה מכיר אותם? 270 00:16:47,423 --> 00:16:48,757 ‫בחיי. ‫-תירגע. 271 00:16:48,882 --> 00:16:51,260 ‫פשוט נגיד להם את האמת. ‫אנחנו מסתובבים ברחבי העיר 272 00:16:51,427 --> 00:16:53,887 ‫ומחפשים ילד פעיל מינית בן 14. 273 00:16:54,388 --> 00:16:56,765 ‫יש לך מושג כמה מהר נסעת? 274 00:16:56,890 --> 00:16:59,435 ‫נסעתי במהירות המותרת, אדוני השוטר. ‫-זה נכון. 275 00:16:59,560 --> 00:17:01,228 ‫האם אתה פה בניגוד לרצונך, אדוני? 276 00:17:01,395 --> 00:17:03,856 ‫אם אתה שואל אם אני מעדיף ‫להיות בגן החיות, אז כן. 277 00:17:04,023 --> 00:17:07,192 ‫אולי תצא החוצה מהמכונית ‫ונראה אם שתית. 278 00:17:10,029 --> 00:17:13,115 ‫אני שמן מדי מכדי לשבת במכונית לבד. 279 00:17:16,660 --> 00:17:19,830 ‫המשטרה עוצרת אותי ‫על עבירות מומצאות על הזמן. 280 00:17:19,997 --> 00:17:22,332 ‫אתה לא יודע איך זה מרגיש ‫כשמתייחסים אליך כמו אל פושע. 281 00:17:22,541 --> 00:17:24,293 ‫איך זה מרגיש? ‫-רע. 282 00:17:25,669 --> 00:17:29,757 ‫אף פעם לא הפרתי חוק בחיי, פיטר. ‫אני גבר בן 42, 283 00:17:29,923 --> 00:17:33,218 ‫אני בעל עסק, אני משלם מיסים, ‫ואני עדיין צריך להתמודד עם החרא הזה 284 00:17:33,385 --> 00:17:35,387 ‫כל פעם שאני יוצא החוצה מהבית. 285 00:17:35,512 --> 00:17:38,974 ‫זה כל כך מכעיס אותי ‫שאני לא יודע מה לעשות עם עצמי. 286 00:17:39,099 --> 00:17:40,184 ‫אתה צריך להיות כמוני. 287 00:17:40,309 --> 00:17:42,978 ‫כשאני מתעצבן, ‫אני הולך לרקוד כמו ב"פוטלוס". 288 00:18:21,809 --> 00:18:23,685 ‫אני חושב גם על גלידות. 289 00:18:26,230 --> 00:18:30,359 ‫פיטר, אתה נראה כמו בחור נחמד. ‫לא אכפת לי שאתה יושב בבר שלי, בן אדם, 290 00:18:30,526 --> 00:18:32,569 ‫אבל זה אחרת כשזאת התינוקת. 291 00:18:32,861 --> 00:18:34,822 ‫אני מניח. לי יש רק בנים. 292 00:18:35,197 --> 00:18:37,407 ‫סלח לי על זה שאני אבא מגונן, 293 00:18:37,574 --> 00:18:41,078 ‫אבל לבנים ניצלו והתעללו בשחורים ‫במשך מאות שנים 294 00:18:41,245 --> 00:18:43,580 ‫ואני לא אתן לזה לקרות לפאם. 295 00:18:44,039 --> 00:18:47,709 ‫וואו, נסענו 90 קילומטר ‫עם האור של המד דלק מהבהב. 296 00:18:53,757 --> 00:18:54,925 ‫עצרו שם. 297 00:18:55,759 --> 00:18:58,428 ‫אבא. ג'רום. ‫איך מצאתם אותנו? 298 00:18:58,637 --> 00:19:00,931 ‫לא מצאנו. הרגע גיליתם לנו. 299 00:19:01,640 --> 00:19:03,976 ‫את בסדר, מתוקה? ‫-אבא, אני בסדר. 300 00:19:04,143 --> 00:19:05,686 ‫אל תדאג, כלום לא קרה. 301 00:19:05,853 --> 00:19:09,481 ‫תחבתי אותו בין הרגליים כבדיחה ‫ואז הוא נתקע. 302 00:19:09,773 --> 00:19:13,610 ‫תראה, אני מצטער, כריס, ‫אבל אנחנו חייבים לכבד את רצונו של ג'רום. 303 00:19:13,986 --> 00:19:15,821 ‫עכשיו כשאני מבין מה הוא עבר, 304 00:19:16,113 --> 00:19:19,700 ‫אני מבין שהוא איש טוב שיש לו סיבה ‫להיות קצת חשדני כלפי לבנבן. 305 00:19:19,950 --> 00:19:21,785 ‫תודה לך על ההבנה, פיטר. 306 00:19:22,119 --> 00:19:24,329 ‫ג'רום צודק. ‫לבן זה לבן, שחור זה שחור. 307 00:19:24,454 --> 00:19:26,456 ‫צריך להשאיר את הגזעים נפרדים לחלוטין. 308 00:19:26,832 --> 00:19:28,959 ‫זאת לא הייתה בדיוק הנקודה שלי. 309 00:19:29,209 --> 00:19:31,753 ‫כריס, מעתה והלאה, אני לא רוצה שתדבר ‫עם אף בן אדם שחור. 310 00:19:31,920 --> 00:19:34,590 ‫איך לעזאזל אני אמור לעבור ‫את אנשי הביטחון בשדה התעופה? 311 00:19:34,756 --> 00:19:37,509 ‫נפתור על זה. ‫זה המעט שאנחנו יכולים לעשות בשביל ג'רום. 312 00:19:37,718 --> 00:19:38,844 ‫נכון, ג'רום? 313 00:19:44,600 --> 00:19:46,977 ‫זה הלקח שאתה רוצה שאלמד, אבא? 314 00:19:48,020 --> 00:19:49,271 ‫לא, מותק. 315 00:19:49,897 --> 00:19:52,357 ‫אתה יודע, פיטר, ‫אולי באמת הגזמתי בתגובה. 316 00:19:52,608 --> 00:19:54,526 ‫רק בגלל שחוויתי דברים קשים 317 00:19:54,610 --> 00:19:57,529 ‫לא אומר שהדור הזה לא יכול ללמד אותנו ‫דבר אחד או שניים. 318 00:19:59,239 --> 00:20:04,161 ‫בסדר. אם הילדים רוצים לצאת, ‫אז אני מניח שזה בסדר מבחינתי. 319 00:20:08,332 --> 00:20:11,960 ‫צריך להיות גבר עם כלי ממש גדול ‫כדי להיות מסוגל להודות כשהוא טועה. 320 00:20:12,211 --> 00:20:13,253 ‫תודה, פיטר. 321 00:20:17,466 --> 00:20:19,927 ‫היי, ג'רום, רוצה לעזור לי להרוג ‫את רנדי קווייד? 322 00:20:20,135 --> 00:20:21,053 ‫את מי? 323 00:20:51,124 --> 00:20:53,126 ‫תרגום כתוביות: נעמה פרידמן