1 00:00:01,543 --> 00:00:08,133 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,761 ‫אבל איפה כל הערכים הישנים והטובים... 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,222 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 4 00:00:14,973 --> 00:00:17,642 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,184 --> 00:00:21,396 ‫מזל שיש את הגבר שעושה ממש בסדר 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,064 ‫את כל הדברים שגורמים לנו... 7 00:00:23,314 --> 00:00:24,649 ‫לצחוק ולבכות 8 00:00:24,941 --> 00:00:29,988 ‫הוא איש משפחה! 9 00:00:34,200 --> 00:00:38,997 ‫אנו שבים כעת ל"מאחורי המוסיקה ‫של וי אייץ' 1 - ד"ר שיניים והחשמליות". 10 00:00:39,247 --> 00:00:41,416 ‫זה היה בסביבות 1979 11 00:00:41,499 --> 00:00:45,503 ‫כשחיה התחיל להסניף חתיכות לבד ‫מרוסקות. זה נעשה די מכוער. 12 00:00:45,754 --> 00:00:48,882 ‫לי הייתה בעיה גדולה ‫לפני שאני מצאתי את אלוהים. 13 00:00:49,132 --> 00:00:52,761 ‫הוא זרק אותי על הרצפה ואמר, "אני מקווה ‫שלמפעיל הבובה שלך יש ידיים גדולות, 14 00:00:52,844 --> 00:00:54,220 ‫"כי אני לא משתמש בנוזל סיכה". 15 00:00:54,637 --> 00:00:57,307 ‫אני לא זוכר את זה, ‫אבל אני מאמין שזה קרה. 16 00:00:58,558 --> 00:00:59,851 ‫אני אפתח. 17 00:01:02,437 --> 00:01:06,274 ‫כתוב "גלן קווגמייר". אבל אם אתה ממצמץ ‫ומדמיין שכתוב "פיטר גריפין", 18 00:01:06,441 --> 00:01:08,902 ‫כתוב "פיטר גריפין". ‫-פיטר, זה שייך לקווגמייר. 19 00:01:08,985 --> 00:01:11,029 ‫קח את זה לדלת ליד. ‫-רגע אחד, לויס. 20 00:01:11,154 --> 00:01:13,448 ‫זה מציב דילמה אתית מאוד קשה. 21 00:01:13,656 --> 00:01:15,825 ‫האם אני מעביר את החבילה ‫לבעליה החוקיים, 22 00:01:15,992 --> 00:01:18,453 ‫או האם אני פותח אותה ורואה ‫אם היא מכילה בובות פעולה? 23 00:01:18,578 --> 00:01:20,205 ‫אל תפתח את הקופסה. 24 00:01:20,330 --> 00:01:23,458 ‫את יודעת, לויס, פיסיקאים מאמינים ‫כי קיימים שני יקומים מקבילים. 25 00:01:23,666 --> 00:01:26,628 ‫אחד בו אני לא פותח את הקופסה, ‫ואחד בו אני כן. 26 00:01:26,961 --> 00:01:28,046 ‫אני לא אפתח את הקופסה. 27 00:01:29,422 --> 00:01:30,548 ‫אני אפתח את הקופסה. 28 00:01:31,508 --> 00:01:33,259 ‫מגניב, זה שוט. 29 00:01:34,219 --> 00:01:37,722 ‫פיטר, תיזהר עם הדבר הזה. ‫תזכור, אנחנו גרים בבית הזה בשכירות. 30 00:01:37,972 --> 00:01:38,890 ‫זה מדכא. 31 00:01:39,015 --> 00:01:41,851 ‫וואו. לא הרגשתי כזה עוצמתי ‫מאז שזכיתי להחליט 32 00:01:41,976 --> 00:01:44,062 ‫איזו נמלה תחיה ואיזו נמלה תמות. 33 00:01:44,521 --> 00:01:47,857 ‫אתן תילחמו עד המוות, ‫והמנצחת תזכה בחירותה. 34 00:01:48,358 --> 00:01:51,444 ‫למה אתן מסתכלות עלי ככה? ‫-פיטר, תרצה כוס... 35 00:01:51,694 --> 00:01:55,782 ‫אלוהים. אמרתי לך לא לשחק אותה אלוהים ‫עם הנמלים האלה. 36 00:01:59,911 --> 00:02:01,871 ‫טוב, מג, תעמדי לגמרי בלי לזוז. 37 00:02:01,996 --> 00:02:03,665 ‫אני אעיף את הסיגריה מהפה השלך. 38 00:02:03,832 --> 00:02:07,293 ‫ואולי לא אחצה את הפנים שלך לשניים. ‫-אבא, אני לא רוצה לעשות את זה. 39 00:02:07,418 --> 00:02:08,294 ‫אל תזוזי. 40 00:02:09,420 --> 00:02:13,341 ‫טוב, זה גם די מגניב. ‫-היי, אבא, זה שוט מגניב. 41 00:02:14,467 --> 00:02:16,302 ‫חשבתי שאתה לא יכול להבין אותי. 42 00:02:16,803 --> 00:02:19,639 ‫- אצטדיון קוהוג, רק הערב: דיבו - 43 00:02:19,722 --> 00:02:23,017 ‫"לעולם לא ישכחו לך את זה, ‫אלא אם כן תצליף בזה 44 00:02:23,143 --> 00:02:26,020 ‫"אף אחד לא מתחמק מזה, ‫עד שהוא לא מצליף בזה 45 00:02:27,981 --> 00:02:29,732 ‫"אני אומר, תצליף בזה..." ‫-טוב. 46 00:02:31,192 --> 00:02:33,278 ‫"תצליף בזה כמו שצריך..." ‫-אני עושה כמיטב יכולתי. 47 00:02:35,530 --> 00:02:38,199 ‫תודה. זה היה הרבה יותר מדי ‫על הצוואר שלי. 48 00:02:43,496 --> 00:02:45,039 ‫הודעה מג'ו. 49 00:02:45,331 --> 00:02:47,458 ‫היי, קליבלנד, רק רציתי להזהיר אותך 50 00:02:47,584 --> 00:02:50,712 ‫שלפיטר יש שוט, כי, אתה יודע, 51 00:02:50,962 --> 00:02:53,298 ‫בהתחשב במורשת הגזעית שלך, ‫זה נשמע כמו משהו 52 00:02:53,423 --> 00:02:55,383 ‫שאולי תרצה לפקוח עליו עין. 53 00:02:56,885 --> 00:02:59,679 ‫מברק גזוז בטעם ענבים. ‫-אני יודע שזה נורא מסוכן, 54 00:02:59,846 --> 00:03:02,515 ‫אבל הדבר הזה כל כך טעים ‫שאקח את הסיכון. 55 00:03:07,353 --> 00:03:10,231 ‫אנו שבים כעת ל"פורע החוק ג'וסי וולס". 56 00:03:11,107 --> 00:03:13,902 ‫שנקבור אותם? ‫-לא, תשאיר אותם לאוכלי הנבלות. 57 00:03:14,402 --> 00:03:17,405 ‫אני מחבב את הבחור הזה. ‫-אוי לא, הנה בא הארי. 58 00:03:17,614 --> 00:03:19,866 ‫הוא חושב שאף אחד לא ישים לב ‫שהוא ניתח את הצוואר. 59 00:03:20,325 --> 00:03:23,077 ‫היי, חבר'ה, חזרתי מהחתונה המשפחתית ההיא. 60 00:03:24,704 --> 00:03:27,707 ‫היי, במה אתה צופה? ‫-"פורע החוק ג'וסי וולס". זה מערבון. 61 00:03:28,333 --> 00:03:29,918 ‫מתי הקאובויים נכנסים לאוהל, 62 00:03:30,043 --> 00:03:31,753 ‫מלקקים את הכפות הידיים ‫ושוכבים אחד עם השני? 63 00:03:31,836 --> 00:03:32,921 ‫מערבון מסוג שונה. 64 00:03:35,798 --> 00:03:38,218 ‫מה קלינט איסטווד עושה ‫עם הצ'יף האינדיאני הזה? 65 00:03:38,384 --> 00:03:41,804 ‫הם רק הופכים לאחים לדם. ‫-אחים לדם? מה זה לכל הרוחות? 66 00:03:41,930 --> 00:03:43,765 ‫זה טקס קדום בו שני חברים 67 00:03:43,848 --> 00:03:46,059 ‫מערבבים את הדם שלהם, ‫ועל ידי כך כורתים ברית 68 00:03:46,142 --> 00:03:48,770 ‫אף עמוקה יותר מחברות. ‫-כן, כן. בוא נעשה את זה. 69 00:03:48,937 --> 00:03:52,232 ‫בריאן, אני רוצה אותך בתוכי. ‫-אתה לא חייב להגיד את זה ככה. 70 00:03:52,315 --> 00:03:54,400 ‫קדימה, אנחנו חברים הכי טובים, נכון? ‫-סטואי, אני לא... 71 00:03:54,484 --> 00:03:56,110 ‫האמת שאנחנו אפילו יותר ‫מחברים הכי טובים. 72 00:03:56,319 --> 00:03:57,654 ‫אנחנו חולקים את אותו בית, 73 00:03:57,779 --> 00:04:01,157 ‫עברנו באינספור הרפתקאות יחד. ‫וחוץ מזה, אתה חייב לי, בריאן. 74 00:04:01,366 --> 00:04:03,660 ‫זוכר מה עשית לתחפושת ליל כל הקדושים ‫האחרונה שלי? 75 00:04:04,077 --> 00:04:07,914 ‫אני אהיה ברז כיבוי האש הכי חמוד בכל... ‫מה אתה עושה? 76 00:04:10,875 --> 00:04:12,085 ‫טוב, תורך. 77 00:04:15,964 --> 00:04:17,423 ‫אני חושב שאנחנו צריכים להחזיק ידיים יותר. 78 00:04:17,548 --> 00:04:19,509 ‫זהו זה, אנחנו אחים לדם עכשיו. ‫אתה מרוצה? 79 00:04:19,634 --> 00:04:20,677 ‫האמת שכן. 80 00:04:20,885 --> 00:04:24,264 ‫אני באמת מרגיש את החיבור, בריאן. ‫אני מרגיש שאנחנו קרובים יותר עכשיו. 81 00:04:24,430 --> 00:04:26,224 ‫מחוברים יותר, שלובים יותר. 82 00:04:26,557 --> 00:04:30,019 ‫כן, אני מניח שבמובן מסוים זה נכון. ‫-היי, אתה אח לדם עם מג 83 00:04:30,144 --> 00:04:31,813 ‫בגלל שאכלת את הטמפון שלה ‫מפח האשפה? 84 00:04:31,938 --> 00:04:33,815 ‫לא, זה... זה משהו אחר. 85 00:04:34,399 --> 00:04:37,318 ‫- הצדפה השיכורה - 86 00:04:37,568 --> 00:04:39,279 ‫בחיי, לא תזיק לי בירה קרה. 87 00:04:39,445 --> 00:04:42,198 ‫כן, גם לי. ‫בדיוק הייתה לי חזרה אדירה. 88 00:04:42,615 --> 00:04:43,783 ‫אני לא עוקב. ‫-גם אני לא. 89 00:04:43,950 --> 00:04:46,244 ‫אתם שוכחים בכמה סצנות ‫טוביה החלבן נמצא. 90 00:04:47,161 --> 00:04:48,121 ‫מה זה? 91 00:04:48,997 --> 00:04:50,331 ‫זה התא שלנו. 92 00:04:51,958 --> 00:04:54,627 ‫סלחו לי. היי, חבר'ה. ‫תקשיבו, זה קצת מביך, 93 00:04:54,711 --> 00:04:58,131 ‫אבל אתם יושבים לנו בתא. ‫-תקשיב לי טוב, צוואר עיפרון, 94 00:04:58,339 --> 00:05:00,174 ‫זה התא שלנו עכשיו ‫ואנחנו לא עוזבים, 95 00:05:00,300 --> 00:05:01,926 ‫אז מה תעשה בקשר לזה, כלבה? 96 00:05:02,302 --> 00:05:05,555 ‫תראו, חבר'ה, זה ברור ‫שאתם לא רוצים לזוז, וזה בסדר. 97 00:05:05,722 --> 00:05:06,889 ‫נחזור בעוד שעה. 98 00:05:07,181 --> 00:05:10,018 ‫ניסיון יפה, גלגלי, ‫אבל זה לא התא שלכם יותר. 99 00:05:10,268 --> 00:05:12,895 ‫נכון מאוד. אם נראה אתכם לוזרים ‫איפשהו קרוב לתא הזה, 100 00:05:13,021 --> 00:05:14,355 ‫נשבור לכם את הברכיים. 101 00:05:14,605 --> 00:05:16,858 ‫אנחנו מוכנים לקחת את הסיכון הזה. ‫-שתוק, ג'ו. 102 00:05:17,108 --> 00:05:20,069 ‫טוב, קיוויתי שלא נצטרך להגיע לזה, אבל... 103 00:05:20,486 --> 00:05:22,530 ‫אתם בצרות צרורות. 104 00:05:25,533 --> 00:05:28,411 ‫אם... אם תוכלו רק לזוז אחורה ‫שניים וחצי מטרים. 105 00:05:28,745 --> 00:05:30,788 ‫זה השוט שלי? ‫-היי. 106 00:05:31,664 --> 00:05:32,582 ‫זה השוקר החשמלי שלי? 107 00:05:33,291 --> 00:05:35,543 ‫טוב, פשוט אחנוק אותו ‫עם חולצת הוואי הזאת. 108 00:05:35,668 --> 00:05:37,128 ‫אתה מוכן להפסיק לעבור על הדואר שלי? 109 00:05:37,295 --> 00:05:39,922 ‫טוב, כלבות, או שתקפלו ‫את הבולבולים הקטנים שלכם 110 00:05:40,131 --> 00:05:43,634 ‫בין הרגליים ותדדו מפה, ‫או שנכסח לכם את הצורה. 111 00:05:43,968 --> 00:05:47,972 ‫אז, מה זה יהיה? ‫-אני חושב שנעשה את הדבר עם הבולבולים. 112 00:06:00,360 --> 00:06:01,486 ‫מה לעזאזל? 113 00:06:04,906 --> 00:06:05,990 ‫מה זה? 114 00:06:10,411 --> 00:06:13,915 ‫בן זונה, הדבקת אותי בהרפס. ‫-מה? על מה אתה מדבר? 115 00:06:14,040 --> 00:06:17,752 ‫כשהחלפנו דם. תראה את השפה שלי, ‫זה פצע הרפס דוחה. 116 00:06:17,919 --> 00:06:20,922 ‫ועכשיו אני צריך לעשות כמה שיחות טלפון ‫מאוד לא נוחות. 117 00:06:22,965 --> 00:06:25,885 ‫אולה. חנות התיקונים של מני השיפוצניק. ‫אתם שוברים... 118 00:06:26,135 --> 00:06:28,012 ‫אנחנו מתקנים. ‫-מני? 119 00:06:28,221 --> 00:06:30,973 ‫מני, אני אצטרך שתוריד אותי מהרמקול ‫בשביל זה. 120 00:06:37,438 --> 00:06:39,649 ‫סטואי, זה מטורף. ‫אין סיכוי שהדבקתי אותך בהרפס. 121 00:06:39,816 --> 00:06:43,027 ‫אז איך אתה מסביר את זה? ‫-לא יודע, אתה זונה מגעילה. 122 00:06:43,945 --> 00:06:46,531 ‫תראה, זאת לא יכולה להיות אשמתי, סטואי, ‫אין לי בכלל הרפס. 123 00:06:46,656 --> 00:06:48,866 ‫באמת? תן לי לראות. ‫-היי, היי, מה אתה עושה? 124 00:06:48,991 --> 00:06:50,410 ‫תפסיק. 125 00:06:52,578 --> 00:06:55,623 ‫אלוהים, תראו אותך. ‫אתה יותר הרפס מכלב. 126 00:06:55,748 --> 00:06:58,209 ‫טוב, בסדר. אני מודה, הדבקתי אותך בהרפס. 127 00:06:58,418 --> 00:07:01,963 ‫חתיכת מנוול. ידעת שיש לך הרפס ‫ועדיין הסכמת 128 00:07:02,088 --> 00:07:05,049 ‫להחליף דם איתי. ‫-תירגע, זה לא כזה סיפור. 129 00:07:05,174 --> 00:07:09,387 ‫לא כזה סיפור? ‫זאת מחלה מגעילה, מכוערת, ולא נעימה 130 00:07:09,512 --> 00:07:10,513 ‫והיא נמשכת כל החיים. 131 00:07:10,596 --> 00:07:14,350 ‫כן, אבל, אתה יודע, הדבר הכי נורא ‫בהרפס זאת לא הסטיגמה? 132 00:07:14,475 --> 00:07:17,395 ‫נגיד, מה אם זה לא היה נקרא הרפס? ‫מה אם זה היה נקרא, 133 00:07:17,520 --> 00:07:21,691 ‫בופו? יש לי בופו קטן. ‫זה חמוד. אני רוצה בופו. 134 00:07:21,816 --> 00:07:24,152 ‫אתה יודע, דוד שלי היה בצבא ‫וקיבל בופו באיבר המין 135 00:07:24,277 --> 00:07:26,362 ‫מזונה בסייגון... ‫-שתוק. פשוט תשתוק. 136 00:07:26,529 --> 00:07:28,781 ‫אתה צריך להתבייש בעצמך. ‫תסתכל עלי. 137 00:07:29,031 --> 00:07:32,660 ‫ובאותו יום שאני אמור לעזור לחברה שלי ‫עם ההזמנות לחתונה. 138 00:07:33,077 --> 00:07:36,122 ‫אז חשבתי, אני יודע ‫שהשתמשו בהם די הרבה לאחרונה, 139 00:07:37,498 --> 00:07:39,959 ‫אבל הצבעים שלך צריכים להיות ‫צהוב ואפור. 140 00:07:43,713 --> 00:07:46,090 ‫תמיד הייתי נגד לטוס לחתונה, 141 00:07:46,174 --> 00:07:48,259 ‫אבל זה נחמד סוף סוף לראות את דנבר. 142 00:07:53,723 --> 00:07:55,641 ‫וכעת, ערוץ ההיסטוריה מציג, 143 00:07:55,725 --> 00:07:59,103 ‫"הבחור שגר באמצע ‫בין משפחת הטפילד למשפחת מק'קוי". 144 00:08:00,771 --> 00:08:02,064 ‫אני רק הולך להביא את הדואר. 145 00:08:02,148 --> 00:08:04,775 ‫ואני לא אשאל מי הרג את הבת שלי, ‫זה עבר ונשכח, 146 00:08:04,859 --> 00:08:05,985 ‫אני רק מביא את הדואר. 147 00:08:07,236 --> 00:08:08,696 ‫מה קרה? לא הצלחתי לראות. 148 00:08:08,779 --> 00:08:11,282 ‫אין לי מושג, הטלוויזיה נמצאת ‫ממש מעל לראש שלי. 149 00:08:11,574 --> 00:08:15,244 ‫כל מה שאני רואה זה ורידי עכביש ‫של אלכוהוליסטים במכנסיים קצרים. 150 00:08:18,289 --> 00:08:19,624 ‫מה? ‫-אמרתי... 151 00:08:20,958 --> 00:08:23,252 ‫כל מה שאני רואה זה... ‫-מה... אתה לא רואה מה? 152 00:08:23,336 --> 00:08:25,505 ‫אני רואה רק... ‫-מה? לעזאזל, פיטר. 153 00:08:26,631 --> 00:08:29,342 ‫ג'ו, מה אתה רוצה להגיד? ‫-לא משנה, אני פשוט... 154 00:08:29,634 --> 00:08:32,678 ‫אני שונא לשבת בבר. ‫הלוואי והיינו מקבלים את התא שלנו בחזרה. 155 00:08:32,845 --> 00:08:34,680 ‫מה אנחנו אמורים לעשות, ‫להילחם בחבר'ה האלה? 156 00:08:34,764 --> 00:08:37,141 ‫הם היו מכסחים לנו את הצורה. ‫-פיטר צודק. 157 00:08:37,350 --> 00:08:40,436 ‫אנחנו פשוט צריכים לקבל את העובדה ש... ‫שאנחנו... 158 00:08:40,728 --> 00:08:42,563 ‫אנחנו די פחדנים. ‫-אני יודע. 159 00:08:42,730 --> 00:08:45,233 ‫אתמול אפילו הלכתי ‫לפגישה של פחדנים אנונימיים. 160 00:08:45,483 --> 00:08:48,152 ‫שלום. קוראים לי פחדני האריה, ‫ואני פחדן. 161 00:08:48,277 --> 00:08:49,195 ‫- פחדנים אנונימיים - 162 00:08:49,445 --> 00:08:53,199 ‫אני מפחד מכלבים קטנים, ‫בנות עם צמות, קופים שעפים... 163 00:08:53,282 --> 00:08:55,701 ‫רגע, רגע... יש קופים שעפים? 164 00:08:56,118 --> 00:08:58,496 ‫זה קיים? ‫-בטח. יש להם ניבים חדים, 165 00:08:58,663 --> 00:09:00,748 ‫טפרים... ‫-אלוהים, הם נשמעים מחרידים. 166 00:09:00,873 --> 00:09:02,250 ‫רגע, גם אתה חושב ככה? 167 00:09:02,333 --> 00:09:05,545 ‫כן, ופחד הוא גובה הגיונית ‫לסכנה אמיתית. 168 00:09:06,504 --> 00:09:07,588 ‫אני מניח שאתה צודק. 169 00:09:08,881 --> 00:09:12,718 ‫היי, אני האריה ההגיוני. ‫לכו... 170 00:09:14,095 --> 00:09:17,306 ‫- מעון יום - 171 00:09:18,516 --> 00:09:21,060 ‫איזה בוקר. ‫עד שסיימתי את שיער הערווה, 172 00:09:21,227 --> 00:09:24,063 ‫לא היה לי כוח לגלח יותר. היי, שרלוט. 173 00:09:24,188 --> 00:09:26,774 ‫זה נורא חמוד, סטואי, ‫אבל אם ארשה לך להתחפש 174 00:09:26,857 --> 00:09:29,402 ‫להקטור אליזונדו, אצטרך להרשות לכולם. 175 00:09:31,904 --> 00:09:35,866 ‫אלוהים. הפה שלך נראה ‫כמו החלק התחתון של סירה. 176 00:09:37,368 --> 00:09:39,453 ‫אלוהים אדירים, ‫אף אחד לא רוצה להיות בקרבתי. 177 00:09:39,579 --> 00:09:42,081 ‫זה בודד יותר ממפגש של משפחת קנדי. 178 00:09:43,457 --> 00:09:44,625 ‫איפה כולם? 179 00:09:45,418 --> 00:09:46,586 ‫אה כן, הם מתו. 180 00:09:46,669 --> 00:09:48,671 ‫- מפגש משפחת קנדי - 181 00:09:52,049 --> 00:09:54,594 ‫טוב, דיילים, ‫אנא התכוננו לבדיקה לפני נחיתה. 182 00:09:54,885 --> 00:09:57,972 ‫אני לא בודק כלום. שמעתי מה קרה לך 183 00:09:58,097 --> 00:10:00,975 ‫בצדפה השיכורה. ‫אני לא עושה מה שאתה תגיד לי לעשות. 184 00:10:01,142 --> 00:10:02,602 ‫אני אעשה מה שהוא יגיד לי לעשות. 185 00:10:02,852 --> 00:10:05,855 ‫הייתי בצבא 30 שנה, ‫מתי שהייתה לזה משמעות. 186 00:10:05,980 --> 00:10:09,233 ‫אני לא מתעסק עם הומואים. ‫-רואה? אותו אני מכבד. 187 00:10:12,528 --> 00:10:14,655 ‫היי, בוני, רוצה להשתובב? 188 00:10:14,780 --> 00:10:17,783 ‫קניתי את אחת מחליפות הרובוט האלה ‫לנכים מאווטאר, 189 00:10:17,950 --> 00:10:20,661 ‫אז עכשיו אני יכול להיות למעלה. ‫-לא תודה, ג'ו. 190 00:10:20,828 --> 00:10:24,624 ‫שמעתי מה קרה בצדפה ואני לא מעוניינת לשכב 191 00:10:24,749 --> 00:10:27,585 ‫עם רבע גבר. ‫-היי, אני חצי גבר. 192 00:10:27,793 --> 00:10:29,045 ‫כבר לא. 193 00:10:29,545 --> 00:10:31,839 ‫בסדר. אז אני אלך לישון על הספה. 194 00:10:33,049 --> 00:10:34,175 ‫אתה צריך משהו, ג'ו? 195 00:10:34,342 --> 00:10:36,510 ‫כן, אלטון, אני רוצה לישון על הספה. 196 00:10:36,761 --> 00:10:38,054 ‫טוב, ג'ו. בוא. 197 00:10:48,606 --> 00:10:51,067 ‫היי, כריס, אמא שלך סיימה עם הכביסה, ‫אתה יכול לעזור לה לקפל? 198 00:10:51,233 --> 00:10:54,487 ‫לא. אבל אתה יודע מה? ‫לך תלבש את החזייה שלה. 199 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 ‫אני לא רוצה. ‫-אתה תעשה את זה. 200 00:10:56,989 --> 00:10:59,325 ‫כולם שמעו על מה שקרה בצדפה 201 00:10:59,492 --> 00:11:01,410 ‫ואיך החבר'ה ההם הפכו אותך לכלבה שלהם. 202 00:11:02,161 --> 00:11:03,079 ‫טוב. 203 00:11:05,164 --> 00:11:08,000 ‫נכון מאוד, חתיכת נמושה. ‫למעשה, איך שאני רואה את זה, 204 00:11:08,125 --> 00:11:10,336 ‫אני הגבר בבית עכשיו. ‫מה שאומר 205 00:11:10,461 --> 00:11:13,339 ‫שהולכים להיות פה כמה שינויים גדולים. 206 00:11:14,924 --> 00:11:17,802 ‫זה לא מאוד נוח, כריס. ‫-די כואב לי הגב. 207 00:11:18,010 --> 00:11:20,096 ‫אני רק בוהה בתקרה. ‫-תשתקו. 208 00:11:20,304 --> 00:11:22,640 ‫הבטחתי שינויים וסיפקתי אותם. 209 00:11:27,019 --> 00:11:30,106 ‫אנו שבים כעת ל"בריאן קרנסטון מתעטש". 210 00:11:33,025 --> 00:11:33,943 ‫תודה. 211 00:11:36,862 --> 00:11:40,241 ‫רופרט? אתה זוכר שהבטחנו ‫לעולם לא לשקר זה לזה? 212 00:11:40,950 --> 00:11:42,576 ‫שיקרתי מוקדם יותר הערב. 213 00:11:42,952 --> 00:11:45,329 ‫זאת לא כוויה מקפה של "דאנקן דונאטס". 214 00:11:45,996 --> 00:11:48,374 ‫זה הרפס. ‫כדאי שתעשה בדיקה. 215 00:11:48,541 --> 00:11:50,960 ‫היי, סטואי. ‫-כמה זמן אתה עומד שם? 216 00:11:51,210 --> 00:11:54,839 ‫מספיק זמן כדי לדעת שיש לך הרפס ‫ושאתה עושה דברים מוזרים עם הדובי שלך. 217 00:11:55,005 --> 00:11:57,675 ‫הוא עושה דברים מוזרים, ‫אני פשוט לא עוצר בעדו. 218 00:11:57,925 --> 00:12:00,970 ‫כן, טוב, רק רציתי שתדע ‫שאתה לא לבד. 219 00:12:01,053 --> 00:12:02,346 ‫כן? באיזה אופן? 220 00:12:05,015 --> 00:12:07,226 ‫אלוהים אדירים, גם לך יש הרפס? 221 00:12:07,476 --> 00:12:10,271 ‫הבית הזה הוא כמו אחורי הקלעים ‫בהופעה של וייטסנייק. 222 00:12:10,438 --> 00:12:12,982 ‫לא רק זה, ‫גם אני קיבלתי את זה מבריאן. 223 00:12:13,149 --> 00:12:14,734 ‫גם אנחנו אחים לדם. 224 00:12:14,900 --> 00:12:16,360 ‫אתה... באמת? 225 00:12:16,777 --> 00:12:19,697 ‫כן. הוא ידע שיש לו הרפס ‫ולא אמר כלום. 226 00:12:19,905 --> 00:12:22,575 ‫אולי הוא היה עצבני על זה ‫שנתתי לו פרעושים, אני לא יודע. 227 00:12:22,700 --> 00:12:25,661 ‫המנוול הזה. אנחנו צריכים ללמד אותו לקח. 228 00:12:25,786 --> 00:12:29,373 ‫הוא מטרד. כמו הג'ירפה המסטולית מקוקאין ‫בסטודיו 54. 229 00:12:31,125 --> 00:12:33,836 ‫כן, כן, אנשים מסתכלים, ‫אני כזה טוב. 230 00:12:39,300 --> 00:12:41,177 ‫את דונה סאמר? ‫-כן, בהחלט. 231 00:12:41,343 --> 00:12:42,678 ‫אני רק רוצה להודות לך שעזרת לי 232 00:12:42,762 --> 00:12:45,765 ‫להגיע לאופוריה בהשפעת קוקאין ‫בשנות ה-70. 233 00:12:46,766 --> 00:12:47,808 ‫רוברט מייפלתורפ? 234 00:12:48,017 --> 00:12:51,687 ‫אני יכול לשים את מטף כיבוי האש הזה ‫באיזשהו מקום מעניין ולצלם תמונה שלך? 235 00:12:51,812 --> 00:12:53,230 ‫אני אשמח. 236 00:13:02,990 --> 00:13:05,910 ‫מג, את יכולה... ‫את יכולה בבקשה להעביר את החלב? 237 00:13:06,076 --> 00:13:08,162 ‫שתוק, אבא. ‫-טוב, טוב. אני מצטער. אני מצטער. 238 00:13:08,245 --> 00:13:09,371 ‫אני אשתוק. ‫-מה? 239 00:13:09,538 --> 00:13:11,332 ‫היא צודקת, לויס. היא צודקת. ‫אני לא צריך חלב. 240 00:13:11,457 --> 00:13:13,209 ‫אני פשוט ארכך את דגני הבוקר שלי עם רוק. 241 00:13:15,461 --> 00:13:18,005 ‫רוק טוב. ‫-פיטר, מה לעזאזל קורה פה? 242 00:13:18,130 --> 00:13:20,299 ‫בבקשה תגיד לי שזה לא עדיין ‫סביב אייך שהשתפנתם 243 00:13:20,382 --> 00:13:23,052 ‫מול הבחורים ההם בצדפה. ‫-אלוהים, את כועסת. 244 00:13:23,177 --> 00:13:25,137 ‫אני אשטוף את הכלים. ‫-פיטר, תפסיק. 245 00:13:26,847 --> 00:13:28,766 ‫אתה בוכה? ‫-לא. 246 00:13:28,891 --> 00:13:32,353 ‫זה משוגע. ‫פיטר, אני רוצה שתלך לצדפה 247 00:13:32,436 --> 00:13:34,647 ‫ברגע זה ותשיג את התא שלך בחזרה. 248 00:13:35,105 --> 00:13:36,690 ‫אלוהים. לויס, את צודקת. 249 00:13:36,941 --> 00:13:39,610 ‫אם הם יראו אותי בוכה, ‫הם יהיו חייבים לתת לנו את התא שלנו בחזרה. 250 00:13:39,735 --> 00:13:44,406 ‫לא. אני אומרת שאתה צריך ללכת לשם ‫ולקחת אותו בחזרה, כמו גבר. 251 00:13:44,532 --> 00:13:46,617 ‫כן. כלומר, כלומר, כן. 252 00:13:47,201 --> 00:13:49,537 ‫אני הולך לצדפה ואני משיג את התא שלי בחזרה. 253 00:13:49,829 --> 00:13:51,956 ‫ומג, את גיי. ‫-לא, אני לא. 254 00:13:52,081 --> 00:13:53,833 ‫את אוהבת בחורים, נכון? ‫-כן. 255 00:13:53,916 --> 00:13:55,209 ‫כן, זה נקרא להיות גיי. 256 00:14:03,551 --> 00:14:05,511 ‫היי. ‫-היי, קווין. 257 00:14:06,303 --> 00:14:08,973 ‫אתה... אתה מריח כמו ארנב, חבוב. 258 00:14:09,306 --> 00:14:12,059 ‫קרה עכשיו משהו עם ארנב? ‫-אני אלך להביא את אבא שלי. 259 00:14:13,644 --> 00:14:15,604 ‫תקשיבו, חבר'ה. ‫אני חושב שכולנו סובלים 260 00:14:15,688 --> 00:14:18,274 ‫ממה שקרה בצדפה. ‫-כן, הייתי צריך להתחיל לקחת כדורים 261 00:14:18,357 --> 00:14:19,608 ‫כדי להפסיק לחשוב על זה. 262 00:14:20,693 --> 00:14:22,194 ‫קווגמייר, זה סיאליס. 263 00:14:22,361 --> 00:14:24,280 ‫נכון מאוד. אני לא חושב על זה יותר. 264 00:14:24,572 --> 00:14:28,075 ‫אני חושב על הספה הזאת. ‫-אני חושב שוויתרנו יותר מדי בקלות. 265 00:14:28,242 --> 00:14:31,203 ‫אנחנו צריכים ללכת לצדפה ‫ולקחת בחזרה את מה ששלנו. 266 00:14:31,287 --> 00:14:33,455 ‫הוא צודק, אנחנו צריכים לשבת ‫מול החבר'ה האלה. 267 00:14:33,706 --> 00:14:36,876 ‫אין סיכוי. אם אתם רוצים להיהרג ‫זה עניין שלכם, אבל אני לא הולך. 268 00:14:37,042 --> 00:14:40,588 ‫בסדר. אני וג'ו נלך בלעדייך. ‫אבל רק תדע שאתה מאכזב אותנו. 269 00:14:40,796 --> 00:14:44,300 ‫אנחנו אמורים לדבוק יחד. ‫כמו בחורים עם זקן תיש בברביקיו. 270 00:14:46,176 --> 00:14:48,679 ‫אכפת לך אם אעמוד לידך ‫בזמן שאנחנו אוכלים בעמידה? 271 00:14:48,804 --> 00:14:49,889 ‫שום בעיה. 272 00:14:50,014 --> 00:14:53,434 ‫היי, בוא נלך לקחת בירה טובה ‫אפילו שהבאנו את הבירה הגרועה. 273 00:14:53,767 --> 00:14:58,314 ‫ושני חלאות הברביקיו האלה ‫יצרו חברות לכל החיים 274 00:14:58,439 --> 00:15:04,570 ‫עד מותם בגיל 52 המופלג ‫בתאונות טרקטורון נפרדות. 275 00:15:05,446 --> 00:15:08,991 ‫- ביסטרו קוהוג - 276 00:15:09,241 --> 00:15:11,911 ‫אני כל כך שמח שסוף סוף הסכמת ‫לצאת איתי, ג'נה. 277 00:15:12,077 --> 00:15:15,539 ‫גם אני. אני ממש נהנית. ‫אני נראה כמו בחור ממש נחמד. 278 00:15:15,664 --> 00:15:18,751 ‫כן, תודה, אנחנו ניקח את השולחן בפינה ‫ליד הכלב עם ההרפס. 279 00:15:19,293 --> 00:15:24,173 ‫היי, בריאן. ומי הדייט שלך? ‫וואו, את בטח בן אדם כזה נחמד 280 00:15:24,298 --> 00:15:27,384 ‫אם את יוצאת ביודעין ‫עם חלאה שורץ הרפס. 281 00:15:28,677 --> 00:15:30,763 ‫אני מצטער, בריאן. אני צריכה ללכת. 282 00:15:32,556 --> 00:15:34,683 ‫לעזאזל, חבר'ה, אבא שלה ממש עשיר. 283 00:15:39,104 --> 00:15:40,898 ‫וואו, לא צחקת. ‫-כן. 284 00:15:45,361 --> 00:15:46,528 ‫היי, בטלנים. 285 00:15:47,321 --> 00:15:50,824 ‫אם אתם רוצים את התא שלנו, מנוולים, ‫תצטרכו לעבור דרכנו כדי להשיג אותו. 286 00:15:51,200 --> 00:15:53,535 ‫מריח כאילו הבחור הזה כבר השתין על עצמו. 287 00:15:53,661 --> 00:15:56,121 ‫אל תחמיא לעצמך, ‫זה מהבוקר. 288 00:15:56,580 --> 00:16:00,501 ‫בחיי, זה יהיה כיף. ‫-כן, ויש רק שניים מכם, לוזרים. 289 00:16:00,668 --> 00:16:03,003 ‫איפה החבר הרזה שלכם? ‫-ממש פה. 290 00:16:06,215 --> 00:16:08,759 ‫קווגמייר, באת. ‫-בהחלט, פיטר. 291 00:16:08,842 --> 00:16:11,303 ‫תודה שקראת לי רזה, דרך אגב. ‫הבנתי שצדקת. 292 00:16:11,637 --> 00:16:15,224 ‫אם לא נעמוד על שלנו עכשיו, ‫נתחרט על זה למשך שארית חיינו. 293 00:16:15,474 --> 00:16:18,310 ‫זה אולי הדבר הכי מטומטם ‫שאי פעם עשיתי, אבל... 294 00:16:20,187 --> 00:16:21,730 ‫עכשיו אתה תקבל אותה. 295 00:16:32,783 --> 00:16:33,742 ‫טוב, אני בחוץ. 296 00:16:41,625 --> 00:16:44,795 ‫היי. זה היה מקל הביליארד שלי. ‫הבאתי אותו מהבית. 297 00:16:46,005 --> 00:16:47,464 ‫מצטער. ‫-הוא מורכב בהברגה. 298 00:16:47,589 --> 00:16:49,675 ‫ואפילו יש לי תיק קטן מיוחד בשבילו. 299 00:16:49,842 --> 00:16:51,719 ‫אני מרגיש רע עכשיו. 300 00:16:54,847 --> 00:16:55,764 ‫- פוטאקט פטריוט - 301 00:16:56,640 --> 00:17:00,269 ‫היי. זה היה שלט "פוטאקט פטריוט" שלי. ‫הבאתי אותו מהבית. 302 00:17:00,394 --> 00:17:02,354 ‫טוב, עכשיו אני מתחיל לפקפק ‫בכל דבר שאתה אומר. 303 00:17:05,899 --> 00:17:07,568 ‫טוב, חבר'ה, אני יודע שזה נראה נואש, 304 00:17:07,735 --> 00:17:09,319 ‫אבל יש לי פחית תרד. 305 00:17:46,398 --> 00:17:48,025 ‫אלוהים, זה הכל מיימי. 306 00:17:49,109 --> 00:17:51,695 ‫כמעט אמרתי "בלי כסאות" בהתחלה. 307 00:17:53,906 --> 00:17:55,157 ‫לא הספיק לכם? 308 00:17:55,324 --> 00:17:57,993 ‫למה שלא תודו שהובסתם ותעופו מפה? 309 00:17:58,160 --> 00:17:59,078 ‫טוב. ‫-טוב. 310 00:17:59,495 --> 00:18:02,873 ‫לא, לעולם לא. לעולם לא נפסיק להילחם ‫על התא הזה. 311 00:18:03,248 --> 00:18:06,085 ‫התא הזה הוא הבית שלי. ‫נולדתי בתא הזה. 312 00:18:06,376 --> 00:18:07,711 ‫התחתנתי בתא הזה. 313 00:18:07,961 --> 00:18:09,963 ‫כל הילדים שלי נוצרו בתא הזה. 314 00:18:10,172 --> 00:18:12,591 ‫לעזאזל, חזיתי בכל אירוע היסטורי משמעותי 315 00:18:12,716 --> 00:18:14,009 ‫בחיי ממש פה. 316 00:18:14,134 --> 00:18:16,345 ‫הייתי בתא הזה כשהמעבורת צ'לנג'ר התפוצצה. 317 00:18:16,762 --> 00:18:18,597 ‫אלוהים, לא. 318 00:18:19,056 --> 00:18:20,557 ‫הייתי בתא הזה בפיגועי 11 בספטמבר. 319 00:18:21,058 --> 00:18:22,851 ‫אלוהים, לא. 320 00:18:23,268 --> 00:18:25,687 ‫הייתי בתא הזה כשהנשיא אובמה נבחר. 321 00:18:26,063 --> 00:18:27,940 ‫אלוהים, לא. 322 00:18:28,315 --> 00:18:30,943 ‫אז אם אתם רוצים את התא הזה, ‫תצטרכו לחלץ אותו 323 00:18:31,068 --> 00:18:33,112 ‫מהידיים הקרות והמתות שלי. 324 00:18:33,237 --> 00:18:35,197 ‫למה אנחנו בכלל טורחים ‫עם האידיוטים האלה? 325 00:18:35,322 --> 00:18:37,574 ‫אנחנו עוברים להיות מוצבים ‫באפגניסטן מחר. 326 00:18:37,658 --> 00:18:40,786 ‫אתם חיילים? ‫-זאת השליחות השלישית שלנו מעבר לים. 327 00:18:48,919 --> 00:18:51,922 ‫אם הייתי יכול לגעת בראש של עצמי, ‫הייתי מצדיע לכם. 328 00:18:54,133 --> 00:18:55,884 ‫עם הראש שלו, אני מצדיע לכם. 329 00:18:56,176 --> 00:19:00,139 ‫כולם, אני מכריז בזאת על היום הזה ‫כ"יום שלושת החבר'ה האלה", 330 00:19:00,347 --> 00:19:02,891 ‫ולא יום שלושת החבר'ה האלה. 331 00:19:12,151 --> 00:19:14,695 ‫אני לא מאמין שאני צריך לעודד ‫את אפגניסטן עכשיו. 332 00:19:20,284 --> 00:19:21,451 ‫לעזאזל. 333 00:19:21,535 --> 00:19:23,704 ‫- בריאן גריפין במערכת יחסים עם הרפס - 334 00:19:23,787 --> 00:19:25,080 ‫סטואי. כריס. 335 00:19:25,789 --> 00:19:28,083 ‫כן, בריאן? ‫-פרצתם לי לחשבון הפייסבוק. 336 00:19:28,417 --> 00:19:30,878 ‫כן, האמת שרק שינינו את תמונת הפרופיל שלך. 337 00:19:31,753 --> 00:19:34,173 ‫- בריאן גריפין - 338 00:19:34,756 --> 00:19:38,260 ‫לעזאזל. תראו, מספיק, טוב? ‫מה לעזאזל אתם רוצים ממני? 339 00:19:38,385 --> 00:19:42,055 ‫אני רוצה לנהוג בטויוטה פריוס שלך ‫עד לסוף הרחוב לבד. 340 00:19:42,264 --> 00:19:43,473 ‫זהו זה? ‫-כן. 341 00:19:44,057 --> 00:19:45,017 ‫טוב. 342 00:19:55,027 --> 00:19:57,738 ‫זה... זה הרבה אחרי סוף הרחוב. 343 00:19:57,905 --> 00:19:59,948 ‫כן, החדר שלו ריק. ‫אני לא חושב שהוא חוזר. 344 00:20:01,366 --> 00:20:04,578 ‫מה איתך? ‫-אני רוצה לצאת לדייט עם נב קמפבל 345 00:20:04,661 --> 00:20:09,291 ‫כדי שאוכל לתת לך מנה גדושה של סטו. ‫-מה? איך אני אמור בכלל למצוא אותה? 346 00:20:09,708 --> 00:20:11,501 ‫לעזאזל, סטואי, למה אתה כל כך נקמני? 347 00:20:11,668 --> 00:20:12,711 ‫בגלל שבריאן... 348 00:20:12,794 --> 00:20:16,590 ‫בפעם הראשונה בחיי ‫הבנתי שאני לא יכול לבטוח בך. 349 00:20:16,840 --> 00:20:18,926 ‫אני לא יכול לבטוח בחבר הכי טוב שלי. 350 00:20:21,887 --> 00:20:25,933 ‫אני מצטער, סטואי. ‫אתה צודק. אכזבתי אותך. 351 00:20:26,558 --> 00:20:30,062 ‫אני מניח שהייתי יותר מדי נבוך ‫מכדי להודות שיש לי הרפס. 352 00:20:30,395 --> 00:20:33,899 ‫זה היה דבר נבזי לעשות, ‫ואני מבטיח שלעולם לא אשקר לך שוב. 353 00:20:35,025 --> 00:20:37,444 ‫תודה, בריאן. ‫זה כל מה שבאמת רציתי. 354 00:20:38,153 --> 00:20:41,573 ‫אז, אתה סולח לי? ‫-כן. אני סולח לך. 355 00:20:45,077 --> 00:20:47,162 ‫אז יהיה לי הרפס לשארית חיי? 356 00:20:47,246 --> 00:20:49,414 ‫כן, אבל רוב הזמן זאת בכלל לא תהיה בעיה. 357 00:20:49,581 --> 00:20:51,875 ‫זה רק מתפרץ בתקופות של לחץ גדול 358 00:20:52,000 --> 00:20:54,169 ‫כמו יום החתונה שלך ‫או ראיון עבודה חשוב. 359 00:20:54,795 --> 00:20:57,130 ‫אז, מה היית אומר שהן החולשות שלך? 360 00:20:58,257 --> 00:21:00,425 ‫זאת... זאת בטח אחת מהן. 361 00:21:30,747 --> 00:21:32,749 ‫תרגום כתוביות: נעמה פרידמן