1 00:00:01,626 --> 00:00:04,587 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,008 ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 3 00:00:08,299 --> 00:00:11,720 ‫אבל איפה כל הערכים הישנים והטובים... 4 00:00:11,970 --> 00:00:14,347 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,642 ‫מזל שיש איש משפחה 6 00:00:18,309 --> 00:00:21,479 ‫מזל שיש את הגבר שעושה ממש בסדר 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,106 ‫את כל הדברים שגורמים לנו... 8 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 ‫לצחוק ולבכות 9 00:00:24,983 --> 00:00:30,030 ‫הוא איש משפחה! 10 00:00:31,114 --> 00:00:34,117 ‫- היום: הבילס נגד הפטריוטס - 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,957 ‫בסדר, מי מוכן למנגל בחנייה? 12 00:00:41,124 --> 00:00:42,542 ‫היי, בריאן, תזרוק לי בירה קרה! 13 00:00:45,045 --> 00:00:48,423 ‫אין דבר טוב יותר מאשר בירה ‫בשבע בבוקר בפה לא מצוחצח. 14 00:00:48,506 --> 00:00:50,508 ‫פיטר, אני לא רוצה שתשתה יותר מדי. 15 00:00:50,592 --> 00:00:51,885 ‫אתה מסיע אותנו הביתה. 16 00:00:51,968 --> 00:00:54,220 ‫לויס, אני יודע כמה בירות אני מסוגל לשתות 17 00:00:54,304 --> 00:00:56,014 ‫כך שעדיין אוכל לנהוג. פענחתי את זה. 18 00:01:05,648 --> 00:01:06,608 ‫שבע. 19 00:01:08,902 --> 00:01:09,944 ‫שש. 20 00:01:13,948 --> 00:01:16,076 ‫היי, קליבלנד, מה אתה עושה בחזרה בעיר? 21 00:01:16,242 --> 00:01:18,620 ‫רק חזרתי הנה לתספורת החודשית שלי. 22 00:01:18,787 --> 00:01:21,414 ‫כשאדם שחור מוצא ספר, זה לכל החיים. 23 00:01:22,290 --> 00:01:25,710 ‫אלוהים, הנה המנכ"ל של החברה שלי! ‫עכשיו ההזדמנות שלי להרשים אותו. 24 00:01:25,960 --> 00:01:27,962 ‫היי, מר קרלייל! קבל את זה. 25 00:01:31,633 --> 00:01:34,302 ‫זה מה שאני יכול לעשות עבור החברה. ‫-באמת? 26 00:01:34,677 --> 00:01:37,097 ‫אתה מסוגל לעשות דברים נוספים בשביל החברה? 27 00:01:37,263 --> 00:01:39,349 ‫לא! אני לא רוצה לקבל קידום בצורה הזאת! 28 00:01:39,432 --> 00:01:41,893 ‫אני רוצה לקבל קידום ‫כשאני יורה בנצים בעזרת קשת. 29 00:01:43,937 --> 00:01:46,940 ‫"חווית האן. אף. אל." זה נשמע מגניב. 30 00:01:47,607 --> 00:01:48,525 ‫ילד, אתה הטוב ביותר. 31 00:01:48,608 --> 00:01:50,110 ‫תחתום איתי, ואתה תרוויח מיליונים. 32 00:01:50,360 --> 00:01:51,486 ‫גריפין, צא לשם! 33 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 ‫זאת הברך שלו. ‫-דוקטור? 34 00:01:53,738 --> 00:01:56,116 ‫בחיים לא תשחק יותר פוטבול. ‫-חבל מאוד, ילד. 35 00:01:56,199 --> 00:01:59,869 ‫התכוונת לקנות לי בית! ‫-עכשיו יש לי כאבי ראש. 36 00:01:59,953 --> 00:02:01,579 ‫אני אשמור את המוח שלי למדע. 37 00:02:04,124 --> 00:02:06,835 ‫קדימה, חבר'ה. המשחק מתחיל. ‫-כן! פטריוטס! 38 00:02:07,001 --> 00:02:09,796 ‫קדימה! זאת מסורת יום ראשון ‫הכי טובה אי פעם. 39 00:02:09,963 --> 00:02:12,465 ‫חוץ מלהכין את כל בדיחות המעבר שלי ‫לקראת השבוע. 40 00:02:12,882 --> 00:02:15,927 ‫בסדר, סבא רבא שחובש כובע סקי ‫כל הזמן גריפין 41 00:02:16,010 --> 00:02:18,054 ‫יופיע לפני המטפחת של ניק נולטה, 42 00:02:18,138 --> 00:02:20,932 ‫ולאחר מכן אברהם לינקולן היפני, ‫ולאחר מכן הקוף הרבי. 43 00:02:21,057 --> 00:02:22,350 ‫היי, איפה הקוף הרבי? 44 00:02:22,684 --> 00:02:24,644 ‫הנה התורה שלך. ‫תהיה כאן ביום שלישי בשעה תשע. 45 00:02:24,769 --> 00:02:26,980 ‫תתעדכן עם שירלי. ‫-אתה תזדקק לי השבוע? 46 00:02:27,939 --> 00:02:30,024 ‫אולי. אולי ביום שישי. עכשיו איפה הגייז? 47 00:02:30,150 --> 00:02:32,485 ‫כאן. ‫-לא, לא, הגייז המוגזמים ממש. 48 00:02:34,028 --> 00:02:35,822 ‫הנה אתם. נזדקק לכם לאורך כל השבוע. 49 00:02:36,322 --> 00:02:39,367 ‫- פוטאקט פטריוט אייל - 50 00:02:42,120 --> 00:02:44,205 ‫בסדר, בריאן, אז מה הכללים? ‫-מה? 51 00:02:44,330 --> 00:02:46,249 ‫כללים. מה הכללים? איך מרוויחים נקודות? 52 00:02:46,332 --> 00:02:48,001 ‫אוי, לא. ‫-בחייך, אנחנו פה. 53 00:02:48,126 --> 00:02:49,335 ‫פשוט תן לי את הגרסה המקוצרת. 54 00:02:49,419 --> 00:02:51,504 ‫כמו... מי זה הבחור עם הכדור פוטבול? 55 00:02:51,588 --> 00:02:52,672 ‫פשוט קוראים לזה פוטבול. 56 00:02:52,755 --> 00:02:56,092 ‫בסדר, סלנג קיצורים. זה מוצא חן בעיני. 57 00:02:56,176 --> 00:02:59,929 ‫טוב, אני רואה אלמנטים של תופסת ‫מעורבבים עם קצת ומחניים. 58 00:03:00,180 --> 00:03:02,348 ‫ומישהו הולך לדגדג 59 00:03:02,432 --> 00:03:03,516 ‫את הבטן של הקוורטרבק? 60 00:03:03,600 --> 00:03:06,186 ‫לא, סטואי, זה אף פעם לא קורה. ‫-והנה בריידי נופל! 61 00:03:06,269 --> 00:03:08,271 ‫וזה נראה כאילו ויליאמס מרים את החולצה שלו 62 00:03:08,354 --> 00:03:09,856 ‫ומשתעשע קצת עם הבטן שלו! 63 00:03:10,356 --> 00:03:11,649 ‫ראה! הוא עושה את זה! 64 00:03:12,025 --> 00:03:13,818 ‫בסדר. זה החלק האהוב עליי במשחק. 65 00:03:13,902 --> 00:03:16,988 ‫כששני שיכורים שמחזיקים תינוק מתחילים לריב. 66 00:03:17,322 --> 00:03:20,283 ‫אתה טיפש! ‫-לא, אתה טיפש! 67 00:03:20,491 --> 00:03:22,160 ‫אה, עכשיו הנשים שלהם מתערבות. 68 00:03:22,243 --> 00:03:24,704 ‫הן עומדות לשים את הסיגריות שלהן ‫בפה ולהתנגש עם הציצי. 69 00:03:25,246 --> 00:03:28,666 ‫אין לך רמה, כלבה! ‫-לא, לך אין רמה! 70 00:03:29,000 --> 00:03:31,419 ‫וכעת מגיעים המאבטחים ‫כדי לגרש את האדם הלא נכון. 71 00:03:31,961 --> 00:03:34,464 ‫קדימה, מיאגי, ‫בוא נוציא את הקרטה הזה החוצה. 72 00:03:37,425 --> 00:03:39,636 ‫עם יתרון של חמש נקודות ‫ורק עשר שניות שנותרו למשחק, 73 00:03:39,761 --> 00:03:42,263 ‫כל מה שהפטריוטס צריכים לעשות ‫זה לכרוע ברך עם הכדור, 74 00:03:42,388 --> 00:03:44,724 ‫והמשחק הסתיי... אלוהים, זה פאמבל! 75 00:03:44,849 --> 00:03:46,267 ‫הכדור נאסף על ידי הבילס, 76 00:03:46,351 --> 00:03:48,853 ‫והם עומדים לזכות בטאץ' דאון המנצח! 77 00:03:50,313 --> 00:03:53,524 ‫בחייכם! ‫-אלוהים, עשרה הפסדים ברצף? 78 00:03:53,608 --> 00:03:55,944 ‫כל העונה הזאת הייתה סיוט מתמשך. 79 00:03:56,027 --> 00:03:57,695 ‫כן, כמו הסיוט הזה בו אני נכנס לבנק, 80 00:03:57,779 --> 00:03:59,113 ‫ואני ערום. 81 00:03:59,530 --> 00:04:02,033 ‫אדוני, מה אתה עושה? אתה ערום. 82 00:04:02,116 --> 00:04:04,077 ‫זה כנראה אחד מהחלומות האלה שוב. 83 00:04:04,160 --> 00:04:05,245 ‫כדאי שאעיר את עצמי. 84 00:04:06,246 --> 00:04:07,247 ‫תודה לאל. 85 00:04:07,455 --> 00:04:10,041 ‫טוב, הגיע הזמן להגיש בקשה ‫להלוואה לעסק קטן. 86 00:04:10,500 --> 00:04:14,629 ‫- הצדפה השיכורה - 87 00:04:14,879 --> 00:04:17,382 ‫כעת נשוב לסרטם של טרנר קלאסיק מוביז, 88 00:04:17,465 --> 00:04:20,969 ‫המערבון האחרון של ג'ון ווין, ‫ביל דוייל הגדול. 89 00:04:24,847 --> 00:04:27,767 ‫ביל הגדול, שני גברים הגיעו ‫עם הרכבת של 14:40 מאמרילו. 90 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 ‫אכף את הסוס שלי. 91 00:04:29,686 --> 00:04:32,772 ‫ג'ון ווין אכל רק בשר בקר וקפה בכל ארוחה, 92 00:04:32,855 --> 00:04:34,774 ‫לכן הצלם היה צריך לצלם מסביב לעובדה 93 00:04:34,857 --> 00:04:36,651 ‫שהוא היה בשירותים כל הזמן. 94 00:04:38,319 --> 00:04:40,363 ‫תרימו ידיים, צליינים. 95 00:04:42,240 --> 00:04:44,492 ‫ביל דוייל הגדול! ‫-זה נכון. 96 00:04:44,659 --> 00:04:47,328 ‫והרגע עשיתי נקניק ביל גדול. 97 00:04:47,870 --> 00:04:50,665 ‫לעזאזל עם זה, אני כל כך כועס ‫שהפטריוטים המטופשים הפסידו. 98 00:04:50,748 --> 00:04:53,167 ‫והבאפלוס! לבאפלוס יש הכל. 99 00:04:53,251 --> 00:04:54,669 ‫הם לא צריכים ניצחון כזה. 100 00:04:54,752 --> 00:04:58,006 ‫אתם יודעים, אני אתעל ‫את הכעס הזה למשהו מועיל. 101 00:04:58,089 --> 00:05:00,258 ‫כמו לנסות להוציא חול מהתרמיל שלי. 102 00:05:03,594 --> 00:05:06,180 ‫עברו כבר ארבע שנים מאז שנסעתי לחוף! 103 00:05:06,264 --> 00:05:07,765 ‫תנסה להפוך אותו מבפנים. 104 00:05:07,849 --> 00:05:08,933 ‫אתה לא חושב שניסיתי את זה? 105 00:05:09,017 --> 00:05:10,435 ‫זה הדבר הראשון שניסיתי! 106 00:05:10,601 --> 00:05:13,396 ‫כעת נשוב לתוכנית אחרי המשחק ‫של פוקס אן.אף.אל. 107 00:05:13,771 --> 00:05:17,567 ‫אני כאן עם סי.ג'יי ספילר. ‫סי.ג'יי, רצת 200 יארד היום. 108 00:05:17,650 --> 00:05:20,111 ‫איך הצלחת לעשות זאת ‫כנגד ההגנה של הפטריוטס? 109 00:05:20,278 --> 00:05:22,322 ‫טוב, פשוט עבדנו היטב כקבוצה היום, 110 00:05:22,405 --> 00:05:24,198 ‫והתמזל מזלנו וניצחנו. 111 00:05:24,282 --> 00:05:26,409 ‫כל התודות והשבחים הולכים לאלוהים. 112 00:05:26,492 --> 00:05:27,744 ‫הוא זה שניצח את המשחק עבורנו. 113 00:05:28,077 --> 00:05:30,788 ‫מאריו וויליאמס, את היית אחראי ‫לטאץ' דאון הניצחון. 114 00:05:30,872 --> 00:05:32,457 ‫איך ההרגשה לנצח את הפטריוטס? 115 00:05:32,540 --> 00:05:35,001 ‫אני רוצה להודות לאלוהים וחבריי המושבעים, 116 00:05:35,084 --> 00:05:37,754 ‫ששניהם אחראים לכך שאני יכול לשחק היום. 117 00:05:37,962 --> 00:05:39,881 ‫מה לעזאזל? איזה שטויות! 118 00:05:40,089 --> 00:05:42,050 ‫מה, על מה אתה מדבר? ‫-זה לא ברור? 119 00:05:42,133 --> 00:05:44,469 ‫אלוהים שונא את הפטריוטס. ‫הוא גרם להם להפסיד שוב! 120 00:05:44,552 --> 00:05:47,305 ‫פיטר, תפסיק לשלב את הרגליים שלך. ‫זה מוזר לצעוק עם רגליים משולבות. 121 00:05:47,430 --> 00:05:49,474 ‫בחייך, לא שמת לב שכאשר הפטריוטס מפסידים, 122 00:05:49,557 --> 00:05:51,267 ‫הקבוצה השנייה תמיד מודה לאלוהים? 123 00:05:52,018 --> 00:05:53,686 ‫יש משהו במה שפיטר אומר. 124 00:05:53,770 --> 00:05:55,980 ‫חבר'ה, נמאס לי מכך שאלוהים מתערב בפוטבול. 125 00:05:56,064 --> 00:05:57,690 ‫אנחנו צריכים לעשות משהו בעניין! 126 00:05:57,774 --> 00:05:58,649 ‫כמו מה? 127 00:05:58,733 --> 00:06:01,277 ‫אנחנו צריכים למצוא את אלוהים ‫ולומר לו להפסיק עם השטויות. 128 00:06:01,611 --> 00:06:03,821 ‫כמה פעמים עוד אלוהים יהרוס ‫את יום ראשון שלנו 129 00:06:03,905 --> 00:06:05,865 ‫עם כנסייה ופוטבול גרוע? 130 00:06:05,948 --> 00:06:08,785 ‫הגיע הזמן שמישהו יגיד לאלוהים ‫להישאר במקומו... 131 00:06:08,868 --> 00:06:09,827 ‫בבתי הספר שלנו, 132 00:06:09,911 --> 00:06:12,246 ‫ובכך שהוא אומר לאנשים ‫להיכן לדחוף את הבולבולים שלהם. 133 00:06:12,497 --> 00:06:14,832 ‫מה אתם אומרים? בוא נלך למצוא את אלוהים. 134 00:06:15,124 --> 00:06:16,793 ‫בסדר, אני בעניין! ‫-גם אני! 135 00:06:16,876 --> 00:06:17,877 ‫בוא נעשה את זה! 136 00:06:19,128 --> 00:06:21,506 ‫רגע, ג'ו! מה לעזאזל? ‫-מה? 137 00:06:21,672 --> 00:06:24,092 ‫אני חשבתי ש, "למצוא את אלוהים" ‫זה קוד למשהו. 138 00:06:24,258 --> 00:06:26,094 ‫לא. התכוונו שנמצא אותו באופן מילולי. 139 00:06:26,302 --> 00:06:29,180 ‫אה. ובכן, כבר שלחתי הודעה לבוני. 140 00:06:53,079 --> 00:06:54,622 ‫איזה לילה. 141 00:06:57,625 --> 00:06:59,752 ‫איזה לילה! 142 00:07:01,879 --> 00:07:04,424 ‫מטורף! 143 00:07:06,134 --> 00:07:07,844 ‫כן, מברק להנגאובר. 144 00:07:07,927 --> 00:07:10,513 ‫כן, אני אחתום על זה, תודה רבה. 145 00:07:10,596 --> 00:07:13,391 ‫בחיי. ‫-איך היה הלילה שלך, סטואי? 146 00:07:13,975 --> 00:07:16,686 ‫תמצא לעצמך חיים, אחי. עזוב אותי בשקט. 147 00:07:17,270 --> 00:07:19,522 ‫טוב, לויס, ‫החבר'ה ואני יצאנו למצוא את אלוהים. 148 00:07:19,814 --> 00:07:22,275 ‫פיטר, זה מגוחך. ‫-זה מגוחך? 149 00:07:22,525 --> 00:07:25,319 ‫ישנן 500 שקיות מצרכים ישנות ‫שמקופלות בקפידה 150 00:07:25,403 --> 00:07:26,946 ‫ודחוסות באחת מהארוניות שלנו. 151 00:07:27,029 --> 00:07:28,614 ‫אני מורישה אותן לילדים. 152 00:07:28,698 --> 00:07:30,158 ‫פיטר, הרעיון של אלוהים, 153 00:07:30,241 --> 00:07:32,952 ‫והסיכוי שיהיה לו אכפת מפוטבול, מגוחך. 154 00:07:33,035 --> 00:07:35,663 ‫טוב, זה מגוחך לחשוב שהיד שלי ‫שמגרדת את הספה 155 00:07:35,746 --> 00:07:37,498 ‫היא סוג של חיה, אבל אתה חושב כך. 156 00:07:49,427 --> 00:07:50,553 ‫מה זה לעזאזל? 157 00:07:54,348 --> 00:07:56,934 ‫בסדר, זה הבית של אלוהים, ‫אז פשוט ניכנס לשם, 158 00:07:57,018 --> 00:07:58,728 ‫נדבר איתו, ונטפל בכל העסק הזה. 159 00:07:58,811 --> 00:08:00,605 ‫זה יהיה קל כמו אחת, שתיים... 160 00:08:03,191 --> 00:08:04,692 ‫- קולג' קוהוג - 161 00:08:04,775 --> 00:08:07,028 ‫- ספרי לימוד - 162 00:08:25,379 --> 00:08:27,590 ‫שלוש. ‫-חכו רגע, חבר'ה. 163 00:08:27,673 --> 00:08:30,885 ‫אני רוצה להיכנס לכנסייה ‫כמו שרמן המסלי ב"אמן". 164 00:08:49,320 --> 00:08:52,114 ‫התנהלה שם בפנים הלוויה של תינוק. 165 00:08:58,412 --> 00:09:01,374 ‫אלוהים מופיע בכל התנ"ך, ‫אבל לא נותנים פה כתובת מדויקת. 166 00:09:01,457 --> 00:09:03,960 ‫חבר'ה, תראו. ראיתי היום ‫את המאמר הזה בעיתון. 167 00:09:04,210 --> 00:09:06,837 ‫"הכותרת הראשונה שקוראים בקול ‫היא בדר"כ לא הנכונה." 168 00:09:06,921 --> 00:09:08,422 ‫לא, לא זאת. זאת שמתחתיה. 169 00:09:08,589 --> 00:09:11,133 ‫אה. "קרי אנדרווד זוקפת את הצלחתה 170 00:09:11,217 --> 00:09:13,219 ‫למערכת יחסים אישית עם אלוהים." 171 00:09:13,302 --> 00:09:15,429 ‫אתם חושבים שהיא תדע היכן נוכל למצוא אותו? 172 00:09:15,555 --> 00:09:16,556 ‫אני בטוח שכן. 173 00:09:16,639 --> 00:09:19,183 ‫היא חכמה. היא זכתה בעבודה שלה בתחרות. 174 00:09:19,392 --> 00:09:21,477 ‫חבר'ה, אנחנו נוסעים לנאשוויל. 175 00:09:22,103 --> 00:09:23,354 ‫- רוד איילנד - 176 00:09:29,819 --> 00:09:31,988 ‫אל תדאגו. זה לא היה הקו שלנו. ‫הנה מגיע הקו שלנו. 177 00:09:35,908 --> 00:09:37,326 ‫- טנסי, נאשוויל - 178 00:09:37,410 --> 00:09:40,454 ‫- הערב: פרסי מוזיקת הקאנטרי ‫מחר: ניקיון החציר והקיא - 179 00:09:40,746 --> 00:09:42,748 ‫וואו, פרסי מוזיקת הקאנטרי! 180 00:09:42,873 --> 00:09:45,418 ‫ואתם יודעים שזה עסק רציני ‫כי זה ביום שלישי בערב. 181 00:09:45,710 --> 00:09:47,044 ‫היי, תראו, הנה טיילור סוויפט. 182 00:09:48,337 --> 00:09:50,006 ‫והנה טיילור לא כל כך סוויפט. 183 00:09:50,381 --> 00:09:53,801 ‫אני נפרדתי מעוגת יום הולדת 184 00:09:54,635 --> 00:09:56,387 ‫יצאנו לאיזה, שני דייטים. 185 00:09:58,139 --> 00:10:01,851 ‫היי, את קרי אנדרווד, נכון? ‫-זה נכון. אתה רוצה חתימה? 186 00:10:01,934 --> 00:10:05,688 ‫כן, את יכולה להשיג את זאת של רנדי טרוויס? ‫-אני לא חושבת. 187 00:10:05,980 --> 00:10:08,274 ‫היי, בשיר הזה, "ישו, קח את ההגה", 188 00:10:08,357 --> 00:10:11,569 ‫התכוונת לישו האמיתי, או לסתם איזה מקסיקני? 189 00:10:11,652 --> 00:10:13,404 ‫לא, התכוונתי לישו האמיתי. 190 00:10:13,487 --> 00:10:16,324 ‫וואו. אז את מכירה אותו? ‫-האמת היא שאנחנו מחפשים את אבא שלו. 191 00:10:16,407 --> 00:10:18,326 ‫את יודעת היכן נוכל למצוא את אלוהים? 192 00:10:18,492 --> 00:10:19,869 ‫טוב, אלוהים נמצא בכל מקום. 193 00:10:19,952 --> 00:10:22,580 ‫הוא בלבבות שלנו, אנחנו לוקחים אותו איתנו ‫לכל מקום שאליו נלך. 194 00:10:22,705 --> 00:10:24,457 ‫כן, אנחנו מחפשים משהו כמו כתובת. 195 00:10:24,582 --> 00:10:26,459 ‫תראו, חבר'ה, אני לא יודעת מי אתם, 196 00:10:26,542 --> 00:10:27,877 ‫אבל אני חייבת ללכת להופיע. 197 00:10:27,960 --> 00:10:30,171 ‫פיטר, אני לא חושב שהיא יודעת איפה אלוהים. 198 00:10:30,254 --> 00:10:31,213 ‫בוא נלך. 199 00:10:33,341 --> 00:10:35,760 ‫היי, את יודעת שזה לא מוצא חן בעיני ‫כשאת מדברת עם גברים אחרים. 200 00:10:35,843 --> 00:10:37,553 ‫אני מצטער, ישו. ‫-שיהיה. 201 00:10:37,637 --> 00:10:39,972 ‫תני לי 40 דולר. ‫אני רוצה לקנות כובע טובי קיט'. 202 00:10:40,473 --> 00:10:41,932 ‫אתה בטוח שאתה לא רוצה להישאר להופעה? 203 00:10:42,016 --> 00:10:43,476 ‫לא. המקום הזה מצמרר אותי. 204 00:10:43,559 --> 00:10:45,394 ‫כמו בפעם שהלכתי לאופרת הפדופילים. 205 00:10:45,686 --> 00:10:49,065 ‫אנחנו גאים להציג בפניכם ‫את חליל הקסם של מוצארט... 206 00:10:49,148 --> 00:10:50,191 ‫באיי מינור. 207 00:10:52,735 --> 00:10:55,029 ‫ואתם עדיין לא מוכנים לתת לנו אמי? בחייכם! 208 00:10:55,112 --> 00:10:56,739 ‫אם משפחה מודרנית ‫היו עושים את הבדיחה הזאת, 209 00:10:56,822 --> 00:10:58,574 ‫אתם הייתם נושאים אותם על הכתפיים שלכם! 210 00:10:58,991 --> 00:11:03,204 ‫- דיינר - 211 00:11:03,454 --> 00:11:05,623 ‫טוב, אלוהים גם לא היה בנאשוויל. 212 00:11:05,748 --> 00:11:07,750 ‫אולי הגיע הזמן לוותר. 213 00:11:07,958 --> 00:11:10,044 ‫טוב, תראו, אולי אני לא כמו ‫שאר אוהדי הפוטבול, 214 00:11:10,169 --> 00:11:12,880 ‫אבל לי אין קריירה מספקת ומשפחה עשירה. 215 00:11:12,963 --> 00:11:15,132 ‫פוטבול זה כל מה שיש לי. ‫-פיטר צודק. 216 00:11:15,216 --> 00:11:17,134 ‫כולנו חיים ומתים עם הפטריוטס. 217 00:11:17,343 --> 00:11:18,719 ‫כן, אנחנו חייבים לעשות את זה. 218 00:11:18,803 --> 00:11:20,930 ‫אפילו אם זאת אומרת לנסוע עד קצת העולם. 219 00:11:21,138 --> 00:11:23,140 ‫זאת הרוח, חבר'ה. אנחנו נמצא אותו. 220 00:11:23,432 --> 00:11:25,559 ‫זה לא יכול להיות קשה יותר ‫מאשר למצוא את הגבינה הזאת. 221 00:11:25,893 --> 00:11:28,896 ‫אני חושב שהגבינה בכיוון ההוא. ‫-אני די בטוח שזה מכאן. 222 00:11:28,979 --> 00:11:31,899 ‫חבר'ה, למצוא את הגבינה ‫זה מה שהם רוצים שנעשה. 223 00:11:32,775 --> 00:11:34,026 ‫בוא פשוט נתפנן. 224 00:11:34,777 --> 00:11:36,862 ‫אני לא יודע מאיפה ‫הם משיגים את כל הסמים האלה. 225 00:11:36,946 --> 00:11:38,406 ‫- ארה"ב ‫נאשוויל - 226 00:11:39,073 --> 00:11:41,325 ‫- האוקיינוס האטלנטי - 227 00:11:44,078 --> 00:11:47,123 ‫"ביוון היה נהוג לחשוב ‫כי ניתן לדבר עם האלים 228 00:11:47,206 --> 00:11:48,666 ‫מפסגת הר אולימפוס." 229 00:11:48,749 --> 00:11:50,251 ‫כדאי שנלך לשם. 230 00:11:50,334 --> 00:11:52,044 ‫למה אתה מתכוון "אלים"? יש יותר מאחד? 231 00:11:52,128 --> 00:11:53,921 ‫כן, פיטר. יוון היא מדינה פוליתאיסטית. 232 00:11:54,296 --> 00:11:55,798 ‫מהר, פיטר, תגיד משהו כדי שהוא יחשוב 233 00:11:55,881 --> 00:11:57,258 ‫שאתה יודע על מה הוא מדבר. 234 00:11:58,050 --> 00:11:59,969 ‫מילים. ‫-כן, אתה קולט את זה. 235 00:12:00,469 --> 00:12:02,555 ‫- יוון - 236 00:12:05,307 --> 00:12:07,852 ‫ככל הנראה, ליוונים יש מלא אלים שונים. 237 00:12:07,935 --> 00:12:11,105 ‫אתנה היא אלת התבונה. פוסידון הוא אל הים. 238 00:12:11,313 --> 00:12:14,900 ‫ואני קרונוס, אל הזמן. ‫-אה, מגניב, מה אתה עושה? 239 00:12:14,984 --> 00:12:17,111 ‫אני יודע לומר מה השעה ומכין סלסלות שי. 240 00:12:17,278 --> 00:12:21,615 ‫אז אתה גם אל סלסלות השי? ‫-אני לא יודע, אתה תגיד לי. 241 00:12:23,451 --> 00:12:28,330 ‫נר רוזווד ומנגו? קרונוס! ‫-אני יודע. 242 00:12:28,414 --> 00:12:30,082 ‫השעה 16:30 דרך אגב. 243 00:12:30,541 --> 00:12:33,127 ‫- ירושלים - 244 00:12:34,879 --> 00:12:37,673 ‫בסדר, איזה מקום יותר טוב למצוא בו ‫את אלוהים מאשר מקום הלידה של 245 00:12:37,757 --> 00:12:40,176 ‫כל הדתות הנהדרות של הציוויליזציה המערבית 246 00:12:40,301 --> 00:12:41,552 ‫ואחת ממש מרושעת. 247 00:12:41,635 --> 00:12:43,763 ‫הייתה לי הרגשה שככה יראה המקום הזה. 248 00:12:44,013 --> 00:12:46,390 ‫אלוהים, כל כך חם בחוץ. ‫-למה אף פעם אין חניה במרכז? 249 00:12:46,474 --> 00:12:48,642 ‫מי מתחתן ביום שלישי? ‫-אני חייב לתת לרגליים לנוח. 250 00:12:48,726 --> 00:12:51,479 ‫-תחלואות! ‫-תראו, ג'ו מאכיל אותם אגורות. 251 00:12:55,524 --> 00:12:57,067 ‫שמישהו יצלם. 252 00:12:58,152 --> 00:13:00,404 ‫אני לא מאמין שלא מצאנו את אלוהים בירושלים. 253 00:13:00,488 --> 00:13:03,240 ‫טוב, נצטרך להמשיך לחפש. אה, ‫הנה האוטובוס שלנו לשדה התעופה. 254 00:13:08,078 --> 00:13:10,873 ‫וואו. זה היה ממש רועש. 255 00:13:11,499 --> 00:13:13,834 ‫- הודו - 256 00:13:15,711 --> 00:13:18,506 ‫הודו, המדינה הכי רוחנית בעולם. 257 00:13:23,469 --> 00:13:25,971 ‫- הערב: עזיז אנסרי - 258 00:13:26,514 --> 00:13:27,640 ‫אלוהים לא נמצא כאן. 259 00:13:29,099 --> 00:13:32,561 ‫- הצדפה השיכורה - 260 00:13:32,770 --> 00:13:34,647 ‫טוב, כל הטיול הזה היה חסר טעם. 261 00:13:34,730 --> 00:13:36,982 ‫כן, ובנוסף השארתי את הג'קוזי שלי ‫פועל כל הזמן הזה, 262 00:13:37,066 --> 00:13:38,609 ‫וחזרתי הביתה למצוא דביבון מבושל. 263 00:13:39,276 --> 00:13:40,528 ‫חבר'ה, אני מרגיש נורא ואיום. 264 00:13:40,611 --> 00:13:43,155 ‫אני מצטער שגררתי אתכם מסביב לעולם ‫בחיפוש אחר אלוהים. 265 00:13:43,572 --> 00:13:47,451 ‫אני מניח שזה היה בזבוז זמן מוחלט. ‫כמו להביא בחור נשוי לווגאס. 266 00:13:47,910 --> 00:13:51,288 ‫אז אני חשבתי ללכת לסטייק האוס. ‫-יש להם סלט? אני לא יכול לאכול בשר אדום. 267 00:13:51,372 --> 00:13:55,000 ‫כן. ואז נלך לשולחנות ההימורים. ‫-כבר הפסדתי 30 דולר. 268 00:13:55,084 --> 00:13:57,169 ‫אולי קצת הימורי ספורט. ‫-זה ליד סיזרס פאלאס? 269 00:13:57,253 --> 00:13:59,380 ‫אני חייב להביא לברנדי חולצה של סלין דיון. 270 00:13:59,463 --> 00:14:02,591 ‫ואז למועדון החשפנות. ‫-חבר'ה, יש לנו משחק גולף בשבע וחצי בבוקר! 271 00:14:02,675 --> 00:14:04,844 ‫ואנחנו פשוט נוותר על סכר הובר? 272 00:14:05,803 --> 00:14:06,679 ‫היי, חבר'ה. 273 00:14:06,762 --> 00:14:08,472 ‫היי, מוות. מה אתה עושה כאן? 274 00:14:08,556 --> 00:14:13,102 ‫למעשה, אני כאן בשביל התוכנית שלך. ‫-בחייך, אחי. אני כאן בחופשה. 275 00:14:13,269 --> 00:14:16,272 ‫חכה רגע, מוות, אתה עובד עם אלוהים! ‫אתה מוכן לקחת אותנו אליו? 276 00:14:16,355 --> 00:14:19,692 ‫בטח, אני מניח שאני יכול. ‫אבל אתה לא מתכוון "אליה"? 277 00:14:21,902 --> 00:14:24,989 ‫תראו את הפרצופים שלכם! ‫כמובן שזה בחור. קדימה, בואו נזוז. 278 00:14:31,787 --> 00:14:34,498 ‫מוות, אנחנו ממש מעריכים את זה ‫שאתה לוקח אותנו לפגוש את אלוהים. 279 00:14:34,582 --> 00:14:35,541 ‫אין בעיה. 280 00:14:35,624 --> 00:14:38,961 ‫הייתי אמור להרוג את ראסל בראנד ‫אבל אני פשוט אעשה את זה במקום. 281 00:14:39,044 --> 00:14:42,756 ‫חכה... חכה רגע. אתה פשוט יכול ‫לאסוף אותנו אחר כך... 282 00:14:47,469 --> 00:14:49,346 ‫מה ל... איפה אנחנו לעזאזל? 283 00:14:49,430 --> 00:14:51,348 ‫זה גן העדן. ‫-זה גן העדן? 284 00:14:51,515 --> 00:14:52,808 ‫זה נראה כמו קלאב מד. 285 00:14:53,183 --> 00:14:55,394 ‫היי, אני אלוהים. ברוכים הבאים לגן עדן. 286 00:14:55,561 --> 00:14:59,398 ‫אתם צוחקים עליי! נכות עדיין קיימת פה? 287 00:14:59,481 --> 00:15:00,774 ‫אה, כן, אתה ככה לנצח. 288 00:15:00,941 --> 00:15:02,860 ‫למה לאנשים יש סוגים שונים של מגבות? 289 00:15:03,027 --> 00:15:05,404 ‫טוב, אנחנו לא מספקים מגבות, ‫אתם צריכים להביא בעצמכם. 290 00:15:05,487 --> 00:15:07,865 ‫זה חשוב מאוד שתמותו כשאתם מחזיקים מגבות. 291 00:15:07,948 --> 00:15:10,534 ‫הכמרים לא הסבירו את זה? זה חשוב מאוד. 292 00:15:10,784 --> 00:15:12,953 ‫אתם יודעים, אני לא מאמין ‫שהכניסו אותו לגן עדן. 293 00:15:13,037 --> 00:15:15,706 ‫אפילו לא נותנים לי יותר להיות שופט ‫בליגת הבייסבול לילדים. 294 00:15:16,707 --> 00:15:18,000 ‫פספוס שני! 295 00:15:18,083 --> 00:15:20,419 ‫וריקי, יש לך את התחת הכי שווה על המגרש. 296 00:15:20,836 --> 00:15:23,589 ‫תראה, אלוהים, הסיבה שאנחנו כאן ‫היא בגלל שרצינו לומר לך 297 00:15:23,672 --> 00:15:25,090 ‫שתפסיק להתעסק עם הפטריוטס. 298 00:15:25,883 --> 00:15:26,759 ‫מה? 299 00:15:26,842 --> 00:15:29,011 ‫אתה באמת חושב שאני אתערב במשחקי פוטבול 300 00:15:29,094 --> 00:15:30,888 ‫כאשר ישנם אנשים שמתים באפריקה? 301 00:15:31,096 --> 00:15:33,891 ‫אתה הולך לעשות משהו ‫בנוגע לאנשים שמתים באפריקה? 302 00:15:34,058 --> 00:15:35,601 ‫לא, אבל זה די מטריד אותי. 303 00:15:35,976 --> 00:15:37,686 ‫תפסיק עם זה, אלוהים. אתה יודע מה אתה עושה. 304 00:15:37,770 --> 00:15:39,271 ‫תפסיק לגרום לפטריוטס להפסיד! 305 00:15:39,355 --> 00:15:40,940 ‫אני אלוהים. אני לא חייב לעשות כלום. 306 00:15:41,023 --> 00:15:42,191 ‫אז אתה מודה בזה! 307 00:15:43,233 --> 00:15:45,402 ‫אולי. ‫-אלוהים, זה נכון? 308 00:15:45,486 --> 00:15:46,987 ‫אתה לא מקדיש תשומת לב 309 00:15:47,071 --> 00:15:49,907 ‫לכמה טיפ אנשים משאירים במסעדות, נכון? 310 00:15:50,074 --> 00:15:53,452 ‫תראה, אלוהים... למה אתה צריך לפגוע ‫באוהדים של הפטריוטס? 311 00:15:53,661 --> 00:15:55,037 ‫הם אנשים טובים ושיכורים 312 00:15:55,120 --> 00:15:57,706 ‫שעובדים קשה כדי לא להגיע לשום מקום בחיים. 313 00:15:57,998 --> 00:16:01,460 ‫ישנם שלושה מיליון דייגים ‫ורק שבעה דגים נשארו בים. 314 00:16:01,669 --> 00:16:03,545 ‫אבל הם חיים כדי לצפות בפוטבול, 315 00:16:03,712 --> 00:16:06,799 ‫רבים מהם עדיין על גבי ‫טלוויזיות זנית או סילבניה. 316 00:16:07,091 --> 00:16:09,385 ‫בבקשה, אלוהים, אנחנו מתחננים אליך, 317 00:16:09,635 --> 00:16:10,928 ‫תעזוב את הפוטבול במנוחה. 318 00:16:11,220 --> 00:16:12,262 ‫זה כל מה שיש לנו. 319 00:16:13,847 --> 00:16:17,559 ‫תראה, זה לא המעריצים. זה פשוט... ‫זה בליצ'ק. 320 00:16:17,726 --> 00:16:18,686 ‫הוא לא מוצא חן בעיני. 321 00:16:18,769 --> 00:16:22,106 ‫נתתי לבחור הזה שלוש סופר בולז ‫והוא לא חייך פעם אחת. 322 00:16:22,314 --> 00:16:24,191 ‫אפילו לא במגרש הבית. תהיה אסיר תודה! 323 00:16:24,358 --> 00:16:27,152 ‫אבל זה רק בליצ'ק. ‫-כן, בחייך, אלוהים. 324 00:16:27,528 --> 00:16:29,738 ‫שוב ננעלתי מחוץ לחדר שלי. 325 00:16:29,822 --> 00:16:31,448 ‫אה, כן, לך ישירות למנהל. 326 00:16:31,532 --> 00:16:33,117 ‫אל תנסה אפילו לבקש עזרה מהעובדים. 327 00:16:33,325 --> 00:16:35,119 ‫צריכים לנעול את הדלתות בגן עדן? 328 00:16:35,202 --> 00:16:38,080 ‫בחור אחר איבד מחשב נייד וכולם התחרפנו. 329 00:16:38,372 --> 00:16:39,498 ‫בסדר, אני אגיד לכם מה. 330 00:16:39,581 --> 00:16:42,960 ‫אם תגרמו לבליצ'ק לחייך, ‫אני אתן לפטריוטס לנצח שוב. 331 00:16:43,168 --> 00:16:44,461 ‫בסדר, עשינו עסקה. 332 00:16:44,545 --> 00:16:46,255 ‫אני לא יודע, פיטר, זה יהיה קשה. 333 00:16:46,338 --> 00:16:48,882 ‫אל תדאג, יש לי הרבה ניסיון ‫בלגרום לאנשים לחייך. 334 00:16:48,966 --> 00:16:51,343 ‫בעבר הייתי צלם תינוקות של מפורסמים. 335 00:16:51,552 --> 00:16:54,304 ‫בסדר, אפל, תחייכי בשביל פיטר. 336 00:16:54,763 --> 00:16:56,015 ‫תחייכי בשביל... לא? 337 00:16:56,098 --> 00:16:57,933 ‫בסדר, תסתכלי לשם. מי זה? 338 00:16:58,058 --> 00:17:00,436 ‫מי אוהבת אותך שם? זה נכון. 339 00:17:00,519 --> 00:17:02,438 ‫את מוכנה לחייך עבור עוזרת מספר שתיים? 340 00:17:02,855 --> 00:17:04,565 ‫זהו זה! כל הכבוד. 341 00:17:04,648 --> 00:17:07,526 ‫ואימא שלך אמרה שהיא תוכל ‫לשוחח בסקייפ בשמונה וחצי 342 00:17:07,609 --> 00:17:09,319 ‫אם היציאה לקוקטיילים לא תהפוך לארוחת ערב. 343 00:17:09,611 --> 00:17:12,448 ‫- אצטדיון ג'ילט - 344 00:17:18,120 --> 00:17:19,663 ‫בסדר, הנה הוא בא. 345 00:17:21,415 --> 00:17:22,833 ‫היי, מר בליצ'ק! 346 00:17:22,916 --> 00:17:24,501 ‫מי אתם לעזאזל? מה אתם רוצים? 347 00:17:24,585 --> 00:17:26,170 ‫אנחנו כאן כדי לגרום לך לחייך. 348 00:17:26,462 --> 00:17:28,547 ‫ואם יש משהו אחד שתמיד גרום לי לחייך, 349 00:17:28,630 --> 00:17:30,382 ‫זה צחוקו של ילד. 350 00:17:30,466 --> 00:17:33,802 ‫אז, מצאתי את הילד הזה במגרש החניה, ‫ואני אגרום לו לצחוק בשבילך. 351 00:17:38,432 --> 00:17:39,516 ‫קדימה, תצחק. 352 00:17:39,767 --> 00:17:41,477 ‫מי אבא שלך? ווידג'י ווידג'י. 353 00:17:41,560 --> 00:17:44,605 ‫אל תיגע בפנים של הבן שלי. בוא הנה, ‫איש קטן. 354 00:17:44,855 --> 00:17:48,567 ‫הטיסה הזאת מאושרת להמראה. וורום. המראה. 355 00:17:49,651 --> 00:17:50,569 ‫מי עף? 356 00:17:50,652 --> 00:17:52,029 ‫אתה עף. ‫-עוד פעם. 357 00:17:52,112 --> 00:17:54,907 ‫מי המטוס הקטן של אבא? ‫-אני אוהב אותך, אבא. 358 00:18:00,746 --> 00:18:02,539 ‫אלוהים, שוב פעם אתם? 359 00:18:02,623 --> 00:18:04,917 ‫בסדר, המאמן, עוד משוואה בטוחה 360 00:18:05,000 --> 00:18:07,211 ‫לקומדיה היא טרגדיה פלוס זמן. 361 00:18:09,338 --> 00:18:10,672 ‫ועכשיו נחכה. 362 00:18:13,300 --> 00:18:15,636 ‫בסדר, המאמן, משהו שתמיד מצחיק 363 00:18:15,719 --> 00:18:17,930 ‫זה כשאני מדובב את הקול שלי בסרטוני חיות 364 00:18:18,013 --> 00:18:20,682 ‫ומכניס בעיות אנושיות למצבים שלהן. 365 00:18:21,558 --> 00:18:24,770 ‫יום קשה בבנק? ‫-לא. פשוט אכלתי ארוחת צהריים לא טובה. 366 00:18:24,853 --> 00:18:27,856 ‫מה אכלת? ‫-סרנגטי וקציצות. 367 00:18:29,483 --> 00:18:30,818 ‫כמה מגוחך! 368 00:18:30,901 --> 00:18:33,153 ‫תראו, אתם עוקבים אחרי כבר כל היום 369 00:18:33,278 --> 00:18:34,822 ‫ועושים מעצמכם שוטים. 370 00:18:34,905 --> 00:18:37,366 ‫אתם מוכנים לעזוב אותי בשקט? ‫יש לי עבודה לעשות. 371 00:18:37,449 --> 00:18:39,910 ‫חבר'ה, אני מניח שנכשלנו. 372 00:18:40,244 --> 00:18:43,622 ‫סליחה על כך שבזבזנו את זמנך, המאמן. ‫אנחנו צריכים להגיע לבית החולים בכל מקרה. 373 00:18:43,705 --> 00:18:47,084 ‫צריכים להחליף לחבר שלנו ג'ו ‫את הנוזלים כל 72 שעות, 374 00:18:47,167 --> 00:18:49,294 ‫אחרת הוא מתנפח והעיניים שלו נהיות צהובות. 375 00:18:50,671 --> 00:18:51,755 ‫מה זה היה? 376 00:18:51,839 --> 00:18:54,383 ‫אלוהים, ג'ו, מהר! תספר לו עוד ‫על החיים העצובים שלך. 377 00:18:54,967 --> 00:18:57,761 ‫בכל בוקר אני מתעורר ספוג בשתן שלי. 378 00:18:57,970 --> 00:19:00,973 ‫כפות הרגליים שלי הן פשוט נעליים ‫שתפורות בתחתית המכנסיים שלי. 379 00:19:01,056 --> 00:19:03,433 ‫בשבוע שעבר המושב לנכים באוטובוס היה תפוס, 380 00:19:03,517 --> 00:19:05,894 ‫אז שמו אותי מקדימה כמו אופניים. 381 00:19:06,145 --> 00:19:07,521 ‫לאחר שהרגליים שלי נפצעו, 382 00:19:07,604 --> 00:19:10,232 ‫הרופא שלי אמר שאשוב ללכת תוך שבועיים. 383 00:19:11,400 --> 00:19:12,651 ‫זה היסטרי. 384 00:19:14,278 --> 00:19:17,197 ‫אלוהים, כן! ‫-כן! הוא חייך! 385 00:19:17,281 --> 00:19:20,075 ‫עשינו את זה! ‫-בחיי, זה ההישג הכי גדול שלי 386 00:19:20,159 --> 00:19:23,203 ‫מאז הטיסה שלי בשנות ה 20 ‫מסביב לאוקיינוס האטלנטי. 387 00:19:28,792 --> 00:19:31,670 ‫יחי פייר גריפין! ‫-נפלא! 388 00:19:32,087 --> 00:19:34,715 ‫אל תסתכלו בפנים. הכל מלא בחרא. 389 00:19:35,007 --> 00:19:36,592 ‫אנחנו חייבים לשים שירותים בדברים האלה 390 00:19:36,675 --> 00:19:38,385 ‫אם צריך להיות בתוכם ליותר משעתיים. 391 00:19:41,763 --> 00:19:43,640 ‫וואו. הצלחתם. 392 00:19:43,974 --> 00:19:46,935 ‫טוב, עסקה זאת עסקה. ‫אני אעזוב את הפטריוטס בשקט. 393 00:19:47,102 --> 00:19:48,145 ‫תודה, אלוהים! 394 00:19:48,228 --> 00:19:50,105 ‫כן! ‫-אני ממש מעריך את זה. 395 00:19:50,522 --> 00:19:51,565 ‫בוא הנה, אתה! 396 00:19:52,649 --> 00:19:54,818 ‫רד ממני! ‫-מה לעזאזל? 397 00:19:54,985 --> 00:19:56,862 ‫אלוהים אוטיסטי במקצת. 398 00:19:56,945 --> 00:19:59,323 ‫אסור לגעת בו, במיוחד לא בראש. 399 00:19:59,406 --> 00:20:01,491 ‫זה בסדר. פשוט... 400 00:20:01,658 --> 00:20:03,869 ‫פשוט על תעשה את זה. ‫-מצטער על זה. 401 00:20:03,952 --> 00:20:06,413 ‫ובכן, שוב, תודה. ‫-לא נשכח את זה. 402 00:20:06,955 --> 00:20:10,250 ‫ודרך אגב, קונווי טוויטי אומר, ‫"תפסיקו עם זה." 403 00:20:10,375 --> 00:20:11,543 ‫פשוט תכתבו בדיחה. 404 00:20:17,799 --> 00:20:19,176 ‫ובכן, פיטר, אני שמחה שחזרת הביתה. 405 00:20:19,259 --> 00:20:21,386 ‫ואני שמחה שמצאתם את מה שחיפשתם. 406 00:20:21,470 --> 00:20:24,598 ‫כן, והנסיעה הזאת גרמה לי להבין ‫ש-98 אחוז מהעולם 407 00:20:24,681 --> 00:20:26,475 ‫פשוט מכינים זה לזה שמיכות. 408 00:20:26,600 --> 00:20:29,561 ‫אז, בריאן, אתה עדיין אתאיסט ‫לאחר שאבא פגש את אלוהים? 409 00:20:29,645 --> 00:20:30,979 ‫סטואי, מי יודע את מי הוא פגש? 410 00:20:31,063 --> 00:20:32,564 ‫בכל פעם שאנחנו הולכים לדיסני וורלד, 411 00:20:32,648 --> 00:20:34,858 ‫הוא חושב שמיקי מאוס במקרה עבר שם. 412 00:20:34,942 --> 00:20:37,402 ‫אני אומר לכם, לפגוש את אלוהים בגן עדן ‫היה בדיוק כמו הפעם ההיא 413 00:20:37,486 --> 00:20:39,613 ‫שפגשתי את מיקי ודונלד מחוץ לרכבת הר הרעם. 414 00:20:39,696 --> 00:20:40,948 ‫כלומר, מה הסיכויים? 415 00:20:41,031 --> 00:20:43,909 ‫אבל, פיטר, אני עדיין לא מבינה ‫מדוע תטרח כל כך 416 00:20:43,992 --> 00:20:46,453 ‫למצוא את אלוהים ‫ואז לשאול רק לגביי הפטריוטס. 417 00:20:46,536 --> 00:20:48,080 ‫ביקשתי עוד דבר אחד. 418 00:20:49,873 --> 00:20:50,999 ‫מה קורה? 419 00:20:51,083 --> 00:20:52,292 ‫אל תסתכלו עליה. 420 00:20:52,376 --> 00:20:54,586 ‫זה בסדר. פשוט תזרמו עם זה. ‫הכל יגמר עוד רגע. 421 00:21:25,659 --> 00:21:27,661 ‫תרגום כתוביות: רועי שרון