1 00:00:01,584 --> 00:00:08,133 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,845 ‫אבל איפה כל הערכים הישנים והטובים... 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,347 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,809 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,438 ‫מזל שיש את הגבר שעושה ממש בסדר 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,064 ‫כל הדברים שגורמים לנו... 7 00:00:23,398 --> 00:00:24,733 ‫לצחוק ולבכות 8 00:00:24,983 --> 00:00:30,030 ‫הוא איש משפחה! 9 00:00:35,243 --> 00:00:38,246 ‫אנו חוזרים כעת ל"שכחו אותי בבית ‫עם גנבים מוכשרים" - 10 00:00:44,002 --> 00:00:45,795 ‫תיזהר. יש מכוניות על הרצפה. 11 00:00:45,962 --> 00:00:47,547 ‫תודה. זה מוזר. 12 00:00:47,672 --> 00:00:49,257 ‫כן. ידית הדלת הייתה ממש חמה, 13 00:00:49,382 --> 00:00:51,551 ‫אבל פשוט עזבתי אותה במקום להחזיק בה. 14 00:00:51,676 --> 00:00:54,012 ‫ויש קרח על המדרגות למרתף, 15 00:00:54,137 --> 00:00:56,139 ‫אז אני מניח שפשוט אל תרד לשם. 16 00:00:56,473 --> 00:00:58,850 ‫רק שתדעו חבר'ה יש לי טרנטולה. 17 00:01:01,102 --> 00:01:02,687 ‫עכשיו אין עדים. 18 00:01:03,438 --> 00:01:07,650 ‫קדימה כולכם, בואו נלך לקניון. ‫זה הזמן לקרנבל חג המולד. 19 00:01:07,776 --> 00:01:10,111 ‫זהו חג המולד הראשון של סטואי. 20 00:01:10,278 --> 00:01:14,032 ‫שוב? ‫-אני מת על קרנבל חג המולד! 21 00:01:14,365 --> 00:01:16,785 ‫כריס, תירגע. אתה גורם לעצמך דימום מהאף. 22 00:01:17,077 --> 00:01:18,787 ‫הדבר הכי טוב בקניון קוהוג 23 00:01:18,870 --> 00:01:21,456 ‫הוא להיכנס ל"טיפאני" ולעשות כל מה שאפשר 24 00:01:21,539 --> 00:01:23,500 ‫שיגרום להם לחשוב שאולי באמת אקנה משהו. 25 00:01:24,459 --> 00:01:26,377 ‫היא יפהפייה. פשוט יפיפייה. 26 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 ‫כמה היא עולה? ‫-אלף ומאתיים דולר. 27 00:01:28,880 --> 00:01:32,175 ‫יופי. זה הכול? ו... ‫עד איזו שעה אתם פתוחים הערב? 28 00:01:32,342 --> 00:01:34,385 ‫עד שבע. ‫-מצוין. 29 00:01:34,469 --> 00:01:37,055 ‫ואתם מקבלים כרטיסי אשראי ומזומן? ‫-כן. 30 00:01:37,347 --> 00:01:40,016 ‫מה שמך? ברצוני לוודא שאתה תקבל ‫את הקרדיט על המכירה. 31 00:01:40,100 --> 00:01:42,185 ‫אוון. ‫-זה שם נהדר. 32 00:01:42,477 --> 00:01:43,603 ‫והשעונים האלה כאן, 33 00:01:43,728 --> 00:01:46,272 ‫אם ארצה לרכוש 11 מהם לשושבינים שונים, 34 00:01:46,397 --> 00:01:48,233 ‫אפשר לחרוט על כל אחד בנפרד? 35 00:01:48,358 --> 00:01:49,984 ‫כן. ‫-ואתם עושים את זה במקום? 36 00:01:50,193 --> 00:01:51,402 ‫כן. ‫-פנטסטי. 37 00:01:51,569 --> 00:01:54,656 ‫השמות של השושבינים הם בלייק, היידן, אדגר, 38 00:01:54,781 --> 00:01:59,494 ‫בלייק ד., אליוט, מילו, קופר... ‫למה אתה לא רושם אף אחד מהם? 39 00:01:59,702 --> 00:02:02,205 ‫אתה נועל עטיפות של "סבארו" ‫בתור נעליים, אדוני. 40 00:02:03,957 --> 00:02:05,792 ‫יכול להיות שהן הוחלפו. 41 00:02:08,628 --> 00:02:11,506 ‫- קניון קוהוג - 42 00:02:14,008 --> 00:02:17,720 ‫תלבושת נחמדה. גם זוג נעליים מפואר. 43 00:02:18,096 --> 00:02:20,682 ‫אתה משתמש בתואר השם רק בסרקסטיות? 44 00:02:20,849 --> 00:02:22,475 ‫שאלה טובה, בחור חכם. 45 00:02:24,185 --> 00:02:25,812 ‫מה לעזאזל? איפה כל הקישוטים? 46 00:02:25,937 --> 00:02:27,021 ‫ועץ חג המולד הגדול? 47 00:02:27,480 --> 00:02:30,650 ‫תראו, הנה סנטה. ‫פיטר, לא. זה אופנוען הל אנג'לס. 48 00:02:31,234 --> 00:02:32,152 ‫מה אתה רוצה? 49 00:02:32,277 --> 00:02:33,528 ‫מת'? ‫-בסדר. 50 00:02:33,945 --> 00:02:35,738 ‫אין שום קרנבל חג המולד, אבא! 51 00:02:35,947 --> 00:02:38,283 ‫נראה שאת יודעת המון על זה, מג. מה עשית? 52 00:02:38,575 --> 00:02:40,118 ‫אין קרנבל חג המולד? 53 00:02:40,243 --> 00:02:43,204 ‫מי שאחראי לזה יסבול את זעמי הנצחי. 54 00:02:44,038 --> 00:02:46,916 ‫מי הבחור הזה? ‫קשוח לא משכנע בנעלי קרפדה. 55 00:02:47,167 --> 00:02:50,587 ‫תעזוב אותי בשקט. ‫למה שלא תציק למוכר הבושם ב"מייסיס?" 56 00:02:50,920 --> 00:02:55,008 ‫אני רוצה משהו שכאשר אני ברחוב ‫בחורה תוכל להריח במדרגות חירום. 57 00:02:55,550 --> 00:02:57,343 ‫חייב להיות לזה הסבר. 58 00:02:57,719 --> 00:02:58,928 ‫בואו נשאל את המאבטח 59 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 ‫ההוא שיש לו הכל בחגורה חוץ מאקדח. 60 00:03:01,639 --> 00:03:03,933 ‫סלח לי, אדוני? ‫-זה "שוטר." 61 00:03:04,058 --> 00:03:07,312 ‫לא, זה לא. זה בקושי "אדוני." ‫-כן, אני יודע. 62 00:03:07,437 --> 00:03:09,397 ‫איפה קרנבל חג המולד? 63 00:03:09,564 --> 00:03:11,065 ‫בוטל. אני לא יודע למה. 64 00:03:11,232 --> 00:03:14,694 ‫אני רק בורג קטן בכל זה. ‫-שמעת, אבא? 65 00:03:14,777 --> 00:03:17,322 ‫אתה לא היחיד כאן בסביבה עם בורג קטן. 66 00:03:17,405 --> 00:03:19,616 ‫סיפרתי לך את זה בסוד, כריס. 67 00:03:20,575 --> 00:03:23,912 ‫אבא, איפה סנטה? מוסלמים הרגו אותו? 68 00:03:24,078 --> 00:03:27,707 ‫אוי אלוהים, סטואי המסכן. הוא נורא מאוכזב. 69 00:03:27,957 --> 00:03:29,876 ‫ברור שכן, לויס. אני מרגיש אותו הדבר. 70 00:03:30,126 --> 00:03:33,588 ‫איך זה שבכל פעם שאני מרגיש שמח, ‫מישהו חייב לצוץ ולהרוס את זה? 71 00:03:34,839 --> 00:03:38,218 ‫אתה נהנה מהקפה שלך, אדוני? ‫כן, הוא מאוד עדין. הטעם טוב. 72 00:03:38,343 --> 00:03:41,429 ‫מה אם נספר לך שהחלפנו לך את הקפה בחשאי 73 00:03:41,596 --> 00:03:44,265 ‫ב"פולג'רס קריסטלס?" ‫לא היית מרגיש כמו טמבל? 74 00:03:44,349 --> 00:03:46,476 ‫במיוחד איך שדיברת עליו בהתלהבות? 75 00:03:46,559 --> 00:03:48,353 ‫בן זונה מטומטם שכמוך. 76 00:03:48,770 --> 00:03:51,439 ‫- פולג'רס, שותים אותו כאשר עובדים עליך. - 77 00:03:55,818 --> 00:03:57,278 ‫סטואי היה ממש נסער 78 00:03:57,362 --> 00:03:59,447 ‫שקרנבל חג המולד בוטל. 79 00:03:59,572 --> 00:04:01,074 ‫הוא בקונפליקט רגשי כל השבוע. 80 00:04:01,241 --> 00:04:02,951 ‫אני בטוח שזה יעבור לו מהר. 81 00:04:03,201 --> 00:04:05,328 ‫חוץ מזה, כמה נזק הוא יכול לגרום? ‫הוא תינוק. 82 00:04:15,880 --> 00:04:19,634 ‫- כעת אנו חוזרים ל"נס ברחוב 134." - 83 00:04:20,134 --> 00:04:22,470 ‫אלוהים, השארתי את הטלפון במכוניתי. 84 00:04:22,971 --> 00:04:24,973 ‫הוא עדיין שם. 85 00:04:31,187 --> 00:04:33,731 ‫עשיתי כמה בירורים לגבי הקרנבל. 86 00:04:33,898 --> 00:04:37,777 ‫מתברר שאני מכיר בחור שמכיר בחור ‫שמכיר בחור אחר שמכיר בחורה, 87 00:04:37,902 --> 00:04:40,196 ‫שזה מוזר, כי הם בדרך כלל לא יודעים כלום, 88 00:04:40,321 --> 00:04:42,782 ‫שאומרת שהקרנבל בוטל ‫על ידי הבעלים של הקניון, 89 00:04:42,991 --> 00:04:45,952 ‫איזה בחור בשם קרטר פיוטרשמידט. ‫-אוי אלוהים. 90 00:04:46,119 --> 00:04:48,663 ‫אז יש לי בחור אחר שמחפש מי זה. 91 00:04:48,830 --> 00:04:49,998 ‫זה אבא שלי. 92 00:04:50,123 --> 00:04:53,001 ‫הו! זו תפנית לה לא ציפיתי. 93 00:04:53,126 --> 00:04:56,254 ‫הו! סלחו לי, אני חייב ‫להוציא את ה"הו!" הזה החוצה 94 00:04:56,421 --> 00:04:57,922 ‫עד שלא אהיה מופתע יותר. 95 00:04:58,089 --> 00:05:03,720 ‫הו! 96 00:05:04,304 --> 00:05:05,888 ‫לויס, לפני שאכעס על אבא שלך, 97 00:05:05,972 --> 00:05:07,807 ‫הוא לא הבחור מפיצות "ליטל סיזרס", לא? 98 00:05:07,932 --> 00:05:09,600 ‫לא, פיטר, דיברנו על זה כבר. 99 00:05:09,767 --> 00:05:13,479 ‫טוב. מעולם לא אוכל לכעוס על הבחור ההוא. ‫הוא חוזר על המילה שאני אוהב פעמיים ברצף. 100 00:05:13,730 --> 00:05:14,981 ‫עכשיו אדבר עם אביך 101 00:05:15,106 --> 00:05:16,816 ‫ואגרום לו להחזיר את קרנבל חג המולד. 102 00:05:16,983 --> 00:05:19,402 ‫פיטר, אני לא חושבת שזה יצליח. ‫-בוודאי שכן. 103 00:05:19,610 --> 00:05:21,863 ‫החוצפה של אביך, להוציא את הכיף מחג המולד, 104 00:05:21,988 --> 00:05:23,823 ‫כמו סוג של סנטה ללא גלוטן. 105 00:05:25,116 --> 00:05:26,659 ‫היי, מה יש באלה? 106 00:05:27,785 --> 00:05:29,954 ‫זה בסדר אם זה קמח קוקוס. 107 00:05:30,121 --> 00:05:32,415 ‫אבל כל דבר עם דגנים אמיתיים, אני לא יכול. 108 00:05:32,623 --> 00:05:35,918 ‫אני לא בטוח. ‫-אז, מי בטוח? 109 00:05:36,252 --> 00:05:39,380 ‫- תעשיות פיוטרשמידט - 110 00:05:46,888 --> 00:05:48,556 ‫- מר פיוטרשמידט, יש כאן אדם 111 00:05:48,639 --> 00:05:50,975 ‫שאומר שהוא הבחור שתמונתו מופיעה כל הכסף. 112 00:05:51,100 --> 00:05:52,769 ‫שכה אחייה! שלחי אותו אליי. 113 00:05:54,729 --> 00:05:55,855 ‫גריפין? ‫-נכון מאוד, 114 00:05:55,938 --> 00:05:57,982 ‫וזה מגזין "פיפל" שלי מהבית 115 00:05:58,066 --> 00:05:59,525 ‫ולא מחדר ההמתנה שלך, 116 00:05:59,609 --> 00:06:01,402 ‫ומדוע ביטלת את קרנבל חג המולד? 117 00:06:01,486 --> 00:06:02,904 ‫כי אני שונא את חג המולד. 118 00:06:03,112 --> 00:06:05,198 ‫אתה יודע איך זה להיות עשיר ‫בחג המולד, גריפין? 119 00:06:05,365 --> 00:06:08,326 ‫כולם מצפים למתנה יקרה, ואני לא מקבל כלום. 120 00:06:08,910 --> 00:06:11,454 ‫האם הכנסת הרגע את היד שלך לאקווריום שלי? 121 00:06:11,954 --> 00:06:13,998 ‫לא. באמת, קרטר, יודע מה? 122 00:06:14,207 --> 00:06:16,125 ‫אעזור לך למצוא את רוח חג המולד, 123 00:06:16,209 --> 00:06:17,377 ‫כדי שתחזיר את הקרנבל. 124 00:06:17,502 --> 00:06:20,463 ‫שמע, סיימנו כאן? ‫-כן, רק עוד דבר אחד. 125 00:06:20,671 --> 00:06:23,341 ‫אני יכול לבחור דבר אחד ‫מהמשרד שלך לקחת הביתה? 126 00:06:23,508 --> 00:06:27,345 ‫לא. ‫-חבל מאוד, כי התכוונתי לבחור בך. 127 00:06:28,012 --> 00:06:30,390 ‫אתה מוזר. אתה בחור מוזר. 128 00:06:37,438 --> 00:06:40,274 ‫לא. אני רוצה לרכוס אותו. 129 00:06:44,028 --> 00:06:46,614 ‫זה בסדר, פיטר, אתה טוב בדברים אחרים. 130 00:06:46,906 --> 00:06:49,867 ‫אז אתה תעזור לזקן שלך ‫למצוא שוב את רוח חג המולד? 131 00:06:50,284 --> 00:06:53,830 ‫כן, זה נשמע ממש גרוע, ‫אבא שלה לא אוהב את חג המולד. 132 00:06:54,080 --> 00:06:56,124 ‫אבא שלי הוטבע למוות באמבט ציפורים 133 00:06:56,249 --> 00:06:58,668 ‫על ידי שוטר. בצוואה שלו היה רשום רק, 134 00:06:58,751 --> 00:07:00,920 ‫"תבעטו לג'ימי בביצים עבורי. ‫קדימה, 'איגלס'." 135 00:07:01,129 --> 00:07:02,422 ‫תנחומיי, ויני. 136 00:07:02,547 --> 00:07:04,715 ‫זה בסדר, הוא היה זבל. 137 00:07:05,049 --> 00:07:08,428 ‫אתה בטוח בקשר לזה, פיטר? ‫כלומר, אני יודעת שסטואי התאכזב 138 00:07:08,511 --> 00:07:12,807 ‫בקשר לקרנבל, אבל הוא יתגבר על זה. ‫והוא תינוק שמח וסתגלני. 139 00:07:12,932 --> 00:07:14,809 ‫לא יודע, לויס. אני חש שאם לא נעשה משהו 140 00:07:14,934 --> 00:07:17,395 ‫המילים הראשונות שסטואי יאמר ‫"למה הרגת את חג המולד?" 141 00:07:17,728 --> 00:07:19,272 ‫אני גם רוצה שהקרנבל יחזור. 142 00:07:19,647 --> 00:07:22,233 ‫אני יודע שבדרך כלל כולי עסקים, ‫אבל עמוק בפנים, 143 00:07:22,358 --> 00:07:24,152 ‫את יודעת מה הדבר שגורם לי להמשיך 144 00:07:24,235 --> 00:07:27,530 ‫יותר מכל דבר אחר? פליאה. רגש הפליאה. 145 00:07:28,364 --> 00:07:30,491 ‫יש לך עבודה רבה וקשה, פיטר. 146 00:07:30,616 --> 00:07:32,785 ‫אבי תמיד שנא את חג המולד. 147 00:07:34,120 --> 00:07:35,997 ‫היי, 16 ביוני שמח. 148 00:07:36,164 --> 00:07:38,332 ‫חשבתי לבדוק איך תרגיש אם מישהו פורץ לביתך 149 00:07:38,416 --> 00:07:39,667 ‫ונוגע בכל הדברים שלך. 150 00:07:40,376 --> 00:07:41,711 ‫היי. תפסיק. 151 00:07:41,878 --> 00:07:45,298 ‫אני נוגע בזה ובזה כאן. ‫אתה שרץ, זאת הנקודה שלי. 152 00:07:48,759 --> 00:07:50,511 ‫טוב, קרטר, אתה יודע מה בטוח 153 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 ‫יכניס אותך לאווירת חג? 154 00:07:51,929 --> 00:07:54,348 ‫כתיבת מכתב חג המולד ‫לכל החברים שלך וקרובי המשפחה. 155 00:07:54,682 --> 00:07:58,436 ‫וזכור שנהוג לייפות ‫מעט כדי שתיראה טוב יותר. 156 00:07:58,561 --> 00:08:01,522 ‫"לפיטר הייתה שנה נהדרת ‫ועכשיו הוא הקוורטרבק 157 00:08:01,606 --> 00:08:03,107 ‫בקבוצת ג'קסונוויל ג'אגוארס." 158 00:08:03,649 --> 00:08:07,528 ‫מה? אנשים יכולים לבדוק את זה בקלות. ‫-כן, למי יש את הזמן? תמשיך לקרוא. 159 00:08:07,695 --> 00:08:12,158 ‫"כריס שיפץ אופנוע אספנים ‫וסטואי יכול להטביע כדורסל 160 00:08:12,283 --> 00:08:14,619 ‫מנקודת התחלה..." פיטר, זה בלתי אפשרי. 161 00:08:14,744 --> 00:08:15,870 ‫תקרא מה כתוב עליך. 162 00:08:16,162 --> 00:08:19,999 ‫"אבא של לויס, קרטר פיוטרשמידט ‫קנה שרפרף קטן לביצים שלו." 163 00:08:20,208 --> 00:08:21,334 ‫לעזאזל, אני לא גאה בזה! 164 00:08:21,501 --> 00:08:23,127 ‫חייבים להכניס גם עובדות אמיתיות. 165 00:08:23,294 --> 00:08:25,171 ‫זה מה שמקנה אמינות לניוזלטר. 166 00:08:25,630 --> 00:08:27,256 ‫- מלון - 167 00:08:27,381 --> 00:08:30,051 ‫כולם יודעים שהדרך הכי ‫טובה להיכנס לאווירת חג המולד 168 00:08:30,134 --> 00:08:32,762 ‫הוא לשתות הרבה ליקר ביצים סמיך ומוקצף. 169 00:08:32,929 --> 00:08:34,680 ‫אז תתחיל. ‫-אני לא אוהב ליקר ביצים. 170 00:08:34,889 --> 00:08:37,391 ‫תשתה את הליקר, קרטר. ‫-לא... אני לא רוצה. 171 00:08:37,475 --> 00:08:39,185 ‫תשתה קרטר. תשתה את הליקר. 172 00:08:42,772 --> 00:08:44,815 ‫לא. ‫-כן, אתה אוהב ליקר ביצים. 173 00:08:44,941 --> 00:08:46,067 ‫אל תירק את הליקר. 174 00:08:46,275 --> 00:08:50,029 ‫עכשיו תסתכל למצלמה לשוט של נקודת מבט. ‫תגיד תודה עם הליקר בפה. 175 00:08:50,571 --> 00:08:51,906 ‫תודה. ‫-בקול רם יותר. 176 00:08:52,281 --> 00:08:53,407 ‫תודה. ‫-יופי. 177 00:08:53,574 --> 00:08:56,619 ‫עכשיו רד ללובי המלון ‫ותעשה צ'ק אאוט עם ליקר ביצים על הפנים. 178 00:08:56,869 --> 00:08:59,664 ‫בסדר. ‫אתה יודע, אני עדיין לא אוהב את חג המולד, 179 00:08:59,789 --> 00:09:01,499 ‫אבל אני אוהב את מה שעשינו הרגע. 180 00:09:03,834 --> 00:09:06,546 ‫טוב, קרטר, חלק גדול מחג המולד הוא לאונן 181 00:09:06,671 --> 00:09:08,965 ‫כמו בכל יום אחר, אבל להרגיש אשם בקשר לזה 182 00:09:09,048 --> 00:09:10,341 ‫כי זה חג המולד. 183 00:09:17,014 --> 00:09:19,892 ‫מה לא בסדר איתי? ‫-גריפין, זה לא עובד. 184 00:09:20,101 --> 00:09:22,353 ‫למה אתה מתכוון? ‫-אני לא מרגיש אווירה של חג, 185 00:09:22,520 --> 00:09:25,356 ‫אז אתה יכול להפסיק לנסות. ‫-אבל קרטר, זה לא רק עבורי. 186 00:09:25,565 --> 00:09:28,276 ‫תחשוב על סטואי. ‫הוא מאוכזב כי אין שום קרנבל. 187 00:09:28,943 --> 00:09:29,819 ‫כלב אחר. 188 00:09:29,902 --> 00:09:32,905 ‫כן, הוא איטלקי או משהו. ‫-בכל מקרה, אני חושב שסיימנו כאן. 189 00:09:33,072 --> 00:09:34,365 ‫שום קרנבל חג המולד. 190 00:09:34,574 --> 00:09:36,742 ‫קרטר, לא היה לי מושג שאתה יהודי. 191 00:09:37,118 --> 00:09:39,370 ‫מה? זה הרושם שזה יוצר? 192 00:09:39,662 --> 00:09:41,914 ‫כן, סוג של. כלומר זה מה שכולם אומרים. 193 00:09:42,039 --> 00:09:43,249 ‫אנשים חושבים שאני יהודי? 194 00:09:43,666 --> 00:09:47,253 ‫- קרטר פיוטרשמידט וישו מציגים ‫קרנבל חג המולד של קניון קוהוג - 195 00:09:49,797 --> 00:09:52,675 ‫- קרנבל חג המולד של קניון קוהוג - 196 00:09:55,553 --> 00:09:58,264 ‫לקרנבל חג המולד הזה יש הכל. משחקים, אוכל. 197 00:09:58,431 --> 00:10:00,725 ‫אלוהים, מזמרי שירי חג המולד ‫מ"סיפור חג מולד." 198 00:10:01,142 --> 00:10:04,729 ‫"קשטו את האולמות עם ענפי צינית 199 00:10:04,854 --> 00:10:08,149 ‫"פה, רה" 200 00:10:08,566 --> 00:10:10,067 ‫בדיוק כך, אמריקה, אל תשכחו. 201 00:10:10,318 --> 00:10:13,070 ‫סרטי החג האהובים שלכם הם גזעניים ביותר. 202 00:10:13,237 --> 00:10:15,031 ‫ולפני זמן לא רב (במבטא סיני). 203 00:10:15,615 --> 00:10:18,993 ‫מה הבעיה, סטואוס? ‫אתה הבא בתור לראות את הבחור הגדול עצמו 204 00:10:19,076 --> 00:10:21,245 ‫ואתה נראה כמו חתיכת ספגטי ברחוב. 205 00:10:21,412 --> 00:10:24,498 ‫לא יודע. חשבתי שאם יחזירו ‫את הקרנבל זה ישמח אותי, 206 00:10:24,707 --> 00:10:26,542 ‫אבל אני עדיין מרגיש כאילו משהו חסר. 207 00:10:26,709 --> 00:10:28,252 ‫כן, תמיד יש משהו. 208 00:10:28,461 --> 00:10:30,713 ‫כמו הפעם ההיא שזכיתי לשכב עם מרי לו גאלו. 209 00:10:30,963 --> 00:10:34,675 ‫היא נראתה יפה, אבל כשמתקרבים, ‫היה לה גם ריח. 210 00:10:35,509 --> 00:10:36,719 ‫סטואי, אתה הבא בתור. 211 00:10:37,219 --> 00:10:38,679 ‫הו. 212 00:10:38,971 --> 00:10:42,433 ‫סנטה בקניון הובא לכם בחלקו ‫העונה על ידי רשת "צ'יפוטלה!" 213 00:10:42,558 --> 00:10:45,353 ‫בין טוב לזבל זה "צ'יפוטלה." 214 00:10:45,519 --> 00:10:48,981 ‫אז, מה אתה רוצה לחג המולד? ‫-מה אני רוצה לחג המולד? 215 00:10:49,607 --> 00:10:51,192 ‫מה "אני" רוצה לחג המולד? 216 00:10:59,075 --> 00:11:00,493 ‫יודע מה אני רוצה לחג המולד? 217 00:11:00,993 --> 00:11:03,579 ‫אני רוצה את החבר שלי בחזרה. ‫-החבר שלך? 218 00:11:03,663 --> 00:11:08,292 ‫כן, החבר הכי טוב שלי. ‫הכלב שלי, בריאן. הוא מת. 219 00:11:08,709 --> 00:11:13,130 ‫זה חג המולד הראשון שלנו בלעדיו, ‫ואף אחד אפילו לא מזכיר את שמו. 220 00:11:15,758 --> 00:11:18,219 ‫לא אכפת מהקרנבל הטיפשי הזה או מחג המולד. 221 00:11:18,594 --> 00:11:22,473 ‫לא אכפת לי משום דבר חוץ מבריאן. ‫אני רוצה את בריאן. 222 00:11:26,435 --> 00:11:28,479 ‫אתה רוצה שאשים כלב מת מתחת לעץ שלך? 223 00:11:29,313 --> 00:11:30,439 ‫כן. 224 00:11:35,194 --> 00:11:37,488 ‫ו... אני רוצה גם אופניים. 225 00:11:43,619 --> 00:11:47,331 ‫אנו חוזרים כעת ‫ל"שנה בלי סנטה קלאוס או סקס." 226 00:11:47,623 --> 00:11:50,376 ‫אבא, איפה סנטה קלאו... ‫-אני לא יודע, בסדר? 227 00:11:50,501 --> 00:11:54,422 ‫כדאי לשאול את אימא? ‫לא יודע, היא מאוד עסוקה עם העבודה שלה. 228 00:11:55,214 --> 00:11:56,757 ‫שלום, סטיוארט. 229 00:11:57,133 --> 00:12:00,511 ‫מה זה? מה אתה עושה, ויני? ‫-ויני? מי זה ויני? 230 00:12:00,803 --> 00:12:04,098 ‫שמי בריאן, הידוע גם בתור הכלב המועדף עליך. 231 00:12:04,223 --> 00:12:08,477 ‫את הרגל של מי צריך "לגגוש" ‫כדי לקבל "אמרטו דיסרונו" כאן? 232 00:12:08,936 --> 00:12:12,356 ‫תשכח מזה, ויני. אתה לא בריאן. ‫-בחייך, טרחתי והתאמצתי מאוד. 233 00:12:12,523 --> 00:12:15,526 ‫לדוגמה, אני יודע שבריאן ‫היה בקטע של פוליטיקה, 234 00:12:15,693 --> 00:12:16,986 ‫אז קראתי את העיתון. 235 00:12:17,278 --> 00:12:19,530 ‫מה קורה עם כל הפוליטיקה הזאת? 236 00:12:20,406 --> 00:12:22,658 ‫טוב, זה קרוב לרמת ‫המודעות הפוליטית של בריאן. 237 00:12:22,825 --> 00:12:25,745 ‫כן, אתה יודע איך בריאן כתב ‫את "תחלום, תרצה, תעשה את זה?" 238 00:12:25,995 --> 00:12:28,164 ‫גם אני כתבתי ספר. משהו קטן שנקרא 239 00:12:28,372 --> 00:12:30,583 ‫"תחלום, תרצה, הרסת את זה." ‫-באמת? 240 00:12:30,791 --> 00:12:32,752 ‫כן. תן לי לקרוא לך קטע. 241 00:12:33,711 --> 00:12:35,212 ‫"אתה חולם להיות מיליונר. 242 00:12:35,421 --> 00:12:38,549 ‫"אתה רוצה עוד כסף. נחש מה. הרסת את זה. 243 00:12:38,799 --> 00:12:40,426 ‫"אתה חולם לשנות את השכונה. 244 00:12:40,718 --> 00:12:43,387 ‫"אתה רוצה להיות חבר מועצת עיר. הרסת את זה. 245 00:12:43,721 --> 00:12:47,641 ‫"אתה חולם לפתוח מסעדה. ‫לא רצית לשלם את דמי החסות. 246 00:12:47,808 --> 00:12:50,019 ‫"טוק, טוק .מי שם? הרסת את זה." 247 00:12:50,227 --> 00:12:52,354 ‫הרסת את זה מי? ‫-הרסת את זה לגמרי. 248 00:12:52,480 --> 00:12:54,231 ‫אתה יודע מה העמוד האחרון של הספר? 249 00:12:54,440 --> 00:12:57,818 ‫מראה. כדי שתוכל לראות בדיוק ‫מי הרס את זה. שזה אתה. 250 00:12:58,027 --> 00:13:02,031 ‫שמע, אני מעריך את כל זה, ויני ‫אבל יש רק בריאן אחד, 251 00:13:02,198 --> 00:13:06,452 ‫וקשה לי שהוא איננו, במיוחד בחגים. 252 00:13:07,703 --> 00:13:09,622 ‫טוב, אני יודע מה יעודד אותך. 253 00:13:09,872 --> 00:13:11,999 ‫מה עם לפתוח אחת ממתנות חג המולד האלו? 254 00:13:12,249 --> 00:13:14,376 ‫זה ממני. חג מולד שמח. 255 00:13:15,461 --> 00:13:17,588 ‫מה לעזאזל? יש רגל בתוך הקופסה. 256 00:13:17,755 --> 00:13:20,925 ‫זה היה אמור ללכת למישהו אחר. ‫אני ממש מצטער. 257 00:13:21,217 --> 00:13:24,970 ‫טוב, חברים, אני חושב שג'וני ‫"הרגל" ג'יאטלי מת. 258 00:13:25,596 --> 00:13:28,849 ‫אוי לא. הם הרגו את פרנקי ‫"צ'ו-צ'ו" צ'ינלי במקום. 259 00:13:29,683 --> 00:13:31,769 ‫חכה רגע. אתה בטוח שזה מה שזה אומר? 260 00:13:32,019 --> 00:13:34,438 ‫ייתכן והם הרגו את דייווי "הקופסה" פראטלי. 261 00:13:35,689 --> 00:13:39,610 ‫רגע, ייתכן גם שהם ‫הרגו את ג'ימי "נייר טישו" סקנג'ילי. 262 00:13:39,777 --> 00:13:42,446 ‫ראיתי את ג'ימי רק אתמול בהטבלה של הבן שלי. 263 00:13:42,655 --> 00:13:43,989 ‫אז אולי זה לא היה ג'ימי. 264 00:13:44,114 --> 00:13:47,576 ‫אולי זה אומר שהם הרגו ‫את אנתוני "האוויר שמסביב לקופסה" מינטי. 265 00:13:48,661 --> 00:13:51,747 ‫אוי לא, הם הרגו את סאל ‫"מחזיק בקופסה שאנו לא מצליחים להבין 266 00:13:51,872 --> 00:13:53,541 ‫מה משמעות הקופסה" קאסלה. 267 00:13:54,333 --> 00:13:56,252 ‫הנה, קניתי לך גם את זה. 268 00:13:57,211 --> 00:13:59,463 ‫חולצת באולינג? ‫-אתה יכול ללבוש אותה לכל מקום. 269 00:13:59,672 --> 00:14:03,926 ‫לחוף, חתונה בחוף, ‫טקס סיום לימודים בחוף, הלוויה בחוף, 270 00:14:04,134 --> 00:14:06,345 ‫כנס עסקים שיכול להתקיים בחוף, 271 00:14:06,512 --> 00:14:10,015 ‫טיול בפארק, אם הפארק קרוב לחוף. 272 00:14:10,266 --> 00:14:12,434 ‫תודה. ‫-מה, היא לא מוצאת חן בעיניך? 273 00:14:12,643 --> 00:14:15,396 ‫מה אם נלך לקניון ותבחר משהו שאתה כן אוהב? 274 00:14:15,646 --> 00:14:17,940 ‫אני מניח שאני יכול להסתובב בחנות הצעצועים. 275 00:14:18,023 --> 00:14:21,360 ‫ואולי אקח אקשן פיגר חדשה. ‫-זו הגישה. 276 00:14:21,527 --> 00:14:23,404 ‫טוב, כדאי שאפשוט את בגדי הפרופסור האלה 277 00:14:23,529 --> 00:14:24,989 ‫לפני שאכסח לעצמי את התחת. 278 00:14:25,489 --> 00:14:27,616 ‫- קניון קוהוג חג מולד שמח - 279 00:14:27,741 --> 00:14:29,660 ‫- חנות צעצועים - 280 00:14:29,785 --> 00:14:32,413 ‫טוב, סטואי. תבחר כל דבר שאתה רוצה, עליי. 281 00:14:32,913 --> 00:14:35,416 ‫לא יודע. אני שונא את חנות הצעצועים ‫קרוב לחג המולד. 282 00:14:35,624 --> 00:14:38,794 ‫הקונים תמיד מרוקנים אותה. ‫-יש כאן המון דברים מצוינים. 283 00:14:39,003 --> 00:14:43,716 ‫תסתכל על אלה, תומכי ספרים כבדים מארד ‫בצורת כבשים. איזה ילד לא רוצה לשחק עם אלה? 284 00:14:44,216 --> 00:14:47,887 ‫"בהה, על מה אתה מסתכל? ‫ממש כלום, על זה אני מסתכל. 285 00:14:48,012 --> 00:14:49,096 ‫רוצה ללכת מכות? 286 00:14:49,263 --> 00:14:52,474 ‫הייתי שומר על הפה במקומך ‫"עם הכבש הזה בדיוק מאחוריך." 287 00:14:53,267 --> 00:14:54,768 ‫שיחקתי בזה בתור ילד. 288 00:14:54,977 --> 00:14:58,147 ‫ברור שהייתי צריך לעשות את זה ‫עם מאפרות, אבל עם כבשים יותר טוב. 289 00:15:00,149 --> 00:15:01,817 ‫חכה רגע. מי זה? 290 00:15:06,906 --> 00:15:08,949 ‫אני חושב שאני מכיר את הילד הזה. 291 00:15:23,672 --> 00:15:26,508 ‫ויני, הכובע גרב. הוא שלי. 292 00:15:26,759 --> 00:15:28,385 ‫- חוות ג'ולי - 293 00:15:28,594 --> 00:15:30,095 ‫הילד הזה הוא אני. 294 00:15:30,638 --> 00:15:32,806 ‫כמובן. זה אני מהעבר. 295 00:15:33,098 --> 00:15:36,518 ‫לפני כמה חודשים נסעתי קדימה בזמן ‫לקנות את הצעצוע הזה לחג המולד. 296 00:15:36,727 --> 00:15:38,812 ‫אני לא מבין, אז אני כועס ורעב. 297 00:15:38,938 --> 00:15:40,522 ‫אני הולך לחבוט בכריך. 298 00:15:42,274 --> 00:15:45,486 ‫תזמון טוב, בחורצ'יק. זה יצא רק היום. 299 00:15:45,903 --> 00:15:47,863 ‫כן, ידעתי את זה כבר. 300 00:15:48,280 --> 00:15:50,532 ‫משטח החזרה של מכונת הזמן הוא בתרמיל הגב 301 00:15:50,658 --> 00:15:54,703 ‫של הסטואי השני נושא. ‫אני חייב להשיג אתו, ויני. 302 00:15:55,120 --> 00:15:58,666 ‫זה היה כריך קשוח. ‫-קשוח כמו הפרצוף השמן של אימא שלך. 303 00:15:58,832 --> 00:15:59,917 ‫אל תערב את אימא שלי. 304 00:16:00,125 --> 00:16:02,169 ‫האישה הזאת תפרה כפפות עד גיל 90. 305 00:16:02,294 --> 00:16:05,422 ‫שמעתי שהיא הייתה טובה עם הידיים שלה. ‫-יפה. 306 00:16:05,673 --> 00:16:08,384 ‫היי כולם, יש לנו כאן כריך מצחיק. 307 00:16:09,635 --> 00:16:12,638 ‫ויני, אני צריך שתגרום ‫לסטואי הזה להוריד את התרמיל שלו. 308 00:16:12,763 --> 00:16:15,557 ‫תשמע, סטואי, אני לא מבין. ‫-אין לי זמן להסביר. 309 00:16:15,683 --> 00:16:18,519 ‫אני חייב לגנוב משהו... ‫-זהו זה. כבר הסברת. 310 00:16:18,644 --> 00:16:22,022 ‫אתה חייב לגנוב משהו. הבנתי. ‫-רגע... חכה שנייה, מה התוכנית שלך? 311 00:16:22,231 --> 00:16:25,818 ‫סמוך עליי, אני מכיר אותך מספיק טוב ‫לדעת איך להסיח את דעתו של אתה השני. 312 00:16:30,114 --> 00:16:31,615 ‫היי, מה שלומך? 313 00:16:31,865 --> 00:16:36,245 ‫זה עשוי להישמע קצת יומרני מצדי, ‫אבל דגמנת אי פעם? 314 00:16:36,412 --> 00:16:39,373 ‫לא באופן מקצועי, אבל חשבתי על זה. 315 00:16:39,540 --> 00:16:42,793 ‫אתה חייב. ‫מה אתה, מטר תשעים, מטר תשעים ושלושה? 316 00:16:42,960 --> 00:16:46,547 ‫אתה מתקרב... לא רחוק מזה. אני עומד זקוף. 317 00:16:46,755 --> 00:16:49,717 ‫עמידה זקופה ויציבה, מאוד חשובה. ‫-אני מסכים. 318 00:16:49,800 --> 00:16:51,385 ‫תראה לי. 319 00:16:53,679 --> 00:16:54,805 ‫טוב מאוד. 320 00:16:54,972 --> 00:16:57,808 ‫אבל יש לי הרגשה שהתרמיל הזה ‫אולי מסתיר פגמים בגזרתך. 321 00:16:59,018 --> 00:17:02,771 ‫טוב, כאן אתה טועה, ידידי. 322 00:17:07,609 --> 00:17:08,944 ‫החברים שלי שואלים אותי, 323 00:17:09,028 --> 00:17:11,280 ‫"סטואי, למה אתה מקיא אחרי כל ארוחה?" 324 00:17:11,739 --> 00:17:13,407 ‫זו. זו הסיבה. 325 00:17:17,036 --> 00:17:18,996 ‫לא חשוב מה שיש לך לעשות, עשה זאת מהר. 326 00:17:19,204 --> 00:17:20,247 ‫אתה השני נמצא מאחור, 327 00:17:20,372 --> 00:17:22,541 ‫מחליף לזוג נעלי סטפס, מסיבה כלשהי. 328 00:17:22,666 --> 00:17:25,085 ‫"קרקרים בצורת חיות במרק שלי" 329 00:17:25,252 --> 00:17:26,211 ‫לאן הלך הבחור הזה? 330 00:17:26,587 --> 00:17:28,964 ‫מעולה. כל מה שעלי לעשות ‫הוא להגדיר הקואורדינטות 331 00:17:29,131 --> 00:17:31,842 ‫לרגע לפני שבריאן נהרג ואוכל להציל אותו. 332 00:17:32,176 --> 00:17:35,637 ‫כן, כמו סקוט באקולה וכל זה. ‫-כן, ויני, סקוט באקולה. 333 00:17:36,388 --> 00:17:39,141 ‫טוב, תודה לך על הכל. ‫-בשמחה. 334 00:17:39,892 --> 00:17:43,979 ‫אתה מבין שאם אציל את בריאן, ‫המשפחה שלי לא תקנה כלב אחר, 335 00:17:44,188 --> 00:17:49,026 ‫מה שאומר שלעולם לא ניפגש. ‫כנראה שלא נתראה שוב לעולם. 336 00:17:49,902 --> 00:17:51,195 ‫הו. 337 00:17:51,862 --> 00:17:54,531 ‫אז, אני חושב שהגיע הזמן להיפרד. 338 00:17:55,574 --> 00:17:59,912 ‫אני חברו הטוב של האדם, ‫לא חברו הכי טוב של איזה תינוק טיפש, נכון? 339 00:18:09,046 --> 00:18:11,507 ‫כלב טוב, ויני. כלב טוב. 340 00:18:11,882 --> 00:18:16,136 ‫ג'ורג'ט, אני בא הביתה. ‫-מי זו לעזאזל ג'ורג'ט? 341 00:18:19,932 --> 00:18:21,683 ‫טוב, בריאן, אני רק מוציא מהלב, 342 00:18:21,767 --> 00:18:24,937 ‫אבל אני תינוק, ‫ורק שמוקים לא נותנים לתינוקות לנצח. 343 00:18:25,062 --> 00:18:26,647 ‫אלוהים, תראה איזה יום, אה? 344 00:18:26,855 --> 00:18:28,816 ‫בדרך כלל, הייתי יושב בפנים וכותב, 345 00:18:28,982 --> 00:18:32,319 ‫ואתה עובד על המכונות שלך, ‫אבל הנה אנחנו נהנים. 346 00:18:32,486 --> 00:18:35,739 ‫כן, זה שינוי נחמד. ‫חכה, אני הולך להביא את מגני הברכיים. 347 00:18:35,906 --> 00:18:38,575 ‫השתמשתי בהם בשביל... הדבר השני. 348 00:18:38,826 --> 00:18:40,202 ‫אני כבר חוזר. 349 00:18:48,210 --> 00:18:49,419 ‫בריאן, תיזהר! 350 00:18:51,463 --> 00:18:54,883 ‫מה לעזאזל? ‫-אתה בחיים, חבר שלי. 351 00:18:55,092 --> 00:18:57,219 ‫מה? ברור שאני בחיים. מה לעזאזל קורה כאן? 352 00:18:57,427 --> 00:18:59,263 ‫בריאן, המכונית ההיא הרגה אותך. 353 00:18:59,638 --> 00:19:02,558 ‫וכשהיא עשתה זאת, חלק קטן ממני גם מת. 354 00:19:02,975 --> 00:19:04,351 ‫לא יכולתי לחיות בלעדיך. 355 00:19:04,560 --> 00:19:06,603 ‫אז חזרתי מהעתיד כדי להציל את חייך. 356 00:19:06,812 --> 00:19:08,272 ‫מה? חכה שנייה. על מה אתה מדבר? 357 00:19:08,397 --> 00:19:10,107 ‫ראיתי אותך הורס את מכונת הזמן שלך. 358 00:19:10,315 --> 00:19:12,693 ‫כן, אבל למרבה המזל, ‫נתקלתי באני השני מהעבר, 359 00:19:12,860 --> 00:19:15,112 ‫אז גנבתי את משטח החזרה שלו וחזרתי לכאן. 360 00:19:15,571 --> 00:19:17,739 ‫נזכרתי. אני חייב לשגר אותו ‫חזרה למקום ממנו בא. 361 00:19:23,912 --> 00:19:26,456 ‫אני מתחיל לחשוב שהבחור ‫לא היה באמת סוכן דוגמנות. 362 00:19:26,915 --> 00:19:30,002 ‫ואני מתחיל לחשוב שהבחור השני ‫לא היה באמת מפקח פין-תחת. 363 00:19:30,586 --> 00:19:34,006 ‫סטואי, תודה שהצלת את חיי. 364 00:19:34,423 --> 00:19:35,549 ‫יודע, משפחות רבות אחרות 365 00:19:35,632 --> 00:19:37,634 ‫היו משיגות כלב אחר וממשיכות הלאה. 366 00:19:38,385 --> 00:19:41,513 ‫אנחנו... לעולם לא היינו עושים ‫משהו כזה, בריאן. 367 00:19:42,264 --> 00:19:46,935 ‫סטואי, מה קורה כאן? ‫-אני חושב שציר הזמן שלי נמחק. 368 00:19:47,227 --> 00:19:49,730 ‫ציר הזמן שבו מתת לא קיים יותר. 369 00:19:51,231 --> 00:19:52,941 ‫חג מולד שמח, בריאן. 370 00:19:54,568 --> 00:19:55,777 ‫עם מי אתה מדבר פה בחוץ? 371 00:19:56,612 --> 00:19:58,238 ‫בחור ממש אדיר. 372 00:19:59,364 --> 00:20:01,450 ‫"בחור ממש אדיר." למה שלא תתחתן איתו? 373 00:20:01,575 --> 00:20:02,951 ‫בסדר, המשחק התחיל. 374 00:20:04,494 --> 00:20:07,539 ‫סטו-ארה"ב. 375 00:20:14,129 --> 00:20:17,132 ‫כפפות תנור. וואו, תודה, אימא. 376 00:20:17,257 --> 00:20:20,969 ‫עכשיו לא תצטרך לשאול אותי ‫אם משהו חם לפני שאתה נוגע בו. 377 00:20:21,553 --> 00:20:24,097 ‫האם כפפות התנור חמות? 378 00:20:24,806 --> 00:20:26,934 ‫הנה, סטואי. חג מולד שמח. 379 00:20:28,769 --> 00:20:31,480 ‫- חברים לנצח - 380 00:20:31,605 --> 00:20:34,441 ‫בריאן, זה נפלא. תודה. 381 00:20:34,566 --> 00:20:36,818 ‫טוב, נתת לי את המתנה הגדולה מכולן. 382 00:20:37,277 --> 00:20:38,612 ‫אספר לך על זה מתישהו. 383 00:20:39,029 --> 00:20:41,448 ‫בריאן, אנחנו בהריון? 384 00:20:41,657 --> 00:20:43,200 ‫מה? לא, סטואי, זה לא משהו כזה. 385 00:20:43,367 --> 00:20:45,744 ‫טוב, אז, אני חייב לספר לך, קצת הוקל לי. 386 00:20:45,911 --> 00:20:48,622 ‫תשמע, פשוט, תודה על הכל, סטואי. 387 00:20:48,956 --> 00:20:51,458 ‫אתה החבר הכי טוב שלי ואני אוהב אותך. 388 00:20:51,750 --> 00:20:55,754 ‫כל מה שיש לי לומר, בריאן, ‫הוא שיצרת איתי קשר עין מצמרר 389 00:20:55,879 --> 00:20:58,507 ‫כל הבוקר, ואני רוצה שתפסיק את זה עכשיו. 390 00:21:30,998 --> 00:21:33,000 ‫תרגום כתוביות: דליה פרייסלר