1 00:00:01,543 --> 00:00:08,133 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,761 ‫אבל איפה כל הערכים הישנים והטובים... 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,305 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,642 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,393 --> 00:00:21,438 ‫מזל שיש את הגבר שעושה ממש בסדר 6 00:00:21,604 --> 00:00:24,899 ‫כל הדברים שגורמים לנו... ‫-לצחוק ולבכות 7 00:00:25,025 --> 00:00:29,821 ‫הוא איש משפחה! 8 00:00:35,201 --> 00:00:37,162 ‫כעת נשוב אל החבובות תינוקות 9 00:00:37,662 --> 00:00:40,540 ‫פיגי, אני חושב שקרמי ג'וניור לא מרגיש טוב. 10 00:00:40,790 --> 00:00:44,127 ‫תהרגו אותי! אני סובל מכאבים בלתי פוסקים! 11 00:00:47,255 --> 00:00:48,131 ‫היי, קווגמייר. 12 00:00:48,298 --> 00:00:50,425 ‫פיטר, אכפת לך שאהיה פה לזמן מה? 13 00:00:50,508 --> 00:00:53,720 ‫בטעות יצרתי קשר עין עם טרנסווסטיט בבר, 14 00:00:53,845 --> 00:00:54,804 ‫הוא עקב אחריי הביתה. 15 00:00:55,096 --> 00:00:57,348 ‫ידעת על מה אתה בוהה! ‫-עוף מכאן, חתיכת בלגן! 16 00:00:57,599 --> 00:00:59,392 ‫היית רחוק! לא ידעתי מה אתה! 17 00:00:59,517 --> 00:01:01,770 ‫אתה יודע שאתה רוצה אותי! ‫-סתום! לך הביתה! 18 00:01:01,936 --> 00:01:04,189 ‫אף אחד לא ראה שהגעתי לכאן. ‫-אמרתי, סתום! 19 00:01:04,272 --> 00:01:05,356 ‫תתגנב מאחור. 20 00:01:05,690 --> 00:01:07,067 ‫בוודאי. היכנס, קווגמייר. 21 00:01:07,567 --> 00:01:09,736 ‫לא צריך לחלוץ את הנעליים. הבית שלנו מגעיל. 22 00:01:09,944 --> 00:01:12,363 ‫אז, קווגמייר, אם אתה טיפוס של נשים, 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,449 ‫למה אני לא רואה אותך עונד שרשרת? 24 00:01:14,824 --> 00:01:16,785 ‫אני... זה לא ממש הקטע שלי. 25 00:01:17,118 --> 00:01:18,953 ‫אקנה לך אחת. ‫-בבקשה לא. 26 00:01:19,329 --> 00:01:22,957 ‫בחייך! הבחור רוצה לקנות לך שרשרת, ‫תן לו לקנות לך שרשרת. 27 00:01:30,757 --> 00:01:31,716 ‫יש פה דבורה! 28 00:01:36,513 --> 00:01:40,975 ‫אתה יכול להעלות את הטון? 29 00:01:41,559 --> 00:01:44,938 ‫אנחנו נשמעים מדהים יחד. ‫-אני יודע! זה היה נפלא! 30 00:01:45,146 --> 00:01:46,564 ‫חייבים לעשות משהו עם זה. 31 00:01:46,689 --> 00:01:48,566 ‫כן, אולי נוכל לפתוח חנות מזרנים. 32 00:01:48,733 --> 00:01:51,194 ‫או שנוכל לנסות לשיר. ‫-כן, לשיר, זה טוב! 33 00:01:51,486 --> 00:01:54,322 ‫סוף סוף, משהו בחיים שלי ‫שגורם לי להרגיש מיוחד. 34 00:01:54,614 --> 00:01:56,282 ‫חוץ מהפעם שהיו לי עטיני פרה. 35 00:01:56,741 --> 00:01:58,660 ‫כפי שאתם רואים, התחזיות הכספיות 36 00:01:58,743 --> 00:02:01,037 ‫לרבעון הרביעי הופכות את זה לניצחון בטוח. 37 00:02:01,246 --> 00:02:02,205 ‫שאלות? 38 00:02:02,664 --> 00:02:03,957 ‫לא לגבי עטיני הפרה שלי. 39 00:02:04,457 --> 00:02:06,501 ‫בסדר, אם כן, נראה שיש לנו עסקה. 40 00:02:06,626 --> 00:02:08,086 ‫זו סיבה למסיבה. 41 00:02:13,216 --> 00:02:14,884 ‫לא אכפת לי, אני לא נוהג. 42 00:02:19,764 --> 00:02:20,849 ‫אלו מילות שיר יש לך? 43 00:02:21,182 --> 00:02:23,685 ‫"מרחתי נזלת על ציור במוזיאון." 44 00:02:24,018 --> 00:02:26,271 ‫זה נשמע כמו משהו? ‫-אולי. 45 00:02:26,396 --> 00:02:27,272 ‫יש לי משהו. 46 00:02:28,731 --> 00:02:31,151 ‫"אליסה מילאנו 47 00:02:32,026 --> 00:02:34,112 ‫"ידעתי שאת עומדת להיות לוהטת 48 00:02:34,487 --> 00:02:35,989 ‫כשהיית בת תשע" 49 00:02:36,948 --> 00:02:37,866 ‫מה עם זה? 50 00:02:37,949 --> 00:02:41,578 ‫"כל אוכל טעים עם גבינה מותכת 51 00:02:42,328 --> 00:02:45,582 ‫"אני מחבב תאומים אלא אם כן הם סיאמיים" 52 00:02:46,374 --> 00:02:48,001 ‫הנה לך! עכשיו אנחנו בשוונג. 53 00:02:50,545 --> 00:02:53,965 ‫"אל תאחסנו את הקונדומים בארנקכם 54 00:02:54,799 --> 00:02:58,178 ‫"הם לא יעילים אם הם מתייבשים ומתיישנים 55 00:02:58,303 --> 00:03:00,763 ‫"קונדום קרוע 56 00:03:01,264 --> 00:03:04,601 ‫"קונדום קרוע!" 57 00:03:05,393 --> 00:03:07,437 ‫חבר'ה, אני מנסה לעשות משהו פה למעלה 58 00:03:07,520 --> 00:03:10,398 ‫שיצליח טוב יותר אם לא אקשיב לגברים שרים! 59 00:03:10,690 --> 00:03:13,067 ‫לעזאזל, נגמרו לנו הדפים. ‫-נשיג עוד אצל מורט. 60 00:03:13,193 --> 00:03:14,944 ‫אבל, קווגמייר אנחנו לוהטים כאש! 61 00:03:15,111 --> 00:03:17,280 ‫אנחנו נהיה הדבר הטוב ביותר מאז לחם פרוס! 62 00:03:17,780 --> 00:03:22,452 ‫אני רוצה כריך, אבל לא בא לי ‫לאכול שני כיכרות לחם שלמים. 63 00:03:22,702 --> 00:03:23,703 ‫בעיה שלך. 64 00:03:23,953 --> 00:03:26,915 ‫- בית מרקחת גולדמן - 65 00:03:27,874 --> 00:03:29,709 ‫אכפת לך לשלם על זה? אין לי מזומן. 66 00:03:29,834 --> 00:03:31,211 ‫בטח, אשלם בכרטיס אשראי. 67 00:03:31,336 --> 00:03:32,837 ‫אני לא מתכוון לשלם ממילא. 68 00:03:33,129 --> 00:03:36,841 ‫"כי יש לי 30 אלף דולר חוב בכרטיס אשראי 69 00:03:38,009 --> 00:03:41,095 ‫"כשיתקשרו, אומר להם ‫שאין ביכולתי להחזיר כעת 70 00:03:41,304 --> 00:03:42,180 ‫"חוב כרטיס אשראי 71 00:03:42,513 --> 00:03:45,683 ‫"מחר אולי ארכוש סט חדר אוכל" 72 00:03:45,767 --> 00:03:46,684 ‫או בובה פאט! 73 00:03:46,976 --> 00:03:49,103 ‫"חוב כרטיס אשראי, חוב כרטיסי אשראי 74 00:03:49,187 --> 00:03:50,230 ‫"חוב כרטיס אשראי" 75 00:03:50,480 --> 00:03:51,898 ‫מה הצליל הזה? 76 00:03:52,023 --> 00:03:54,525 ‫נשמע כאילו שני מנדי פטנקין ‫נכנסו לחנות שלי. 77 00:03:54,859 --> 00:03:56,694 ‫זה אתם ששרתם? ‫-כן. 78 00:03:56,861 --> 00:03:58,238 ‫זה היה מקסים. 79 00:03:58,321 --> 00:04:01,407 ‫והוא בטח מקורי, כי אני מכיר כל שיר על כסף, 80 00:04:01,491 --> 00:04:03,409 ‫ואף פעם לא שמעתי אותו בעבר. 81 00:04:03,534 --> 00:04:05,245 ‫הוא מבוסס על אירועים אמיתיים. 82 00:04:05,453 --> 00:04:07,705 ‫אף על פי, שאין לי גישה מתנשאת 83 00:04:07,789 --> 00:04:09,666 ‫לחוב שלי כמו שהשיר מרמז. 84 00:04:10,208 --> 00:04:13,127 ‫למעשה אני ער ברוב הלילות ‫עם התקפי חרדה חמורים. 85 00:04:13,795 --> 00:04:16,631 ‫אני מקיא בחצר כדי שאשתי לא תשמע אותי. 86 00:04:16,714 --> 00:04:19,676 ‫חבר'ה, יש לכם משהו מיוחד ‫עם ההרמוניות הללו. 87 00:04:19,759 --> 00:04:21,386 ‫הן יכולות להניב שכר של חמש שנים, 88 00:04:21,511 --> 00:04:23,763 ‫פטור ממס, וזה לא ישנה הרבה אצלי. 89 00:04:23,846 --> 00:04:25,556 ‫אתה באמת חושב שאנחנו טובים? ‫-כן. 90 00:04:25,723 --> 00:04:26,724 ‫ואני אמור לדעת. 91 00:04:26,808 --> 00:04:30,520 ‫בשנות ה -70, הייתה בבעלותי ‫חברת תקליטים, מורט טאון. 92 00:04:30,979 --> 00:04:32,230 ‫- תקליטי מורט טאון - 93 00:04:32,397 --> 00:04:34,565 ‫ניהלתי את כל הגדולים המזוהים עם הדיסקו. 94 00:04:35,275 --> 00:04:38,611 ‫אפילו ניהלתי את להקת אדמה, רוח, אש ואבקנים ‫לזמן מה, 95 00:04:38,820 --> 00:04:39,904 ‫אבל נאלצתי לוותר. 96 00:04:40,071 --> 00:04:41,739 ‫"האם את זוכרת" 97 00:04:41,823 --> 00:04:42,865 ‫- אדמה, רוח, אש ואבקנים - 98 00:04:42,949 --> 00:04:45,326 ‫"את הלילה של ה-21 לספטמבר?" 99 00:04:46,411 --> 00:04:49,497 ‫ספטמבר הוא החודש הגרוע ביותר לאבקנים! 100 00:04:50,081 --> 00:04:54,043 ‫היה לי הכול. ‫אך עד מהרה זה הגיע לסוף מכוער מאוד. 101 00:04:54,210 --> 00:04:56,421 ‫מדוע? ‫-התמכרתי לזיתים. 102 00:04:56,838 --> 00:05:00,049 ‫הם היו בכל מקום. היה כל כך קל להשיג אותם. 103 00:05:00,550 --> 00:05:03,761 ‫משנת 1975 היה פיקוח על הזיתים. 104 00:05:04,304 --> 00:05:05,471 ‫זה היה נורא. 105 00:05:05,596 --> 00:05:09,350 ‫ירדתי במשקל, השיער שלי נעשה חלק ‫אפילו הקול שלי השתנה. 106 00:05:09,767 --> 00:05:12,353 ‫לא זיהיתי את האיש במראה. 107 00:05:13,354 --> 00:05:15,440 ‫מה קרה לך, מורט גולדמן? 108 00:05:15,690 --> 00:05:17,025 ‫הגעת לשפל המדרגה. 109 00:05:17,984 --> 00:05:19,777 ‫יש לי מזל שאני עדיין בחיים. 110 00:05:20,069 --> 00:05:23,281 ‫בכל אופן, יש לכם את הכישרון ‫אבל אתם צריכים אמרגן. 111 00:05:23,448 --> 00:05:26,701 ‫מישהו ללא כישרון שיוכל לקחת ‫את חלק הארי מהרווחים שלכם. 112 00:05:26,826 --> 00:05:28,036 ‫היית עושה את זה בשבילנו? 113 00:05:28,286 --> 00:05:31,164 ‫בוודאי שכן. אז, מה אתה אומרים? ‫אני יכול להיות האמרגן שלכם? 114 00:05:31,372 --> 00:05:33,374 ‫ועוד איך. ‫-יש! תן כיף! 115 00:05:33,541 --> 00:05:36,794 ‫לא, ראיתי המרשמים שלך. ‫פשוט נגיד שאנחנו עושים את זה. 116 00:05:37,045 --> 00:05:39,756 ‫מורט, אני מקווה שאני יכול לסמוך עליך. ‫שיקרו לי בעבר. 117 00:05:40,256 --> 00:05:42,467 ‫טוב, אני יוצא לעבודה. ‫ביי, חבר'ה! אוהב אתכם! 118 00:05:42,592 --> 00:05:43,426 ‫אוהבים אותך גם! 119 00:05:43,551 --> 00:05:44,594 ‫ביי! אוהב אותך! ‫-אוהב אותך, אבא! 120 00:05:46,262 --> 00:05:47,221 ‫הוא האמין! ‫-האידיוט! 121 00:05:47,305 --> 00:05:49,057 ‫אני שונאת אותו כל כך שאני רועדת! 122 00:05:49,515 --> 00:05:52,435 ‫- ספרייה עירונית קוהוג - 123 00:05:54,354 --> 00:05:56,731 ‫בסדר, בחורים, במה פתוחה בספרייה. 124 00:05:56,939 --> 00:05:58,649 ‫מופע ראשון שלכם. תראו להם מה זה! 125 00:05:58,733 --> 00:06:00,777 ‫יש לי זמן לשתות מהברזייה 126 00:06:00,902 --> 00:06:03,237 ‫שבה המים לא יוצרים קצף מעל המנפק? 127 00:06:03,321 --> 00:06:04,197 ‫וודאי. 128 00:06:10,703 --> 00:06:12,872 ‫אני טועם את השיעול של האדם ששתה קודם. 129 00:06:13,581 --> 00:06:14,791 ‫עמיתים בעלי כרטיסיות, 130 00:06:14,916 --> 00:06:18,002 ‫בבקשה תמחאו כפיים לגריפין וקווגמייר. 131 00:06:22,799 --> 00:06:26,928 ‫"לא יכול לעשות קקי במקומות זרים ‫-מקומות זרים 132 00:06:27,011 --> 00:06:30,681 ‫"אני יכול לעשות קקי רק בביתי 133 00:06:31,682 --> 00:06:33,976 ‫"זה מרגיש שצופים בי 134 00:06:34,060 --> 00:06:36,312 ‫"פרצופים זרים ‫-פרצופים זרים 135 00:06:36,396 --> 00:06:39,941 ‫"לכן אני אף פעם לא נודד" 136 00:06:40,775 --> 00:06:43,403 ‫סליחה, אני רק רוצה לקחת עיתון. 137 00:06:46,864 --> 00:06:49,867 ‫קח כבר אחד ולך! ‫-אני מחפש עבודה, בסדר? 138 00:06:53,454 --> 00:06:58,584 ‫"השארתי את סטואי לבד עם זרים ‫-זרים 139 00:06:58,793 --> 00:07:02,130 ‫"כדי לספק את צרכי הצואה שלי 140 00:07:03,131 --> 00:07:07,260 ‫"העמדתי את משפחתי כולה בסכנה 141 00:07:07,718 --> 00:07:12,056 ‫"כדי לעשות קקי לפני שפי הטבעת שלי ידמם 142 00:07:12,849 --> 00:07:17,353 ‫"אסלת הבית, אסלת הבית 143 00:07:17,437 --> 00:07:21,441 ‫"את יודעת בדיוק מהם צרכיי 144 00:07:22,024 --> 00:07:26,571 ‫"אסלת הבית, אסלת הבית 145 00:07:26,779 --> 00:07:30,700 ‫"עשה קקי לפני שפי הטבעת שלי ידמם" 146 00:07:33,202 --> 00:07:35,621 ‫כולם עזבו. ‫-זה היה בזבוז זמן. 147 00:07:35,746 --> 00:07:37,248 ‫יכולתי לצאת לטרק עם הבנות. 148 00:07:38,040 --> 00:07:40,835 ‫אנו לא עושים טרק. ‫פשוט לובשים מכנסיים צמודים ושותים קפה. 149 00:07:44,964 --> 00:07:47,049 ‫אני מניח שלאיש לא אכפת מהמוזיקה שלנו. 150 00:07:47,508 --> 00:07:50,511 ‫לדעתי היינו לא רעים. ‫-כן, ראיתי הופעות גרועות יותר. 151 00:07:50,845 --> 00:07:53,556 ‫הלכתי לכיוון הבית בסביבות 20:15 ‫כשהלכתי למכונית שלי. 152 00:07:54,307 --> 00:07:57,059 ‫היה חשוך מאוד, ואז שמעתי את הצעדים... 153 00:07:58,019 --> 00:07:59,270 ‫תגיעי כבר לסקס! 154 00:07:59,979 --> 00:08:02,732 ‫חבר'ה, יש לי חדשות נהדרות! ‫-מה, מורט? 155 00:08:03,149 --> 00:08:05,151 ‫העליתי את המופע שלכם לג'וטיוב. 156 00:08:05,234 --> 00:08:07,778 ‫היזמים של פסטיבל המוזיקה של ניו אינגלנד ‫ראו אותו, 157 00:08:07,862 --> 00:08:08,946 ‫והם רוצים שתופיעו! 158 00:08:09,238 --> 00:08:10,364 ‫מה? אתה עובד עליי? 159 00:08:10,573 --> 00:08:12,909 ‫אלוהים, שמעת. קווגמייר? אנחנו בדרך למעלה! 160 00:08:13,075 --> 00:08:15,036 ‫אנחנו צריכים לחגוג כמו נערות בנות 20! 161 00:08:15,411 --> 00:08:19,123 ‫- תא צילום - 162 00:08:22,960 --> 00:08:25,963 ‫בחיי, אנחנו לגמרי במקרה! 163 00:08:31,969 --> 00:08:34,263 ‫הזמינו אתכם ‫לפסטיבל המוזיקה של ניו אינגלנד? 164 00:08:34,555 --> 00:08:36,557 ‫אלוהים, פיטר, זה מדהים! 165 00:08:36,682 --> 00:08:39,185 ‫לא היה לי מושג שאתה וקווגמייר ‫בכלל מסוגלים לשיר! 166 00:08:39,393 --> 00:08:40,937 ‫תלמדו לקח מזה ילדים. 167 00:08:41,103 --> 00:08:43,481 ‫אם באופן מקרי אתה נתקל בכישרון מדהים, 168 00:08:43,606 --> 00:08:46,234 ‫ואז מישהו חשוב ‫רואה את הכישרון ממש במקריות, 169 00:08:46,526 --> 00:08:48,694 ‫דברים מדהימים יכולים לקרות ללא עבודה קשה. 170 00:08:48,986 --> 00:08:51,572 ‫אני הולך לקפוץ מהגג ‫לראות אם אני יכול לעוף! 171 00:08:51,656 --> 00:08:53,491 ‫כן, כריס, לך רדוף אחרי חלומותיך! 172 00:08:53,699 --> 00:08:57,870 ‫זמר? אתה טוב כמו החבר'ה ששרים ‫"יום הולדת שמח" במסעדת מקרוני גריל? 173 00:08:58,204 --> 00:09:00,373 ‫אל תשווה אותי... הם עושים זאת כבר שנים. 174 00:09:00,581 --> 00:09:03,543 ‫תתארו לעצמכם, פיטר שלי זמר כוכב גדול! 175 00:09:04,001 --> 00:09:06,254 ‫אל תשכח אותנו "המרובעים" פה בבית. 176 00:09:06,504 --> 00:09:09,006 ‫אל תדאגי, לויס. ‫לכוכבי רוק יש נישואים יציבים 177 00:09:09,090 --> 00:09:11,551 ‫וילדים מתמודדים היטב יותר מכולם. 178 00:09:11,759 --> 00:09:12,969 ‫הצלחתי! 179 00:09:13,427 --> 00:09:15,012 ‫- פסטיבל המוזיקה של ניו אינגלנד - 180 00:09:20,226 --> 00:09:21,435 ‫מה מעשיך עם הבובה? 181 00:09:21,561 --> 00:09:24,105 ‫שלום, ויני. רופרט ואני רק שותים שפריצר 182 00:09:24,188 --> 00:09:26,148 ‫וגבינה לפני ההופעה. 183 00:09:26,315 --> 00:09:27,817 ‫לא הייתי עושה זאת. ‫-למה לא? 184 00:09:27,942 --> 00:09:31,028 ‫היה בחור בבלוק הישן שלי, ‫ג'וני צ'יקסטאף (דברים של בנות). 185 00:09:31,195 --> 00:09:33,114 ‫כינינו אותו כך כי הוא אהב לע... 186 00:09:33,239 --> 00:09:35,408 ‫לעשות דברים של בנות? ‫-דברים של בנות! בדיוק 187 00:09:35,658 --> 00:09:37,410 ‫בכל מקרה, כמה מאיתנו התאספנו 188 00:09:37,535 --> 00:09:40,162 ‫וחבטנו בו עם מכסה של גריל ומגבי שמשה, 189 00:09:40,288 --> 00:09:43,416 ‫ובוא נגיד שהוא כבר לא עושה דברים של בנות. 190 00:09:43,541 --> 00:09:46,627 ‫בגלל המכות. ‫-כן. הוא היה ממש שונה מאתנו. 191 00:09:46,752 --> 00:09:48,087 ‫אז כמעט הרגנו אותו. 192 00:09:48,212 --> 00:09:50,298 ‫זה נשמע נורא. מה קרה לו? 193 00:09:50,381 --> 00:09:53,968 ‫לא יודע. זמן קצר לאחר מכן, ‫בחורה בשכונה התחתנה עם בחור שחור, 194 00:09:54,260 --> 00:09:56,304 ‫וכולנו הסבנו את תשומת הלב שלנו לזה. 195 00:09:58,723 --> 00:10:02,101 ‫תראה אותנו, קווגמייר. ‫עושים מוזיקה, חיים את החלום. 196 00:10:02,268 --> 00:10:04,937 ‫ולחשוב, רק בשבוע שעבר, ‫הפורקן היצירתי היחיד שלי 197 00:10:05,021 --> 00:10:06,480 ‫היה קטטות הוקי בעבודה. 198 00:10:06,981 --> 00:10:10,443 ‫גריפין, אני צריכה שתמלא את דיווחי המשלוח ‫האלה עד השעה חמש היום. 199 00:10:16,907 --> 00:10:19,243 ‫פיטר, אני רוצה לאחל לך בהצלחה. 200 00:10:19,410 --> 00:10:21,579 ‫נפלא. תודה רבה לך. מה שמך, מותק? 201 00:10:21,746 --> 00:10:24,373 ‫זו אני, לויס. ‫-בסדר, זונת אחורי הקלעים, 202 00:10:24,457 --> 00:10:25,708 ‫הנה המפתח לחדר שלי במלון. 203 00:10:25,833 --> 00:10:27,877 ‫תשטפי את החרא שהשארתי באסלה, ‫-מה? 204 00:10:28,044 --> 00:10:31,714 ‫גבירותיי ורבותיי, קבלו בבקשה ‫את גריפין וקווגמייר! 205 00:10:31,881 --> 00:10:32,798 ‫פיטר, זה אנחנו! 206 00:10:39,847 --> 00:10:42,058 ‫"אי פעם מרחתם חמאה על עוגיית פופ-טארט? 207 00:10:42,141 --> 00:10:44,268 ‫"זה ממש ממש טעים 208 00:10:44,352 --> 00:10:46,395 ‫"אי פעם מרחתם חמאה על עוגיית פופ-טארט? 209 00:10:46,646 --> 00:10:49,148 ‫"אם לא עשיתם כן אז אני חושב שכדאי לכם 210 00:10:49,857 --> 00:10:53,194 ‫"ישבתי במטבח יום אחד והתפתיתי למלא את בטני 211 00:10:53,277 --> 00:10:56,405 ‫"בריבה חמה מאוד מהמעדן המובחר בעולם" 212 00:10:56,656 --> 00:10:57,657 ‫הוא שר פופ-טארטס! 213 00:10:57,907 --> 00:11:00,034 ‫"אז ראיתי מקל חמאה זה כמעט גרם לי צמרמורת 214 00:11:00,117 --> 00:11:02,620 ‫"ולצרוח כמו תינוקת 215 00:11:03,371 --> 00:11:05,581 ‫"לא רוצה פין ענק או טיסה בטיל לנוגה 216 00:11:05,665 --> 00:11:09,043 ‫"אני לא רוצה לזכות בלוטו ‫אני רק רוצה לכרוע ולזלול 217 00:11:09,126 --> 00:11:11,962 ‫"עד שאסתחרר ואתנועע ‫בחלום של חמאה, פירות, בצק טארט 218 00:11:12,088 --> 00:11:16,801 ‫"אז מרחתי חמאה על עוגיית פופ-טארט ‫וזה היה ממש ממש טעים 219 00:11:16,926 --> 00:11:21,514 ‫"אי פעם מרחתם חמאה על עוגיית פופ-טארט? ‫אם לא עשיתם כן אז אני חושב שכדאי לכם" 220 00:11:21,806 --> 00:11:23,391 ‫כולם תצטרפו אלינו! 221 00:11:23,557 --> 00:11:24,892 ‫"אי פעם מרחתם חמאה על... 222 00:11:25,101 --> 00:11:26,018 ‫פופ-טארט! 223 00:11:26,143 --> 00:11:27,937 ‫"ממש ממש טעים 224 00:11:28,062 --> 00:11:29,522 ‫"אי פעם מרחתם חמאה על... 225 00:11:29,605 --> 00:11:30,523 ‫פופ-טארט! 226 00:11:30,648 --> 00:11:33,150 ‫"אם לא עשיתם כן אז אני חושב שכדאי לכם" 227 00:11:33,567 --> 00:11:36,112 ‫פופ-טארט? ‫-עם חמאה? 228 00:11:41,992 --> 00:11:43,244 ‫חבר'ה הייתם מדהימים. 229 00:11:43,327 --> 00:11:45,913 ‫תודה. ‫-שמי ריקי. אני מחברת התקליטים סוני. 230 00:11:46,038 --> 00:11:48,207 ‫החברה נשארת כאן לפחות לעוד שלושה שבועות, 231 00:11:48,290 --> 00:11:49,542 ‫ואנו רוצים להחתים אתכם. 232 00:11:50,459 --> 00:11:52,378 ‫עלי לדון בזה עם השותף שלי. 233 00:11:52,837 --> 00:11:55,297 ‫לא יודע, נראה שזו טעות לזרוק את מורט. 234 00:11:55,381 --> 00:11:56,757 ‫הוא חבר שלנו. זה לא חשוב? 235 00:11:56,882 --> 00:11:59,343 ‫קווגמייר, זוכר שסיפרתי לך ‫על החלום שציירתי? 236 00:11:59,510 --> 00:12:00,970 ‫כן? ‫-אנחנו בחצי הדרך לשם. 237 00:12:01,178 --> 00:12:03,180 ‫לדעתי אם נעשה זאת, נשיג את ג'ירפה. 238 00:12:03,305 --> 00:12:04,515 ‫בסדר, אני בפנים. 239 00:12:04,807 --> 00:12:05,850 ‫יש לך עסקה. 240 00:12:06,016 --> 00:12:09,562 ‫נהדר! אסדר לכם לסיבוב הופעות. ‫זוהי תחילתה של משהו גדול. 241 00:12:10,771 --> 00:12:11,856 ‫חדשות טובות, חבר'ה! 242 00:12:11,939 --> 00:12:14,525 ‫ייתכן שסידרתי לכם הופעה ‫במסיבת יום הולדת של סוס. 243 00:12:14,608 --> 00:12:15,901 ‫מורט, אתה מפוטר. ‫-מה? 244 00:12:16,235 --> 00:12:18,070 ‫מצטער, מורט, אבל זה עסק חסר רחמים. 245 00:12:18,279 --> 00:12:19,989 ‫ואנחנו צריכים מישהו קשוח לצדנו. 246 00:12:20,156 --> 00:12:22,783 ‫כמו לוחם הקיקבוקס האינדונזי ‫אגוס בהאגוואטי. 247 00:12:23,200 --> 00:12:25,202 ‫קדימה. 248 00:12:25,661 --> 00:12:26,662 ‫קדימה. 249 00:12:26,954 --> 00:12:28,456 ‫תיעלם. 250 00:12:28,706 --> 00:12:30,541 ‫קדימה. 251 00:12:35,588 --> 00:12:37,298 ‫פיטר, שמעתי שפיטרת את מורט. 252 00:12:37,506 --> 00:12:38,674 ‫הוא חבר שלך. 253 00:12:38,799 --> 00:12:40,718 ‫הוא זה שהביא אותך למקום שאתה נמצא בו. 254 00:12:40,843 --> 00:12:43,596 ‫לויס, הכישרון העילאי שלי ‫הביא אותי למקום בו אני נמצא. 255 00:12:43,763 --> 00:12:46,390 ‫פיטר, אני לא אוהבת מה שההצלחה עושה לך. 256 00:12:46,474 --> 00:12:48,350 ‫ואני לא אוהב מה שהזמן עושה לך. 257 00:12:48,434 --> 00:12:49,435 ‫צניחה. 258 00:12:50,686 --> 00:12:52,146 ‫כריס, מוכן עם המזוודות שלי? 259 00:12:52,354 --> 00:12:55,024 ‫מזוודות? למה? ‫-אנו עושים סיבוב הופעות, לויס. 260 00:12:55,357 --> 00:12:58,986 ‫הנה, אבא. רוקנתי את זה שיהיה קל יותר לשאת. 261 00:12:59,111 --> 00:13:01,238 ‫אתה צודק, זה יותר קל. חשיבה טובה, בן. 262 00:13:01,447 --> 00:13:02,698 ‫טוב, נתראה חבר'ה בעוד חודשיים. 263 00:13:02,990 --> 00:13:06,494 ‫פיטר, אתה לא יכול לעזוב לחודשיים. ‫תחמיץ את חג ההודיה. 264 00:13:06,660 --> 00:13:09,747 ‫אני מצטערת, אבל אתה חייב ‫לבחור בין המוזיקה לבין המשפחה. 265 00:13:09,830 --> 00:13:12,500 ‫אם אני בוחר במשפחה, ‫זו חייבת להיות המשפחה הזאת? 266 00:13:12,625 --> 00:13:14,126 ‫כן, פיטר, המשפחה הזאת. 267 00:13:14,376 --> 00:13:16,212 ‫אז עשה את בחירתך. ‫-טוב, 268 00:13:16,462 --> 00:13:18,881 ‫חפש את המטמון הזה יספק לך את תשובתי. 269 00:13:19,799 --> 00:13:21,300 ‫- שבוע לאחר מכן - 270 00:13:22,510 --> 00:13:24,929 ‫הנה זה! אגורה מ-1858! 271 00:13:25,137 --> 00:13:26,972 ‫אנחנו מתקרבים לתשובה שלנו. 272 00:13:27,139 --> 00:13:29,850 ‫תתעוררי, אימא! הוא בחר במוזיקה! 273 00:13:32,269 --> 00:13:35,773 ‫- גריפין וקווגמייר - 274 00:13:36,690 --> 00:13:39,318 ‫יודע, קווגמייר, אני מרגיש לא טוב ‫שעזבתי את המשפחה ככה 275 00:13:39,401 --> 00:13:40,569 ‫כשחג ההודיה מתקרב. 276 00:13:40,986 --> 00:13:43,489 ‫אם אני לא שם, מי יחתוך את ההודו? 277 00:13:44,490 --> 00:13:46,075 ‫אני לא מבינה! 278 00:13:49,161 --> 00:13:50,830 ‫- נכנסים לניו יורק - 279 00:13:54,875 --> 00:13:58,879 ‫- ברוכים הבאים לדלאוור סליחה שעבדו עליכם. ‫כך מגיעים אלינו מבקרים. - 280 00:14:01,882 --> 00:14:04,927 ‫"כל אחד מפלורידה טיפש 281 00:14:05,553 --> 00:14:08,597 ‫"כל אחד מפלורידה מטומטם 282 00:14:09,056 --> 00:14:12,893 ‫"אולי אני לא בחור הכי מבריק ‫אבל לעומתם האיי קיו שלי גבוה 283 00:14:12,977 --> 00:14:15,479 ‫"אם היו להם גיטרות, כך הם היו פורטים 284 00:14:17,648 --> 00:14:20,109 ‫"למה לעזאזל אתה מצחצח שיניים בעבודה? 285 00:14:21,861 --> 00:14:24,405 ‫"למה לעזאזל אתה מצחצח שיניים בעבודה? 286 00:14:25,781 --> 00:14:27,741 ‫"השירותים מלאים בקקי ופיפי 287 00:14:27,825 --> 00:14:29,952 ‫"ועכשיו מרחת את זה על השיניים 288 00:14:30,119 --> 00:14:32,830 ‫"כאילו שאתה עומד לנשק מישהי ב-15:00". 289 00:14:33,038 --> 00:14:34,790 ‫- גריפין וקווגמייר - 290 00:14:35,040 --> 00:14:37,084 ‫"צאי מהנתיב השמאלי 291 00:14:37,167 --> 00:14:40,713 ‫"כלבה אסייתית מטומטמת 292 00:14:41,088 --> 00:14:44,592 ‫"אני אפילו לא יודע למה את נמצאת שם" 293 00:14:44,758 --> 00:14:47,136 ‫- הערב: גריפין וקווגמייר - 294 00:14:47,219 --> 00:14:48,345 ‫- גריפין - 295 00:14:58,188 --> 00:15:00,441 ‫בסדר, מר גריפין. ‫עכשיו קיבלת חיסון נגד שפעת. 296 00:15:00,608 --> 00:15:03,277 ‫תוכל להפסיק לתת לו חיסונים נגד שפעת? ‫צריכים להופיע! 297 00:15:03,861 --> 00:15:06,155 ‫קווגמייר, זה מגניב. 298 00:15:06,488 --> 00:15:08,782 ‫זה הרופא שהרג את מייקל ג'קסון. 299 00:15:12,286 --> 00:15:15,122 ‫אתמול, למדתי את ההבדל בין רכבת וסירה. 300 00:15:15,497 --> 00:15:16,916 ‫כתבתי את השיר הזה לפני כן. 301 00:15:17,207 --> 00:15:20,210 ‫"רכבת על המים, סירה על המסילה 302 00:15:20,961 --> 00:15:24,048 ‫"רכבת על המים, סירה על המסילה 303 00:15:24,423 --> 00:15:27,885 ‫"הגברת שלי לקחה רכבת ‫מעבר לאוקיינוס האטלנטי 304 00:15:28,010 --> 00:15:31,555 ‫"אני מקווה שהיא לא תשקע כמו הטיטניק 305 00:15:31,805 --> 00:15:35,017 ‫"הלכתי לתחנה תפסתי סירה במרכז העיר 306 00:15:35,476 --> 00:15:38,646 ‫"אני מקווה שהיא לא תרד מהמסילה ואטבע" 307 00:15:39,104 --> 00:15:42,733 ‫גבירותיי ורבותיי, ‫מקהלת הלבקנים השחורים מטר חמישים וחמש! 308 00:15:43,067 --> 00:15:46,028 ‫"רכבת על המים, סירה על המסילה 309 00:15:46,737 --> 00:15:49,823 ‫"רכבת על המים, סירה על המסילה" 310 00:15:50,407 --> 00:15:52,076 ‫- סוני תקליטים - 311 00:15:54,453 --> 00:15:56,997 ‫"מלצרית זו יפה יותר מאשתי 312 00:15:58,749 --> 00:16:01,001 ‫"אני יכול להרוג את משפחתי עם סכין 313 00:16:02,461 --> 00:16:06,507 ‫"נפליג מסביב לעולם עם ספינה ‫אכניס לה אחד גדול וסגול 314 00:16:06,632 --> 00:16:09,385 ‫"אבל קודם אהרוג את משפחתי עם סכין 315 00:16:10,469 --> 00:16:13,514 ‫"כן, הוא יהרוג את משפחתו עם סכין 316 00:16:14,515 --> 00:16:17,351 ‫"ללא קשר למלצרית זו אהרוג אותם עם סכין" 317 00:16:17,476 --> 00:16:18,769 ‫רגע. עצור את ההקלטה! 318 00:16:19,061 --> 00:16:21,063 ‫אתה מתכונן להפליץ בתא האטום הזה כל הלילה? 319 00:16:21,230 --> 00:16:23,399 ‫זה לא אני. ‫-רק שנינו כאן. 320 00:16:23,649 --> 00:16:25,317 ‫בובי, תנגן שוב את הקטע של פיטר. 321 00:16:26,360 --> 00:16:29,530 ‫"מלצרית זו יפה יותר מאשתי..." 322 00:16:34,284 --> 00:16:35,411 ‫תודה לאל. 323 00:16:35,995 --> 00:16:39,289 ‫באמת, חבר'ה, אתם מתקוטטים כל הלי... ‫אלוהים! 324 00:16:39,581 --> 00:16:41,417 ‫קיבלנו את כיסוי האלבום שפיטר אישר. 325 00:16:41,583 --> 00:16:44,294 ‫רגע, פיטר, אישרת את אלה בלי להתייעץ איתי? 326 00:16:44,420 --> 00:16:45,629 ‫אל תדאגו, הם נהדרים. 327 00:16:46,130 --> 00:16:48,257 ‫- הי-שתקפויות, גריפין וקווגמייר - 328 00:16:48,590 --> 00:16:50,884 ‫- חולקים כובע, גריפין וקווגמייר - 329 00:16:51,260 --> 00:16:53,721 ‫- נושף את חברך גריפין וקווגמייר - 330 00:16:53,804 --> 00:16:56,724 ‫- קונאן, גריפין וקווגמייר - 331 00:16:56,807 --> 00:16:58,726 ‫- גריפין / קווגמייר - 332 00:16:59,393 --> 00:17:00,519 ‫אני יכול להיות גיגיטי. 333 00:17:00,936 --> 00:17:02,146 ‫אני יכול להיות גו. 334 00:17:03,022 --> 00:17:04,314 ‫אני יכול להיות גיגיטי. 335 00:17:05,065 --> 00:17:06,108 ‫אני יכול להיות גו. 336 00:17:06,358 --> 00:17:08,444 ‫קווגמייר, תתעורר. השגתי לנו תאומים. 337 00:17:08,986 --> 00:17:12,156 ‫פיטר, הם הבחורים. ‫-מה אתה אומר, התאומים וינקלווס. 338 00:17:12,406 --> 00:17:14,450 ‫יש להם רעיונות טובים שאנו יכולים לגנוב. 339 00:17:14,825 --> 00:17:17,703 ‫פיטר, תפסיק להתלוצץ! ‫אנחנו עומדים להופיע בטלוויזיה לאומית. 340 00:17:18,203 --> 00:17:21,040 ‫קבלו בבקשה ‫את האורחים המוסיקליים המאוד מיוחדים, 341 00:17:21,165 --> 00:17:22,499 ‫גריפין וקווגמייר. 342 00:17:26,670 --> 00:17:28,338 ‫קווגמייר, יש לך משהו על הפנים. 343 00:17:29,006 --> 00:17:30,507 ‫לעזאזל, פיטר, זו הייתה הגבה שלי! 344 00:17:30,632 --> 00:17:32,593 ‫בוא לא נעשה בלגן. אנחנו בטלוויזיה. 345 00:17:34,928 --> 00:17:38,515 ‫"לעולם אל תסתכל על הציצים של אמך 346 00:17:39,016 --> 00:17:42,561 ‫"לא משנה כמה גדולים ועגולים הם 347 00:17:43,270 --> 00:17:46,815 ‫"בסופו של דבר תראה משהו שאתה לא רוצה לראות 348 00:17:47,357 --> 00:17:50,819 ‫"זה בטוח ישאיר לך צלקת נפשית 349 00:17:51,612 --> 00:17:55,157 ‫"לעולם אל תסתכל על הפין של אביך 350 00:17:55,741 --> 00:17:59,161 ‫"כשהוא מהלך בפרוזדור ביום שבת בבוקר 351 00:17:59,912 --> 00:18:03,916 ‫"בלוט בקן שיער, זה כל מה שתראה שם 352 00:18:04,083 --> 00:18:07,419 ‫"זה יגרום לך לאחל שהלוואי ולא נולדת 353 00:18:08,003 --> 00:18:11,799 ‫"הורים הם מגעילים 354 00:18:12,174 --> 00:18:15,886 ‫"הורים הם מגעילים..." 355 00:18:16,011 --> 00:18:17,846 ‫קדימה, אתה. צא משם. 356 00:18:19,139 --> 00:18:20,349 ‫המפרט שלי בפנים. 357 00:18:24,436 --> 00:18:25,562 ‫קדימה! 358 00:18:31,276 --> 00:18:33,278 ‫צא... הוא קפץ מעל המיתרים! 359 00:18:35,155 --> 00:18:37,449 ‫הנה הוא שוב. ראיתי אותו! לגמרי ראיתי אותו! 360 00:18:38,283 --> 00:18:39,243 ‫בסדר, מספיק! 361 00:18:42,037 --> 00:18:44,039 ‫אנחנו גמרנו! שומע אותי? אני מתפטר! 362 00:18:46,792 --> 00:18:49,920 ‫המאפרת שלכם בכתה מוקדם יותר. מה קרה? 363 00:18:50,254 --> 00:18:51,672 ‫זה הזמן שלי. 364 00:18:51,964 --> 00:18:55,425 ‫שלא תעז לדבר איתי במהלך הזמן שלי, לעזאזל! 365 00:19:00,139 --> 00:19:02,099 ‫חג הודיה שמח, ילדים. 366 00:19:02,724 --> 00:19:04,017 ‫הלוואי שאבא היה כאן. 367 00:19:04,434 --> 00:19:07,396 ‫מג, את יכולה לרכוס את הרוכסן? ‫זה מרחף באוויר לכאן. 368 00:19:10,023 --> 00:19:12,693 ‫"לא יכול לעשות קקי במקומות זרים" 369 00:19:12,901 --> 00:19:13,861 ‫פיטר? ‫-אבא? 370 00:19:13,986 --> 00:19:16,071 ‫אוי ואבוי. לארי, אתה חייב להסתלק מכאן . 371 00:19:16,238 --> 00:19:18,907 ‫היה כיף בחודשיים האחרונים! ‫מג, תמשיכי לצייר. 372 00:19:22,035 --> 00:19:26,123 ‫"אני ממש מצטער שעזבתי את משפחתי 373 00:19:27,082 --> 00:19:30,919 ‫"ושהחלטתי לנדוד" 374 00:19:31,420 --> 00:19:32,963 ‫פיטר, מה אתה עושה כאן? 375 00:19:33,255 --> 00:19:35,382 ‫אני וקווגמייר הסתכסכנו. 376 00:19:35,841 --> 00:19:37,384 ‫ולאחר מכן, הבנתי... 377 00:19:37,467 --> 00:19:39,803 ‫מג, את מוכנה בבקשה להפסיק ‫לטרוף לשתי שניות? 378 00:19:41,096 --> 00:19:44,808 ‫אני מצטער שהייתי אידיוט, ‫ושהנחתי לקצת תהילה לעלות לי לראש. 379 00:19:45,517 --> 00:19:46,894 ‫אני רק מקווה שתסלחו לי. 380 00:19:48,061 --> 00:19:49,313 ‫פיטר. 381 00:19:51,982 --> 00:19:55,527 ‫התגעגעתי אלייך כל כך. ‫-גם אנחנו התגעגענו אליך. 382 00:19:55,944 --> 00:19:58,405 ‫אבל אני מבינה. ‫היית חייב לרדוף אחרי החלום שלך. 383 00:19:58,488 --> 00:20:00,157 ‫וחלק ממני שמח שעשית זאת. 384 00:20:00,574 --> 00:20:03,202 ‫אבל עכשיו אני פשוט מאושרת שאתה בבית. 385 00:20:03,827 --> 00:20:04,953 ‫ברוך הבא הביתה, אבא! 386 00:20:05,037 --> 00:20:07,873 ‫היו לך הרבה נקבות כשהיית בדרכים, אבא? 387 00:20:07,998 --> 00:20:09,333 ‫כריס, לא במקום. 388 00:20:14,588 --> 00:20:16,298 ‫יש לכם מקום לעוד אחד? 389 00:20:18,467 --> 00:20:21,178 ‫קווגמייר, חשבתי שאתה עדיין בסיבוב הופעות? 390 00:20:21,428 --> 00:20:23,138 ‫הייתי, אבל אז חשבתי לעצמי, 391 00:20:23,388 --> 00:20:26,558 ‫מה היה סיימון ללא גרפונקל? ‫-מוצלח בטירוף? 392 00:20:26,850 --> 00:20:30,062 ‫אבל אין שום משמעות להצלחה ‫אם איבדתי את החבר הכי טוב שלי. 393 00:20:30,687 --> 00:20:32,439 ‫אתה חושב שתוכל לסלוח לי? 394 00:20:32,648 --> 00:20:34,399 ‫קווגמייר, 395 00:20:38,612 --> 00:20:41,531 ‫אני שמחה שחזרת הביתה לחג ההודיה, פיטר. 396 00:20:41,615 --> 00:20:43,158 ‫ואני שמח להיות פה. 397 00:20:43,325 --> 00:20:46,662 ‫כי כל אחד יודע שהחיים ‫אחרי היותך מפורסם הם טובים יותר 398 00:20:46,745 --> 00:20:47,829 ‫משהיו בעבר. 399 00:20:48,247 --> 00:20:49,790 ‫תני לי להוריד חפציי מהאוטובוס. 400 00:20:57,589 --> 00:20:59,758 ‫"לא רוצה פין ענק או טיסה בטיל לנוגה 401 00:20:59,841 --> 00:21:01,843 ‫"אני לא רוצה לזכות בלוטו 402 00:21:02,094 --> 00:21:04,304 ‫"אני רק רוצה לכרוע ולזלול ‫עד שאסתחרר ואתנועע 403 00:21:04,429 --> 00:21:06,098 ‫"בחלום של חמאה, פירות, בצק טארט 404 00:21:06,223 --> 00:21:08,684 ‫"אז מרחתי חמאה על עוגיית פופ-טארט 405 00:21:08,850 --> 00:21:10,811 ‫"וזה היה ממש ממש טעים 406 00:21:10,894 --> 00:21:13,105 ‫"אי פעם מרחתם חמאה על עוגיית פופ-טארט? 407 00:21:13,230 --> 00:21:15,774 ‫"אם לא עשיתם כן אז אני חושב שכדאי לכם" 408 00:21:16,024 --> 00:21:17,484 ‫כולם תצטרפו אלינו! 409 00:21:17,734 --> 00:21:19,236 ‫"אי פעם מרחתם חמאה על... 410 00:21:19,319 --> 00:21:20,237 ‫פופ-טארט! 411 00:21:20,320 --> 00:21:21,822 ‫"זה ממש ממש טעים 412 00:21:21,905 --> 00:21:23,532 ‫"אי פעם מרחתם חמאה על... 413 00:21:23,740 --> 00:21:24,574 ‫פופ-טארט! 414 00:21:24,658 --> 00:21:27,202 ‫"אם לא עשיתם כן אז אני חושב שכדאי לכם." 415 00:21:27,619 --> 00:21:30,247 ‫פופ-טארט! ‫-עם חמאה? 416 00:21:30,580 --> 00:21:32,582 ‫תרגום כתוביות: דליה פרייסלר