1 00:00:01,543 --> 00:00:08,133 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 2 00:00:08,341 --> 00:00:11,886 ‫אבל איפה כל הערכים הישנים והטובים... 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,347 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,642 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,393 --> 00:00:21,479 ‫מזל שיש את הגבר שעושה ממש בסדר 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,106 ‫כל הדברים שגורמים לנו... 7 00:00:23,314 --> 00:00:24,649 ‫לצחוק ולבכות 8 00:00:25,025 --> 00:00:30,071 ‫הוא איש משפחה! 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,704 ‫אחר צהריים טובים, קוהוג. ‫הסיפור המרכזי שלנו היום 10 00:00:37,787 --> 00:00:39,748 ‫מלחמת מחירים גוברת בין חברות תעופה הגדולות 11 00:00:39,831 --> 00:00:40,749 ‫- תעריפי טיסה מוזלים - 12 00:00:40,832 --> 00:00:42,876 ‫ואפילו כמה חברות קטנות וגרועות. 13 00:00:43,043 --> 00:00:45,962 ‫כעת, נעבור לשידור ישיר ‫לטרישה טקנאווה עם עוד בנושא. 14 00:00:46,337 --> 00:00:49,632 ‫טום, אני עומדת פה ‫בנמל התעופה לוגן שבבוסטון, 15 00:00:49,758 --> 00:00:53,053 ‫היכן שכמה מאותם אנשי אבטחה ‫שנתנו לטרוריסטים לעלות על המטוס 16 00:00:53,178 --> 00:00:55,013 ‫עדיין מועסקים באופן רשמי. 17 00:00:55,180 --> 00:00:59,893 ‫עם תעריפים מוזלים כאלה , אפילו אלו ‫שמעולם לא טסו, עומדים בתור לקנות כרטיסים. 18 00:01:00,894 --> 00:01:04,230 ‫דיווחים מוקדמים רומזים ‫שזה יכול להיות היום הכי רווחי 19 00:01:04,314 --> 00:01:09,319 ‫לחברות התעופה במשך שני העשורים האחרונים. ‫כאן טרישה טקנאווה. בחזרה אליך, טום. 20 00:01:09,486 --> 00:01:11,780 ‫שלום, אימא. ‫-שלום, ג'ו. 21 00:01:12,322 --> 00:01:16,284 ‫פיטר, שמעת את זה? ‫תעריפי טיסה מוזלים. למה שלא נצא לטיול? 22 00:01:16,409 --> 00:01:19,370 ‫אנחנו כבר לא טסים לשום מקום יותר. ‫אנחנו קופאים במקום. 23 00:01:19,537 --> 00:01:23,249 ‫על מה את מדברת? אנחנו הולכים למקומות. ‫עשינו סיור במסוק מעל שמי טוסון. 24 00:01:23,666 --> 00:01:27,212 ‫מעולם לא ראיתי כל כך הרבה סירות ‫שאינן נמצאות קרוב למקווי מים. 25 00:01:27,629 --> 00:01:32,133 ‫הפארק הזה, כולו בטון. ‫תראי, יש שם כלב קשור לכלב אחר. 26 00:01:32,550 --> 00:01:34,761 ‫לדעתי הבחור הזה ‫עם השיער הארוך הוא עורך דין. 27 00:01:35,345 --> 00:01:37,514 ‫תסתכלי על כל התלמידים האלו שנסים על נפשם. 28 00:01:38,306 --> 00:01:40,225 ‫הנה פארק הבטון שוב. 29 00:01:40,517 --> 00:01:42,852 ‫פיטר, אני מדברת על טיול אמיתי. 30 00:01:42,936 --> 00:01:45,021 ‫סוף סוף נוכל להרשות לעצמנו לטוס למקום טוב. 31 00:01:45,188 --> 00:01:47,857 ‫ג'ו ובוני טסו לאירופה ועשו חיים. 32 00:01:48,024 --> 00:01:50,151 ‫אני מכיר מקום אליו את יכולה ‫ללכת, לויס. לעזאזל. 33 00:01:50,443 --> 00:01:52,112 ‫הנה, אמרתי את זה. עכשיו תסתמי. 34 00:01:52,320 --> 00:01:55,782 ‫לויס, אני שונא לנסוע. ‫חוץ מזה, תמונת הפספורט שלי נוראית. 35 00:01:56,825 --> 00:01:58,701 ‫- שם משפחה: גריפין, שם פרטי: פיטר - 36 00:01:59,202 --> 00:02:00,787 ‫אתה נראה כמו סיגריה אנושית. 37 00:02:00,995 --> 00:02:03,915 ‫אבל זה לא קשור רק אליך, פיטר. ‫תחשוב על המשפחה. 38 00:02:04,082 --> 00:02:06,209 ‫זאת תהיה חוויה מדהימה לילדים. 39 00:02:06,334 --> 00:02:07,919 ‫זה ילמד אותם קצת תרבות. 40 00:02:08,044 --> 00:02:10,964 ‫לויס, הילדים יכולים לקבל ‫את כל התרבות שהם צריכים כאן בקוהוג. 41 00:02:11,172 --> 00:02:13,341 ‫באמת? יותר תרבות מאירופה? 42 00:02:13,508 --> 00:02:15,051 ‫כן ואני הולך להוכיח לך את זה. 43 00:02:15,301 --> 00:02:18,763 ‫יש לי יותר תרבות באצבע הקטנה של הרגל ‫מאשר כל אירופה יחד. 44 00:02:33,820 --> 00:02:34,863 ‫אלוהים! 45 00:02:34,988 --> 00:02:37,615 ‫יש לי גם גזזת, ‫אבל היא לא אלגנטית כמו זה. 46 00:02:38,074 --> 00:02:40,368 ‫- מוזיאון המדע של קוהוג - 47 00:02:40,618 --> 00:02:43,955 ‫טוב, ילדים, זה מוזיאון המדע של קוהוג. 48 00:02:44,080 --> 00:02:46,791 ‫מקום קסום לחקר התרבות. 49 00:02:57,927 --> 00:02:58,887 ‫זה היה מבאס. 50 00:03:01,181 --> 00:03:03,016 ‫דבר אחד שעושה אותנו יותר מתורבתים 51 00:03:03,141 --> 00:03:05,560 ‫מעמיתינו האירופאים הוא פוטבול בתיכון. 52 00:03:05,685 --> 00:03:07,854 ‫אז למה אנחנו עומדים פה במגרש החנייה? 53 00:03:08,021 --> 00:03:10,899 ‫כי לפעמים הקבוצה שלך מפסידה, ‫ואתה חייב להכות את השופט. 54 00:03:13,109 --> 00:03:16,362 ‫מאיפה באיטונוויל אתה? 55 00:03:17,113 --> 00:03:19,157 ‫מערב איטונוויל. ‫-באמת? מערב איטונוויל. 56 00:03:19,282 --> 00:03:21,492 ‫אתה מכיר את בוב הנלי? ‫-אני בוב הנלי. 57 00:03:21,576 --> 00:03:25,788 ‫אתה צוחק! בוב, זה אני, פיטר גריפין. ‫-אלוהים אדירים, מה שלומך, לכל הרוחות? 58 00:03:25,914 --> 00:03:28,625 ‫אני בסדר גמור. ובכן, תשמע. 59 00:03:28,708 --> 00:03:30,460 ‫ממש הצטערתי לשמוע על אביך. 60 00:03:30,543 --> 00:03:31,586 ‫אני מעריך זאת מאוד. 61 00:03:31,753 --> 00:03:34,172 ‫אני מצטער שלא יכולתי להגיע לאשכבה. ‫לא הייתי בעיר. 62 00:03:34,422 --> 00:03:37,550 ‫זה בסדר. תודה על הפרחים. ‫-זה המעט שיכולתי לעשות. 63 00:03:37,717 --> 00:03:40,428 ‫כריס, בוא לפה. אתה חייב לפגוש ‫את החבר שלי, בוב הנלי. 64 00:03:40,970 --> 00:03:45,975 ‫שלום, מר הנלי. אני כריס. ‫שמעתי רבות עליך, אדוני. 65 00:03:49,270 --> 00:03:51,773 ‫- כעת נחזור לתסמונת דאונטון - 66 00:03:52,106 --> 00:03:55,318 ‫אם אני חייבת לקבל את הצעת הנישואין שלך ‫כדי לבטל את הירושה 67 00:03:55,401 --> 00:03:59,405 ‫ולהציל את הנכס המשפחתי, אז כן, אנשא לך. 68 00:04:01,449 --> 00:04:03,660 ‫כולם, יש לי הפתעה. 69 00:04:04,494 --> 00:04:08,289 ‫לא ציפיתי לזה. ‫-לא, כריס, עדיין לא אמרתי מה ההפתעה. 70 00:04:08,581 --> 00:04:10,583 ‫היום זה היום האחרון של תעריפי טיסה מוזלים, 71 00:04:10,750 --> 00:04:13,544 ‫ולא יכולתי לתת להזדמנות לחלוף, אז... 72 00:04:13,920 --> 00:04:17,298 ‫רכשתי לנו כרטיסים לאיטליה! ‫-זה מדהים, אימא! 73 00:04:17,507 --> 00:04:21,803 ‫פיטר מסכים לזה, לויס? ‫-ובכן, בריאן, למעשה עדיין לא אמרתי לו. 74 00:04:22,011 --> 00:04:24,889 ‫אבל מה אם הוא יסרב? ‫-הוא לא יכול לסרב. 75 00:04:25,014 --> 00:04:27,225 ‫כבר רכשתי את הכרטיסים. ‫-כרטיסים למה? 76 00:04:28,518 --> 00:04:32,772 ‫כרטיסים לפתיחה הגדולה ‫של פארק המים הכי גדול 77 00:04:32,855 --> 00:04:33,982 ‫ברוד איילנד כולה. 78 00:04:34,941 --> 00:04:36,526 ‫סלחי לי על ספקנות שלי, לויס, 79 00:04:36,651 --> 00:04:38,236 ‫אך לא קראתי על זה במהדורה האחרונה 80 00:04:38,319 --> 00:04:39,988 ‫של "שבועון מעריצי פארקי מים." 81 00:04:40,154 --> 00:04:43,783 ‫הם היו חייבים לשמור זאת בסוד. 82 00:04:44,075 --> 00:04:45,952 ‫מהחשש ש... 83 00:04:46,160 --> 00:04:49,497 ‫שהפארק החדש יגרום ‫לכל הפארקים האחרים לפשוט את הרגל. 84 00:04:49,789 --> 00:04:53,126 ‫כמה טיפוסי לתאגיד מים. ‫תמיד משאירים את הציבור באי ידיעה. 85 00:04:53,251 --> 00:04:56,587 ‫אז הוא גדול יותר מרייג'ינג ווטרס? ‫-כן, אבא. הוא הרבה יותר גדול. 86 00:04:56,963 --> 00:04:59,299 ‫איך הילד יודע? ‫-כי סיפרתי לו. 87 00:04:59,424 --> 00:05:01,384 ‫אני מכיר מישהו שעזר לבנות אותו. 88 00:05:01,509 --> 00:05:03,886 ‫אז יש לנו ממש ידע פנימי על הדבר הזה. 89 00:05:04,053 --> 00:05:05,805 ‫לא ייתכן שהוא גדול מסיקס פלאגס אטלנטיס. 90 00:05:05,972 --> 00:05:07,974 ‫הוא כן, פיטר, הוא כן, 91 00:05:08,141 --> 00:05:11,769 ‫כי הוא.. סבן פלאגס אטלנטיס. 92 00:05:12,729 --> 00:05:15,440 ‫זה דגל אחד נוסף של מים. היכנסו למכונית! 93 00:05:16,357 --> 00:05:18,151 ‫תמרחו את קרם ההגנה עליכם עכשיו, 94 00:05:18,234 --> 00:05:20,278 ‫כך שברגע שנרד מהמטוס נלך ישר לפארק. 95 00:05:20,570 --> 00:05:21,571 ‫למה אנחנו במטוס? 96 00:05:22,530 --> 00:05:24,157 ‫אתה רוצה להקדים את התור, לא, פיטר? 97 00:05:24,324 --> 00:05:27,452 ‫בסדר, בריאן, די. ‫אני לא יכולה לעשות זאת יותר. 98 00:05:27,702 --> 00:05:31,748 ‫פיטר, אנחנו לא טסים לפארק מים. ‫אנחנו טסים לאיטליה. 99 00:05:31,914 --> 00:05:34,292 ‫מה? אבל מה לגבי סבן פלאגס אטלנטיס? 100 00:05:34,459 --> 00:05:37,170 ‫פיטר, אל תהיה טיפש. אין כזה מקום. 101 00:05:37,545 --> 00:05:38,755 ‫מדבר הקברניט... 102 00:05:38,963 --> 00:05:40,548 ‫אם תסתכלו בצד השמאלי של המטוס 103 00:05:40,715 --> 00:05:43,384 ‫תוכלו לראות ‫את סבן פלאגס אטלנטיס המאוד פופולרי. 104 00:05:49,223 --> 00:05:51,142 ‫כעת אכבה את שלט חגורות בטיחות, 105 00:05:51,267 --> 00:05:54,437 ‫כדי שאתם חתיכת אידיוטים, תוכלו להתמתח ‫ולהתחיל בפסטיבל הפלוצים. 106 00:05:55,063 --> 00:05:58,608 ‫למה אתה כזה חרא, ג'ים? ‫-אני פשוט כועס על כל מיני דברים של טייסים. 107 00:06:05,907 --> 00:06:08,159 ‫אני לא מאמין שעבדתם עליי כדי לטוס לאיטליה. 108 00:06:08,284 --> 00:06:10,244 ‫פיטר, המשפחה שלנו זקוקה לטיול כזה. 109 00:06:10,620 --> 00:06:12,997 ‫בנוסף, זה יכול להיות גם טוב עבור שנינו. 110 00:06:13,164 --> 00:06:15,917 ‫זו המדינה הכי רומנטית בעולם. 111 00:06:16,084 --> 00:06:18,961 ‫ואלוהים יודע שאנו זקוקים ‫למעט רומנטיקה בנישואינו. 112 00:06:19,087 --> 00:06:20,546 ‫על מה את מדברת? לפני כמה לילות 113 00:06:20,755 --> 00:06:21,756 ‫שיחקנו משחק תפקידים. 114 00:06:22,173 --> 00:06:25,009 ‫אהבת את המשחק של הפורץ המסתורי, לויס? 115 00:06:25,426 --> 00:06:28,596 ‫אמרתי לך. אני לא יודעת מי אתה. ‫ושמי לא לויס. 116 00:06:29,055 --> 00:06:31,808 ‫זה השם שלי. בואו נעשה זאת שוב. 117 00:06:33,309 --> 00:06:35,311 ‫- נמל התעופה הבינלאומי של רומא - 118 00:06:35,436 --> 00:06:39,565 ‫- ברוכים הבאים לאיטליה ‫- אל תשכחו, היינו בצד של הנאצים - 119 00:06:39,690 --> 00:06:41,442 ‫נכון שאין כאן גיל הגבלה לשתייה? 120 00:06:41,567 --> 00:06:45,571 ‫והם מגישים יין בכל ארוחה? ‫-מג, אף אחד לא אוהב שיכור שמקיא. 121 00:06:45,696 --> 00:06:48,825 ‫במכללה, הרבה בחורים יאתגרו אותך. 122 00:06:49,158 --> 00:06:50,493 ‫- שדה תעופה - ‫(איטלקית) 123 00:06:50,785 --> 00:06:52,745 ‫יודעים מה? פה אנחנו שש שעות קדימה. 124 00:06:52,870 --> 00:06:54,414 ‫אתקשר לג'ו ואספר לו את העתיד. 125 00:06:56,457 --> 00:06:58,501 ‫היי ג'ו, נחש מה עומד לקרות? 126 00:06:58,793 --> 00:07:00,461 ‫מי זה? ‫-זה פיטר. 127 00:07:00,753 --> 00:07:03,339 ‫זה לא אפשרי. פיטר מת לפני שש שעות. 128 00:07:04,590 --> 00:07:05,758 ‫אנחנו לא יכולים לחזור. 129 00:07:06,134 --> 00:07:08,594 ‫- נכתב על ידי מ. נייט שאמלאן - 130 00:07:15,268 --> 00:07:18,104 ‫תראו, ילדים, זה הפורום, ‫היכן שהרומאים הקדומים 131 00:07:18,229 --> 00:07:20,189 ‫נהגו לקיים את הדיונים הפוליטיים הידועים. 132 00:07:20,273 --> 00:07:23,067 ‫וזה פורום ה"פנטהאוז", ‫היכן שחלאות כותבים מכתבים 133 00:07:23,192 --> 00:07:24,986 ‫על זיונים מאחורי חנויות מכולת. 134 00:07:25,319 --> 00:07:27,363 ‫מי רוצה לראות היכן האנשים הקדומים ייסדו 135 00:07:27,447 --> 00:07:29,824 ‫את הבסיס לדמוקרטיה האמריקאית שלנו? 136 00:07:29,991 --> 00:07:31,659 ‫ומי רוצה לשמוע סיפור על בחורה 137 00:07:31,826 --> 00:07:33,744 ‫שעברה לניו יורק ללא תחתונים? 138 00:07:35,079 --> 00:07:36,330 ‫לא ברור למה לצאת לאתרים. 139 00:07:36,456 --> 00:07:38,332 ‫אנו תמיד מגיעים בסוף לקריאת פורנוגרפיה. 140 00:07:38,583 --> 00:07:41,711 ‫- מלון ד'איטליה - 141 00:07:42,086 --> 00:07:44,547 ‫- כעת נחזור ל"מסע בין כוכבים" האיטלקי - 142 00:07:44,922 --> 00:07:49,594 ‫אני יודע שאני אמור להיות הגיוני ‫אבל אני כל כך רותח מזעם! 143 00:07:50,303 --> 00:07:53,347 ‫פיטר, הילדים הולכים לקרקס האיטלקי, 144 00:07:53,514 --> 00:07:55,725 ‫אז חשבתי שיכול להיות רומנטי 145 00:07:55,892 --> 00:07:58,269 ‫אם נצפה בשקיעה מבזיליקת פטרוס הקדוש. 146 00:07:58,394 --> 00:08:00,354 ‫תלכי את, אני אשאר כאן ואהיה מתוסכל 147 00:08:00,438 --> 00:08:03,024 ‫עם שלט הטלוויזיה של המלון שלא מגיב. 148 00:08:03,649 --> 00:08:06,527 ‫קדימה! מדריך! אני לוחץ על מדריך! 149 00:08:09,489 --> 00:08:11,324 ‫השלט הטיפשי לא עושה כלום! 150 00:08:16,621 --> 00:08:17,747 ‫תפסיק את מה שאתה עושה! 151 00:08:18,080 --> 00:08:21,459 ‫פיטר, אתה לא יכול פשוט ‫לשבת מול הטלוויזיה כל החופשה. 152 00:08:21,709 --> 00:08:24,587 ‫אתה יודע, ממש נמאס לי מזה שאתה ‫כזה מקל תקוע בבוץ. 153 00:08:24,837 --> 00:08:28,049 ‫זה סוג של השמצה הומואית? ‫-אני לא מאמינה שזה יותר מדי עבורך 154 00:08:28,174 --> 00:08:31,636 ‫לצפות בשקיעה עם אשתך ‫באחת מהערים הכי רומנטיות בעולם! 155 00:08:31,928 --> 00:08:33,679 ‫אבל, אתה יודע מה? אולי עדיף ככה. 156 00:08:33,846 --> 00:08:35,473 ‫כי היית רק מתלונן על זה! 157 00:08:35,723 --> 00:08:38,059 ‫למה את מצפה, לויס? לא רציתי לבוא מלכתחילה. 158 00:08:38,142 --> 00:08:39,644 ‫אני מעדיף להיות בבית. 159 00:08:39,894 --> 00:08:41,979 ‫הייתי יכול להתנדנד בנדנדה עם ג'ו עכשיו. 160 00:08:46,484 --> 00:08:49,612 ‫אני מניח שאנחנו תקועים. ‫חכה רגע. תן לי לרוקן את השקית הזאת. 161 00:08:51,155 --> 00:08:52,114 ‫מגעיל. 162 00:08:52,490 --> 00:08:56,827 ‫בסדר, פשוט תשב כאן על הספה. ‫אלך ליהנות מאיטליה בלעדיך! 163 00:08:59,247 --> 00:09:00,748 ‫אלוהים, מה לעזאזל הבעיה שלה? 164 00:09:01,040 --> 00:09:03,918 ‫לפעמים אני חושב שאתה שוכח ‫כמה בר מזל שיש לך את לויס. 165 00:09:04,126 --> 00:09:06,295 ‫אחרת, לא היית מתנהג כמו אידיוט גמור. 166 00:09:06,420 --> 00:09:09,048 ‫עכשיו אתה יורד עליי? אל תדאג לגבי לויס. 167 00:09:09,215 --> 00:09:10,758 ‫היא אישה אמריקאית באיטליה. 168 00:09:11,050 --> 00:09:14,345 ‫היא תצא, תהרוג את השותף שלה ‫במהלך משחק סקס ואז היא תהיה בסדר. 169 00:09:14,470 --> 00:09:17,557 ‫אולי היא תחזור סקסית יותר. ‫-אולי כדאי לך להסתכל החוצה. 170 00:09:20,434 --> 00:09:22,395 ‫מה לעזאזל היא עושה עם הבחור האיטלקי? 171 00:09:24,480 --> 00:09:27,567 ‫היי, חבר'ה? אני חייב ‫לתת טיפ לגונדולייר שנמצא פה? 172 00:09:27,984 --> 00:09:30,194 ‫יש לי קצת סתימה. 173 00:09:30,653 --> 00:09:34,699 ‫"אני שובר את החרא 174 00:09:35,032 --> 00:09:38,160 ‫לחתיכות קטנות" 175 00:09:38,411 --> 00:09:41,205 ‫הלוואי שהיה לי מישהו מיוחד ‫לחלוק את זה איתו. 176 00:09:41,914 --> 00:09:45,918 ‫תני לי לעשות לך סיור על הוספה. ‫אראה לך את כל הדברים שאני עושה במשך היום 177 00:09:46,043 --> 00:09:49,714 ‫שגורמים לי להריח ככה. ‫-לויס, מה לעזאזל קורה כאן? 178 00:09:50,172 --> 00:09:54,135 ‫אנחנו פשוט מכייפים, פיטר. ‫משהו שאתה לא יודע לעשות בכלל. 179 00:09:55,469 --> 00:09:59,557 ‫בנאדם, היא ממש כועסת. ‫- חווה בעיות נשים, נכון, חבוב? 180 00:10:00,141 --> 00:10:02,101 ‫דין מרטין? מה אתה עושה כאן? 181 00:10:02,184 --> 00:10:04,312 ‫חשבתי שאתה מת. ‫-ובכן, אחי, 182 00:10:04,395 --> 00:10:07,440 ‫כל עוד האהבה חיה באיטליה, אז גם אני. 183 00:10:07,690 --> 00:10:09,942 ‫תשמע, ידידי, יש מיליון דרכים לאבד בחורה, 184 00:10:10,026 --> 00:10:12,236 ‫אך יש רק דרך אחת להשיג אותה חזרה. 185 00:10:12,528 --> 00:10:15,990 ‫להפעיל את הקסם האיטלקי הישן. ‫-אבל אני לא איטלקי. 186 00:10:16,157 --> 00:10:17,908 ‫אבל אתה באיטליה, לא? 187 00:10:18,075 --> 00:10:20,286 ‫אני חושב שכן, לא ממש שמתי לב. 188 00:10:20,494 --> 00:10:24,415 ‫עכשיו, סלח לי, אני הולך לרכב ‫על הריגטוני הזה אל השמים. 189 00:10:25,625 --> 00:10:28,586 ‫"וולרה (לעוף באיטלקית) 190 00:10:32,298 --> 00:10:34,592 ‫קנטרה (לשיר באיטלקית) 191 00:10:38,638 --> 00:10:41,724 ‫בואו נעוף אל העננים" 192 00:10:43,643 --> 00:10:44,602 ‫דין, חכה! 193 00:10:47,897 --> 00:10:49,148 ‫היי! תתרחקו ממנו! 194 00:10:49,649 --> 00:10:50,733 ‫פיטר, אתה בסדר? 195 00:10:51,567 --> 00:10:54,320 ‫בריאן, מה קרה? ‫-צפיתי בך מהחלון. 196 00:10:54,487 --> 00:10:55,988 ‫כאשר לויס התרחקה על האופנוע, 197 00:10:56,113 --> 00:10:58,199 ‫נשכבת על הרצפה ונרדמת. 198 00:10:58,407 --> 00:11:01,494 ‫עכשיו אני ער, בריאן. ‫ואני יודע מה אני צריך לעשות. 199 00:11:01,661 --> 00:11:04,163 ‫לפני שתעשה משהו, למען השם, תלבש משהו. 200 00:11:04,288 --> 00:11:07,375 ‫תירגע, בריאן. ,במדינות מסוימות, ‫זאת מחמאה. 201 00:11:10,753 --> 00:11:12,296 ‫יא אללה! 202 00:11:14,757 --> 00:11:18,260 ‫באמת, בחייך, זה רק משהו שהכנתי בזריזות. 203 00:11:22,473 --> 00:11:23,391 ‫מה לעזאזל? 204 00:11:24,058 --> 00:11:25,267 ‫אהובתי! 205 00:11:25,434 --> 00:11:28,646 ‫אני כאן להעריץ ולהעריך אותך ‫עם רומנטיקה איטלקית. 206 00:11:30,523 --> 00:11:32,983 ‫פיטר, זה שהגעת לכאן בתחפושת הטיפשית הזאת 207 00:11:33,067 --> 00:11:34,235 ‫לא יכבוש אותי. 208 00:11:34,360 --> 00:11:38,531 ‫זה בגלל שחסרה לך התשוקה ‫של איטלקי אמיתי. אהובתי! 209 00:11:39,615 --> 00:11:40,866 ‫פיטר, תפסיק. 210 00:11:40,950 --> 00:11:42,702 ‫דברי עם הלב, לא עם הפה. 211 00:11:44,453 --> 00:11:46,831 ‫לעזאזל, פיטר. ‫-את מתכוונת פייטרו. 212 00:11:48,416 --> 00:11:52,044 ‫לפי חוקי איטליה, ‫אני חייב לנשק את עצמי בלהט. 213 00:11:55,089 --> 00:11:57,842 ‫פיטר, אתה בסדר? ‫-את רצינית? אני מרגיש מעולה! 214 00:11:58,050 --> 00:12:01,387 ‫"קופץ ברחבי איטליה כי אני כדור קטן 215 00:12:01,595 --> 00:12:04,974 ‫אני מתאים לכל מקום כי אני ממש פצפון" 216 00:12:05,474 --> 00:12:07,560 ‫ועכשיו, הסצנה הבאה. 217 00:12:10,813 --> 00:12:13,983 ‫פיטר, תוריד אותי! ‫לויס, כדי להוכיח את אהבתי, 218 00:12:14,066 --> 00:12:16,318 ‫שכנעתי 20 אלף אוהדי כדורגל 219 00:12:16,402 --> 00:12:19,113 ‫להחזיק הודעה רומנטית רק בשבילך. 220 00:12:20,489 --> 00:12:22,616 ‫- היי לויס, אנאלי הלילה? - 221 00:12:22,825 --> 00:12:24,493 ‫פיטר! ‫-הם פספסו אות. 222 00:12:24,869 --> 00:12:26,787 ‫- היי לויס, קאנאל (תעלה) הלילה? - 223 00:12:33,627 --> 00:12:36,630 ‫טוב, אני מודה, זה מאוד רומנטי. 224 00:12:37,089 --> 00:12:37,965 ‫תשמעי, לויס. 225 00:12:38,466 --> 00:12:41,969 ‫אני מצטער על שהייתי כזה אידיוט, טוב? ‫אני אוהב אותך. 226 00:12:44,513 --> 00:12:46,056 ‫אני רוצה לעשות לך ילד. 227 00:12:47,349 --> 00:12:49,393 ‫פיטר, לא בסירה. 228 00:12:49,769 --> 00:12:52,146 ‫פיטר. 229 00:12:52,354 --> 00:12:53,939 ‫בחייך, לויס, יש לי 90 אחוזי זקפה. 230 00:12:54,023 --> 00:12:56,025 ‫זה יכול ללכת לכאן או לכאן. בואי נבחר. 231 00:12:57,026 --> 00:12:58,319 ‫פיטר. 232 00:12:59,862 --> 00:13:02,865 ‫אני אוהבת אותך. ‫-גם אני אוהב אותך. 233 00:13:11,707 --> 00:13:15,586 ‫וואו, פיטר, הסקס אתמול בלילה ‫היה הכי טוב שהיה לי אי פעם. 234 00:13:15,795 --> 00:13:16,796 ‫גם לי. 235 00:13:16,879 --> 00:13:18,631 ‫לא עשינו את זה ככה מאז שהתארסנו 236 00:13:18,839 --> 00:13:21,258 ‫אך אפשרנו לשכב עם אנשים אחרים. ‫-על מה אתה מדבר? 237 00:13:21,383 --> 00:13:24,220 ‫הנקודה היא, שאיטליה היא הדבר ‫הכי טוב שקרה לנו אי פעם. 238 00:13:24,428 --> 00:13:27,807 ‫אני יודעת, זה נפלא. ‫הלוואי שיכולנו להישאר לתמיד. 239 00:13:27,973 --> 00:13:32,311 ‫ובכן, אם כך, בואי לא נעזוב. בואי נחיה פה. ‫-מה? פיטר, אבל... 240 00:13:32,520 --> 00:13:34,480 ‫אבל בנינו חיים בקוהוג. 241 00:13:34,730 --> 00:13:37,566 ‫כן, אבל צדקת, לויס, בבית קפאנו במקום. 242 00:13:37,817 --> 00:13:39,819 ‫בואי נתחיל חיים חדשים, כאן באיטליה. 243 00:13:40,277 --> 00:13:41,403 ‫- דרכון, ארצות הברית - 244 00:13:43,656 --> 00:13:46,408 ‫פיטר, אלה היו הדרכונים שלנו! ‫-לא נצטרך אותם יותר. 245 00:13:47,117 --> 00:13:49,870 ‫ילדים, יש לי הצהרה. ‫-הוא שם קונדום. 246 00:13:49,954 --> 00:13:52,414 ‫אנחנו נשארים באיטליה. אנחנו איטלקים עכשיו. 247 00:13:52,581 --> 00:13:53,749 ‫מה? ‫-אתה רציני? 248 00:13:53,999 --> 00:13:56,043 ‫אם אנו הופכים לאיטלקים, אני מניח שנצטרך 249 00:13:56,168 --> 00:13:57,503 ‫להתחיל לרצוח את אחינו. 250 00:13:59,213 --> 00:14:02,049 ‫מה אתה... ‫-שברת את ליבי, כריס. 251 00:14:02,383 --> 00:14:04,051 ‫שברת את ליבי. 252 00:14:07,096 --> 00:14:09,139 ‫- חודש לאחר מכן - 253 00:14:16,021 --> 00:14:17,731 ‫פיטר, לאן אתה ממהר? 254 00:14:18,023 --> 00:14:20,609 ‫יש לי את האישה הכי יפה בעולם בבית, 255 00:14:20,734 --> 00:14:22,152 ‫ואני לא רוצה לתת לה לחכות. 256 00:14:22,736 --> 00:14:24,905 ‫וינצ'נזו, נגן לי משהו, אה? 257 00:14:27,491 --> 00:14:30,661 ‫וינצ'נזו! סלט קפרזה! 258 00:14:35,207 --> 00:14:38,878 ‫איטליה, עכשיו 9:00 בבוקר ‫וכבר נישקתי שמונה אנשים פעמיים. 259 00:14:39,003 --> 00:14:40,921 ‫למה אתה מסתכל על תינוקות אחרים, הא? 260 00:14:41,338 --> 00:14:44,133 ‫למה אתה גורם לי לעשות זאת, רופרטו? ‫איני רוצה לעשות זאת! 261 00:14:44,466 --> 00:14:47,094 ‫פיטר, אני יודעת שמוצא חן בעיניך פה, ‫אך רכיבת אופניים בכפר 262 00:14:47,219 --> 00:14:50,014 ‫לא תשלם את החשבונות, ‫והילדים לא לומדים כלום 263 00:14:50,097 --> 00:14:51,348 ‫בבית הספר האיטלקי ההוא. 264 00:14:51,724 --> 00:14:53,517 ‫תסתכלו על הגדולים האלו, הא? 265 00:14:57,730 --> 00:14:59,857 ‫זה חשבון אינפיניטסימלי? ‫-אני לא יודעת. 266 00:15:02,359 --> 00:15:05,779 ‫אני חושבת שזה הזמן ‫לחזור לבית האמיתי שלנו בקוהוג. 267 00:15:05,946 --> 00:15:08,866 ‫אבל חשבתי שאהבת את איטליה. ופיטר איטלקי. 268 00:15:09,033 --> 00:15:11,452 ‫ואת פיטר האיטלקי הדרומי. שמן זית! 269 00:15:11,911 --> 00:15:14,997 ‫אני כן, אבל אני אוהבת ‫את פיטר האמריקאי יותר. 270 00:15:15,205 --> 00:15:17,249 ‫לויס צודקת. אנחנו בקושי שורדים כאן. 271 00:15:17,333 --> 00:15:19,084 ‫אתה חייב לתת את רוב מה שאתה מרוויח 272 00:15:19,209 --> 00:15:21,462 ‫למאפיה שמטילה אימה בכפר הזה. 273 00:15:26,175 --> 00:15:28,218 ‫אנחנו מחפשים את טומאסו מאנפרטי! 274 00:15:28,302 --> 00:15:30,054 ‫הוא הסתבך עם המשפחה. 275 00:15:30,220 --> 00:15:33,599 ‫כל מי שייתן מחסה לטומאסו יהיה בצרה צרורה. 276 00:15:33,724 --> 00:15:37,311 ‫אנחנו נגלה שלוש הספרות ‫בגב כרטיס האשראי שלכם. 277 00:15:37,436 --> 00:15:40,731 ‫אתם יודעים אלו. ‫הספרות האחרונות שהם מבקשים ממכם. 278 00:15:40,856 --> 00:15:46,278 ‫עכשיו יהיו לנו אותן. ונשתמש בהן ‫לשכור דברים ולשהות במקומות. 279 00:15:46,362 --> 00:15:49,239 ‫נכון, חברת האשראי תפצה אתכם, 280 00:15:49,323 --> 00:15:51,200 ‫אבל זו תהיה טרחה. 281 00:15:51,283 --> 00:15:53,994 ‫צריך למלא המון טפסים 282 00:15:54,078 --> 00:15:57,373 ‫והם לא ממש מאמינים לכם במשך כל הזמן. 283 00:15:57,706 --> 00:16:00,042 ‫פיטר, אני חושבת שהגיע הזמן ‫שכולנו נחזור הביתה. 284 00:16:00,793 --> 00:16:03,587 ‫ברור שאנחנו צריכים לעזוב ‫ברגע שיש לי חבר איטלקי. 285 00:16:03,921 --> 00:16:05,965 ‫אני עדיין לא מבין מה הוא עושה למחייתו. 286 00:16:06,090 --> 00:16:08,926 ‫הוא אוסף מטבעות מהאוויר ‫על ידי קפיצה על פטריות. 287 00:16:09,051 --> 00:16:10,594 ‫מה כל כך קשה להבין? 288 00:16:11,470 --> 00:16:14,974 ‫מג, בואי נשחק בשני שחקנים! ‫יש פה את לואיג'י. 289 00:16:15,140 --> 00:16:18,644 ‫מג! מריו אמר שאת בקטע של דברים מוזרים. 290 00:16:19,436 --> 00:16:22,481 ‫- הקונסוליה של ארה"ב - 291 00:16:22,856 --> 00:16:26,694 ‫אתה מבין, מר קונסוליה, כל מה שאנו רוצים ‫זה לחזור לביתנו באמריקה. 292 00:16:26,819 --> 00:16:28,654 ‫אפשר לקבל את הדרכונים החדשים שלנו? 293 00:16:28,821 --> 00:16:30,614 ‫מר גריפין, זה לא כל כך פשוט. 294 00:16:30,739 --> 00:16:34,118 ‫משפחתך חייבת לעבור מבחן באזרחות ‫ולעבור דרך תהליך ההגירה 295 00:16:34,201 --> 00:16:37,621 ‫כמו כל אדם זר. ‫-זר? אנחנו לא זרים? 296 00:16:37,913 --> 00:16:40,874 ‫מצטער, גברת גריפין. ‫לא רק שהשמדתם את הדרכונים שלכם, 297 00:16:41,000 --> 00:16:43,419 ‫ויתרתם על האזרחות שלכם. ‫-מתי עשינו את זאת? 298 00:16:43,711 --> 00:16:46,213 ‫אני עשיתי זאת באתר הרשת החברתית האיטלקית, 299 00:16:46,296 --> 00:16:47,548 ‫סתום-ה-את-הפה-סבוק. 300 00:16:47,923 --> 00:16:49,967 ‫- סתום-ה-את-הפה-סבוק ‫סטטוס אזרחות: אמריקאי - 301 00:16:51,677 --> 00:16:52,886 ‫- מגדר: זכר, סטטוס אזרחות: איטלקית - 302 00:16:53,137 --> 00:16:55,514 ‫- פיטר גריפין עדכן את הסטטוס שלו ‫אירן עשתה לייק - 303 00:16:55,848 --> 00:16:57,808 ‫- משרד הקונסוליה של ארה"ב - 304 00:16:58,183 --> 00:17:00,561 ‫טוב, מג, חלק מלהיות אזרחית אמריקאית 305 00:17:00,769 --> 00:17:03,731 ‫הוא להביע דעה על נושאים פוליטיים רגישים. 306 00:17:03,897 --> 00:17:07,359 ‫מה עמדתך בנושא הפלות? ‫-היא כזו פחות או יותר. 307 00:17:10,070 --> 00:17:13,907 ‫עכשיו, אם תואיל, בבקשה תשיר ‫את ההמנון הלאומי של ארצות הברית. 308 00:17:14,241 --> 00:17:17,870 ‫"הו, אמור, התוכל לראות 309 00:17:17,995 --> 00:17:21,290 ‫"באור השחר המוקדם 310 00:17:21,415 --> 00:17:24,501 ‫"את שבירכנו בגאווה 311 00:17:24,668 --> 00:17:28,047 ‫"באור הדמדומים האחרון 312 00:17:28,172 --> 00:17:32,593 ‫"ואני 313 00:17:33,052 --> 00:17:37,639 ‫"תמיד אוהב אותך 314 00:17:37,931 --> 00:17:40,392 ‫"אני!" 315 00:17:40,851 --> 00:17:44,146 ‫טוב, עברתי על בקשתכם. ‫במקום בו רשמתם תעסוקה. 316 00:17:44,229 --> 00:17:47,399 ‫חלק מכם רשמו "איש משפחה" ‫ואחרים רשמו איש המשפחה. 317 00:17:47,691 --> 00:17:48,776 ‫מה מהם נכון? 318 00:17:50,235 --> 00:17:51,320 ‫זה "איש משפחה." 319 00:17:51,737 --> 00:17:54,281 ‫בסדר עכשיו שהשלמתם את בקשתכם הראשונית, 320 00:17:54,364 --> 00:17:56,283 ‫עורך דין לענייני הגירה צריך להגיש אותה 321 00:17:56,366 --> 00:17:59,411 ‫בעלות של 5,000 דולר בערך לאדם. 322 00:17:59,495 --> 00:18:01,038 ‫ובהנחה שהכל יעבור, 323 00:18:01,163 --> 00:18:03,874 ‫אתם אמורים לקבל את האזרחות שלכם ‫בחזרה תוך 16 חודשים. 324 00:18:04,041 --> 00:18:05,459 ‫שישה-עשר חודשים? 325 00:18:05,667 --> 00:18:07,878 ‫אם לא הייתי יודעת אחרת, הייתי חושבת שאתה 326 00:18:08,003 --> 00:18:09,922 ‫מקשה בכוונה את תהליך ההתאזרחות. 327 00:18:10,089 --> 00:18:12,549 ‫זה נראה שאתה לא רוצה ‫שמהגרים יגיעו לארצות הברית. 328 00:18:12,674 --> 00:18:15,636 ‫הלוואי וזה היה כך גברת גריפין, ‫וזה וכנראה עשוי להיות נכון. 329 00:18:15,803 --> 00:18:18,472 ‫כעת, תסלחו לי, ‫אני צריך ללכת לשבת על אשתי השמנה. 330 00:18:18,680 --> 00:18:20,808 ‫אני מחכה לך, שעועית ירוקה! 331 00:18:22,142 --> 00:18:25,187 ‫איזה בחור מוזר. ‫-זה ממש נורא. 332 00:18:25,395 --> 00:18:28,315 ‫פיטר, מה נעשה? ‫-אני אגיד לך מה אנחנו עומדים לעשות. 333 00:18:28,482 --> 00:18:31,110 ‫אנחנו נתגנב פנימה. ‫-ובכן, כדאי שנגיע לשם מהר. 334 00:18:31,318 --> 00:18:34,154 ‫אני רוצה להגיע לשם לערב הבכורה ‫של "קראטה קיד 5". 335 00:18:34,655 --> 00:18:36,532 ‫מר מיאגי, זה קצת מביך, 336 00:18:36,698 --> 00:18:39,535 ‫אבל אני חווה בעיית אין אונות. 337 00:18:39,660 --> 00:18:42,037 ‫כן, דניאל-סאן. מיאגי מתקן. 338 00:18:43,789 --> 00:18:46,708 ‫- גדנסק - טבימוטה - 339 00:18:55,217 --> 00:18:57,177 ‫- ט. דנזה - 340 00:19:08,522 --> 00:19:12,401 ‫- מעגן קוהוג - 341 00:19:15,112 --> 00:19:18,198 ‫- בובות אמיתיות - 342 00:19:35,966 --> 00:19:38,886 ‫- מתקן בדיקה - 343 00:19:42,306 --> 00:19:43,307 ‫- אושר נדחה - 344 00:19:43,557 --> 00:19:44,433 ‫- נבדק ע"י מספר 14 - 345 00:19:53,984 --> 00:19:56,987 ‫אני כל כך שמחה ‫להיות סוף סוף שוב בבית בקוהוג. 346 00:19:57,070 --> 00:19:58,655 ‫אף על פי שאתגעגע לאיטליה. 347 00:19:58,864 --> 00:20:01,700 ‫גרמת לטיול להיות מאוד מיוחד עבורי, פיטר. 348 00:20:02,826 --> 00:20:04,411 ‫תודה שהראית לי ולילדים 349 00:20:04,494 --> 00:20:06,038 ‫איך נראה שאר העולם, לויס. 350 00:20:06,288 --> 00:20:07,623 ‫אני חושב שכולנו למדנו המון. 351 00:20:07,748 --> 00:20:09,541 ‫ופגשנו הרבה מאוד אנשים מדהימים. 352 00:20:09,708 --> 00:20:11,501 ‫מה עם הזוג ההוא שפגשנו באמלפי? 353 00:20:11,585 --> 00:20:13,212 ‫ביקשת את המספר שלהם? ‫-כן. מוכן? 354 00:20:13,337 --> 00:20:15,881 ‫כן. ‫-טוב, זה אחד, תשע, חמש, שש, חמש, 355 00:20:16,173 --> 00:20:20,969 ‫חמש, חמש, אפס, אחד, שמונה, שמונה, אחד, ‫ארבע, חמש, שלוש, תשע, שמונה, תשע, 356 00:20:21,094 --> 00:20:25,098 ‫תשע, אפס, אפס, אחד, שש, ‫שמונה, תשע, ארבע, חמש, שתיים. 357 00:20:25,682 --> 00:20:28,435 ‫ובכן, אני מחכה בקוצר רוח ‫לראות את שאר העולם אתכם חבר'ה. 358 00:20:31,063 --> 00:20:34,858 ‫מריו! באת בשבילי! ‫-בואי איתי, מג, הנסיכה שלי. 359 00:20:34,983 --> 00:20:37,361 ‫אנחנו ניקח את הקשר שלנו לשלב הבא. 360 00:20:44,493 --> 00:20:47,871 ‫לואיג'י כאן שוב? ‫-חשבתי שזה היה משהו חד פעמי. 361 00:20:48,038 --> 00:20:50,916 ‫אוהב את השאריות העלובות שלי. ‫-אנחנו האחים השרברבים 362 00:20:50,999 --> 00:20:52,834 ‫אנחנו לא אנשים על רמה. 363 00:21:25,659 --> 00:21:27,661 ‫תרגום כתוביות: דליה פרייסלר